Britax ADVENTURE User Instructions

Hide thumbs Also See for ADVENTURE:
Table of Contents

Advertisement

ADVENTURE
Gebrauchsanleitung
Wir freuen uns, dass unser
ADVENTURE
Ihr Kind sicher durch
einen neuen Lebensabschnitt
begleiten darf.
Um Ihr Kind richtig schützen zu
ADVENTURE
können, muss der
unbedingt so verwendet und
eingebaut werden, wie wir es Ihnen
in dieser Anleitung beschreiben.
Wenn Sie noch Fragen zur Benutzung
haben, wenden Sie sich bitte an uns.
BRITAX RÖMER
Kindersicherheit GmbH
Britax Excelsior Ltd.
Inhalt
1. Eignung ..........................................1
Fahrzeug ........................................4
Kopfstütze ...............................5
Ablagen ........................................10
5. Pflegeanleitung ...........................10
5.1 Reinigung .............................. 11
7. 2 Jahre Garantie ..........................13
User instructions
We are pleased that our
ADVENTURE
may accompany your
child safely through a new stage of his
or her life.
In order to protect your child
ADVENTURE
correctly, the
must
always be used and installed as
described in these instructions.
If you have any further questions
regarding its use, please feel free to
contact us.
BRITAX RÖMER
Kindersicherheit GmbH
Britax Excelsior Ltd.
Contents
1. Suitability .......................................2
2. Use in the vehicle ..........................3
headrest .................................. 5
3.2 Securing your child .................6
5. Care instructions .........................10
5.1 Cleaning ................................ 11
5.2 Removing the cover ..............12
5.3 Re-fitting the cover ................12
7. 2-year warranty ...........................13
Mode d'emploi
Nous sommes heureux que notre
ADVENTURE
puisse accompagner
votre enfant en toute sécurité pendant
un nouveau chapitre de sa vie.
Pour protéger efficacement votre
ADVENTURE
enfant, le
doit
impérativement être utilisé et
installé de la manière décrite dans
le présent mode d'emploi.
Pour toute question complémentaire,
n'hésitez pas à nous contacter.
BRITAX RÖMER
Kindersicherheit GmbH
Britax Excelsior Ltd.
Table des matières
1. Habilitation .....................................2
dans le véhicule ............................4
l'appui-tête ...............................5
de votre enfant ........................6
est bien protégé ......................9
pivotants ......................................10
5. Consignes d'entretien ................10
5.1 Nettoyage .............................. 11
5.2 Retrait de la housse ..............12
l'élimination .................................13
7. 2 ans de garantie .........................13
Procès-verbal de remise .............18

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Britax ADVENTURE

  • Page 1: Table Of Contents

    à nous contacter. BRITAX RÖMER BRITAX RÖMER BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH Kindersicherheit GmbH Kindersicherheit GmbH Britax Excelsior Ltd. Britax Excelsior Ltd. Britax Excelsior Ltd. Contents Inhalt Table des matières 1. Suitability ........2 1. Eignung ..........1 1. Habilitation ........2 2.
  • Page 2: Suitability

    Child safety ECE* R 44/04 ECE* R 44/04 Siège auto Gruppe Körpergewicht seat Group Body weight Groupe Poids ADVENTURE ll+lll 15 bis 36 kg ADVENTURE ADVENTURE ll+lll 15 to 36 kg ll+lll 15 à 36 kg *ECE = Europäische Norm für Sicherheitsausrüstung...
  • Page 3: Verwendung Im Fahrzeug

    Use in the vehicle Verwendung im Utilisation dans le Fahrzeug véhicule Danger! Should your child be Gefahr! Wird Ihr Kind im Danger ! Si vous attachez votre secured in the vehicle seat with Kindersitz nur mit einem 2- enfant dans le siège à l'aide only a 2-point belt, he or she Punkt-Gurt gesichert, kann es d'une ceinture de sécurité...
  • Page 4: Sichern Ihres Kindes Im Fahrzeug

    Sichern Ihres Kindes im Securing your child in Sécurité de votre enfant Fahrzeug the vehicle dans le véhicule For the protection of your Zum Schutz Ihres Kindes Pour protéger votre enfant child • Grundsätzlich gilt: Je enger der • As a general rule: The more snugly •...
  • Page 5: Höhen-Verstellung Der Kopfstütze

    • the backrests of the vehicle seats • die Rückenlehnen der • les dossiers des sièges de voiture are locked (i.e. that a foldable rear Fahrzeugsitze festgestellt sind (z.B. soient verrouillés (enclenchez par seat bench latch is engaged). umklappbare Rücksitzbank exemple le banc arrière rabattable), einrasten).
  • Page 6: Anschnallen Ihres Kindes

    8, l'appui-tête se bloque. 3.2 Anschnallen Ihres 3.2 Mise en place de la 3.2 Securing your child Kindes ceinture de votre enfant ADVENTURE ADVENTURE ADVENTURE erfordert keinen does not require ne nécessite aucun Einbau im Fahrzeug. Ihr Kind wird installation in the vehicle.
  • Page 7 Have your child sit in the child seat. Lassen Sie Ihr Kind im Kindersitz Faites asseoir votre enfant dans le Platz nehmen. siège. Pull out the vehicle seat belt and guide it in front of your child to the Ziehen Sie den Autogurt heraus Déroulez la ceinture du véhicule et vehicle seat buckle 10.
  • Page 8 Legen Sie den Beckengurt Insert the lap belt section on the Passez la sangle ventrale der anderen Seite des Sitzkissens other side of the seat cushion into l'autre côté de l'assise 1, également ebenfalls in die hellrote the light red belt guide as well.
  • Page 9: So Ist Ihr Kind Richtig Gesichert

    Caution! The diagonal belt section Vorsicht! Der Diagonalgurt darf Attention ! La sangle diagonale may not guide forwards to the nie nach vorn zum Gurtumlenker ne doit jamais aller vers l'avant du seat belt tightener. am Auto führen. véhicule pour rejoindre le renvoi de Tip! In this case, use the child seat Tipp! Verwenden Sie in diesem Fall ceinture.
  • Page 10: Gebrauch Der Ausschwenkbaren Ablagen

    Gebrauch der Using the fold-out trays Utilisation des supports ausschwenkbaren pivotants Ablagen The seat cushion is fitted with a fold- L'assise est équipée d'un porte- out cup holder and a small tray 5. gobelet pivotant et d'une petite Das Sitzkissen ist mit einem tablette 5.
  • Page 11: Reinigung

    Achten Sie darauf, dass Sie nur einen Veillez à seulement utiliser une Please be sure to use only original Original-Britax/RÖMER-Ersatzbezug housse de rechange Britax/RÖMER Britax/RÖMER replacement seat einsetzen, da der Bezug einen car la housse représente un élément covers, as the seat cover is important wesentlichen Teil der Systemfunktion fonctionnel essentiel du système.
  • Page 12: Abziehen Des Bezuges

    • Die Kunststoffteile können Sie mit • The plastic parts can be cleaned • Vous pouvez laver les éléments en einer Seifenlösung abwaschen. using soapy water. Do not use matière plastique avec une eau Keine scharfen Mittel (wie z.B. harsh cleaning agents (such as savonneuse.
  • Page 13: Hinweise Zur Entsorgung

    Notes regarding Hinweise zur Remarques relatives à disposal Entsorgung l’élimination Please observe the waste disposal Bitte beachten Sie die Veuillez respecter les directives en regulations in your country. Entsorgungsbestimmungen Ihres vigueur dans votre pays. Landes. Disposal of packaging Elimination de l’emballage Entsorgung der Verpackung Container for paperboard Conteneur pour le...
  • Page 14 Die Garantie erstreckt sich nicht The Warranty does not cover: La garantie ne couvre pas les auf: défauts suivants : • natural signs of wear and damage • natürliche Abnutzungs- resulting from excessive stress. • usure naturelle et dommages dus à erscheinungen und Schäden durch une sollicitation excessive •...
  • Page 15 être traités point out that it is extremely important werden. Wir weisen ausdrücklich conformément au mode d’emploi. that only Britax/RÖMER accessories darauf hin, dass nur Original-Zubehör Nous signalons expressément que and replacement parts are used. bzw. Ersatzteile verwendet werden seuls les accessoires et les pièces de...
  • Page 16: Garantiekarte / Übergabe-Check

    Garantiekarte / Übergabe-Check Übergabe-Check: 1. Vollständigkeit geprüft Ich habe den Auto-/ Name: _____________________________________________ in Ordnung Fahrradkindersitz / Kinderwagen geprüft und mich Adresse: _____________________________________________ vergewissert, dass der Sitz komplett übergeben wurde Postleitzahl: _____________________________________________ und dass alle Funktionen 2. Funktionsprüfung vollständig funktionieren. Ort: _____________________________________________ - Verstellmechanismus...
  • Page 17: Warranty Card / Transfer Check

    Warranty Card / Transfer Check Transfer Check: 1. Completeness examined I have checked the child Name: ____________________________________________ car/bicycle seat / pushchair and am sure that the seat Address: ____________________________________________ was complete on delivery and that all functions are Post Code: ____________________________________________ sound.
  • Page 18: Carte De Garantie / Procès-Verbal De Remise

    Carte de garantie / Procès-verbal de remise Procès-verbal de remise : 1. Intégralité contrôlé J’ai contrôlé le siège auto / Nom : ________________________________________________ en ordre bicyclette / la poussette et vérifié qu’ils ont été remis en Adresse : ________________________________________________ bon état et complet, et que toutes les fonctions sont Code postal : ________________________________________________...

Table of Contents