Download Print this page
SEVERIN AT 2595 Instructions For Use Manual

SEVERIN AT 2595 Instructions For Use Manual

Automatic toaster
Hide thumbs Also See for AT 2595:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

Gebrauchsanweisung
Automatiktoaster
Instructions for use
Automatic Toaster
Mode d'emploi
Grille-pain automatique
Gebruiksaanwijzing
Broodrooster
Instrucciones de uso
Tostador
Manuale d'uso
Toastapane Automatico
Brugsanvisning
Automatisk brødrister
Bruksanvisning
Automatisk brödrost
Käyttöohje
Automaattinen leivänpaahdin
FIN
Instrukcja obsługi
Automatyczny opiekacz
RUS

Advertisement

loading

Summary of Contents for SEVERIN AT 2595

  • Page 1 Gebrauchsanweisung Automatiktoaster Instructions for use Automatic Toaster Mode d'emploi Grille-pain automatique Gebruiksaanwijzing Broodrooster Instrucciones de uso Tostador Manuale d’uso Toastapane Automatico Brugsanvisning Automatisk brødrister Bruksanvisning Automatisk brödrost Käyttöohje Automaattinen leivänpaahdin Instrukcja obsługi Automatyczny opiekacz...
  • Page 2 Aktion zum Schutz der Umwelt: Nehmen auch Sie aktiv am Umweltschutz teil. Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder aufbereitet werden können. Achten Sie deshalb auf die örtlichen Sammelstellen, denn der sparsame Umgang mit...
  • Page 4 Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit Heizelementen in Berührung kommt. einer externen Zeitschaltuhr oder einem Deshalb das Gerät nie in der Nähe oder separaten Fernwirksystem betrieben zu unterhalb von Gardinen und anderen werden.
  • Page 5 Graubrot bei Betrieb höherem Bräunungsgrad als Weißbrot - Nach Einstellen des gewünschten toasten. Bräunungsgrades legen Sie das Brot in - Zu dicke oder zu große Scheiben nicht den Röstschacht und drücken die verwenden, da diese sich leicht Bedientaste nach unten.
  • Page 6 Sie nach dem Beginn des Toastvorganges Keine scharfen und scheuernden zusätzlich die Defroster-Stufe. Die Reinigungsmittel verwenden. Kontrolllampe zeigt die Funktion an. - Das Gehäuse reinigen Sie außen mit einem trockenen Tuch oder einem leicht Aufwärmstufe angefeuchteten Lappen. Mit der Aufwärmstufe können Sie bereits getoastetes Brot noch mal aufwärmen.
  • Page 7 Schäden, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von uns autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, senden Sie bitte das Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit...
  • Page 8: Automatic Toaster

    Automatic Toaster once or comes into contact with the heating elements. Therefore ensure that the appliance is not positioned or Dear Customer, operated in close proximity to curtains or Before using the appliance, the user should any such inflammable materials.
  • Page 9 The - Do not use slices which are too thick or indicator lamp will go on. too big, as they may become stuck in the - Once the desired degree of browning is toaster.
  • Page 10 The warm-up function is suitable for re- It can now be taken out. To re-insert the heating bread which has already been tray, slide it all the way in until it locks into toasted. Caution: do not warm up buttered place.
  • Page 11 If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase.
  • Page 12: Grille-Pain Automatique

    également : s'enflamme pendant le grillage, par - en cas de mauvais fonctionnement exemple s'il a été grillé plus d'une fois ou pendant l'utilisation, s'il entre en contact avec les résistances. - lorsque vous attachez ou retirez la grille De ce fait, prenez soin de ne pas placer de réchauffage,...
  • Page 13 Informations générales Foncé: tournez la commande dans le sens - Le pain rassis d’un jour dore plus vite que des aiguilles d'une montre. le pain frais. Pour le pain complet, Pour faire griller du pain de mie, nous augmentez le temps de grillage par recommandons un réglage sur la position 3...
  • Page 14 - Dès que le pain est doré comme on le ensuite, pousser levier veut, grille-pain s'arrête fonctionnement vers le bas pour mettre automatiquement; les tranches sont le grille-pain en marche. éjectées et peuvent être enlevées dès que - Dès que le cycle de dorage est terminé et la lampe témoin s'éteint.
  • Page 15 électroniques. Garantie Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d’achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l’usure normale de l’appareil, les...
  • Page 16 - men het apparaat schoonmaakt. ● Verzeker u er daarom van dat het Trek de stekker niet aan het snoer uit het apparaat niet wordt geplaatst in de buurt stopcontact, trek aan de stekker zelf.
  • Page 17 Gebruik voor de eerste keer ● Kinderen moeten onder begeleiding zijn - Maak het broodrooster goed schoon (zie om ervoor te zorgen dat ze niet met het Algemeen onderhoud en schoonmaken). apparaat spelen. - Schakel het apparaat aan zonder brood ●...
  • Page 18 Om verklikkerlampje. de lade te legen, druk het zachtjes aan om het te ontkoppelen. Het kan nu verwijdert Het onderbreken van het broodrooster in worden. Om de lade terug te plaatsen moet gebruik...
  • Page 19 Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten van garantie is schade die ontstaan is door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer breekbare onderdelen als glaskannen etc.
  • Page 20 Existe siempre la posibilidad de que el - durante la limpieza. ● pan arda, por ejemplo si se tuesta más de Cuando se desenchufa la clavija de la una vez o si entra en contacto con los pared, nunca tirar del cable de elementos térmicos.
  • Page 21 Información general del reloj. - El pan seco de un día se oscurece más Oscuro: girar el botón de control en la rápidamente que el pan fresco. Para el dirección de las agujas del reloj.
  • Page 22 tostador.
  • Page 23 Garantía Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto en materiales o mano de obra. Esta garantía sólo es válida si el aparato ha sido utilizado...
  • Page 24: Toastapane Automatico

    - in caso di cattivo funzionamento, fuoco esiste sempre, per esempio quando - quando inserite o rimuovete il ripiano il pane è già stato tostato in precedenza o scaldavivande, se si trova a contatto con gli elementi - durante le operazioni di pulizia.
  • Page 25 ● Questo apparecchio non è previsto per - L’uso di diversi tipi di pane, il livello di l'utilizzo da parte di persone (bambini umidità e lo spessore delle fette compresi) con ridotte capacità fisiche,...
  • Page 26 - Una volta compiuto il ciclo di coloratura - Espulsione facile: per facilitare e l’apparecchio automaticamente spento,...
  • Page 27 Dichiarazione di garanzia La garanzia sui nostri prodotti ha validità di 2 anni dalla data di vendita (certificata da scontrino fiscale) e comprende gli eventuali difetti del materiale o di particolari di costruzione.
  • Page 28: Automatisk Brødrister

    Hvis apparatet for eksempel regulativet. har været tabt på en hård overflade må Vær opmærksom på, om lysnettets spænding det ikke længere anvendes: selv skader svarer til spændingen angivet på typeskiltet.
  • Page 29 - Bemærk: betjeningshåndtaget kan kun ● Børn bør være under opsyn for at sikre at forblive nede når stikket er sat i de ikke leger med apparatet. stikkontakten. ● Vi påtager os intet ansvar for skader, der - Når brødristeren tændes første gang, kan...
  • Page 30 Herefter kan den været ristet. Advarsel: Opvarm aldrig brød tages ud. Bakken sættes i igen, ved at skubbe der er smurt. Opvarmningsfunktionen kan den hele vejen ind indtil den låses fast.
  • Page 31: Automatisk Brödrost

    Viktiga säkerhetsföreskrifter Automatisk brödrost ● Det finns alltid en risk för att bröd kan fatta eld om det t ex rostas mer än en gång eller kommer i kontakt med Bästa kund! värmeelementena. Se därför till att Innan du använder apparaten bör du läsa apparaten inte är placerad eller används i...
  • Page 32 - När brödrosten kopplas på för första inte följts. gången kan den avge en lätt lukt och en ● Denna apparat är enbart avsedd för aning rök, som kommer att försvinna enskilda hushåll och inte för kommersiell efter en kort stund.
  • Page 33 ● Använd inte repande eller frätande Upptiningsfunktion rengöringsmedel. När du använder brödrosten för att rosta - Höljet kan torkas av med en torr eller lätt djupfryst bröd, kan du också använda fuktad luddfri trasa. upptiningsfunktionen. Denna funktion förlänger rostningsprocessen. Smulfatet En kontrollampa indikerar denna funktion.
  • Page 34: Automaattinen Leivänpaahdin

    ● Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen Ennen käyttöä laite ja mahdolliset laitteen käyttämistä. lisäosat tulee tarkistaa vaurioiden varalta. Jos laite putoaa kovalle alustalle, sitä ei Verkkoliitäntä saa enää käyttää: näkymättömätkin Laite tulee liittää määräysten mukaisesti vauriot voivat aiheuttaa vaaratilanteita asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan.
  • Page 35 Laite on tarkoitettu ainoastaan - Kun kytket laitteeseen virran kotitalouskäyttöön eikä sitä tule käyttää ensimmäisen kerran, paahtimesta saattaa kaupallisiin tarkoituksiin. tulla jonkin veran hajua ja savua. Sekä ● Turvallisuusmääräykset vaativat, että haju että savu katoavat vähän ajan sähkölaitteen korjata kuluttua. Tuuleta kunnolla. liitäntäjohdon...
  • Page 36 - Kun paahtojakso on päättynyt ja virta on käyttäjälle. katkennut laitteesta automaattisesti, Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte käännä sämpylä ja toista toimenpide.
  • Page 37: Automatyczny Opiekacz

    Automatyczny Nie pozostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru. opiekacz ● Aby zapobiec uszkodzeniom obudowy, nie ustawiaj opiekacza na lub w pobliżu Szanowny Kliencie ognia czy gorących powierzchni takich Przed przystąpieniem do eksploatacji jak: płomienie gazowe lub kuchenka. ● urządzenia należy się dokładnie zapoznać z Uwaga: niektóre części obudowy...
  • Page 38 Nastawiamy je za pomocą bezstopniowego ciemnego chleba wymaga nastawienia regulatora opiekania: opiekacza na wyższe temperatury, niż te Na lekko złoty kolor: p r z e k r ę c a m y przeznaczone do opiekania chleba regulator w kierunku białego.
  • Page 39 Na brązowo: p r z e k r ę c a m y podgrzewania. Sygnalizuje ją wskaźnik regulator w kierunku świetlny funkcji podgrzewania. zgodnym wskazówkami zegara. Przerwanie cyklu opiekania W wypadku używania chleba specjalnie Cykl opiekania przerywamy przy użyciu...
  • Page 40 środka, aby zwolnić zatrzask. Następnie tackę można wysunąć. Aby ponownie umieścić ją w opiekaczu, wsunąć tackę do środka, aż się zablokuje. Schowek na przewód Przed przystąpieniem do włączenia opiekacza należy ze schowka wyciągnąć przewód przyłączeniowy na całą jego długość. Po włączeniu urządzenia należy uważać...
  • Page 41 ● ● ● ● ● ● ● ● ●...
  • Page 42 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Γενικ φροντ δα και καθαρισμ ς...
  • Page 43 ● ●...
  • Page 44 ● ● ● ●...
  • Page 45 ● ● ● ● ● ● ● ●...
  • Page 46 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●...
  • Page 47 ● ●...
  • Page 48 ● ● ● ●...
  • Page 52 Tallinna 6A, tel: 35 60 708 Green Number: 800240279 BG-4000 Plovdiv Haapsalu: Teco KM OÜ, Tel.: 010/6 45 11 02 - 01041 86 09 Tel.: + 359 32 275 617, 275 614 Jalaka 1A, tel: 47 56 900 Fax: 010/6 42 50 09 e-mail: sales@noviz.com...
  • Page 53 E-mail: office@forbrands.ro SERVO Ltd. 5081 Anif / Salzburg Web site: www.forbrands.ro Mr. Janis Pivovarenoks Tel.: 0 62 46 / 73 58 10 Tel: + 371 7279892 Fax:. 0 62 46 / 72 70 2 Schweiz servo@apollo.lv VB Handels Sàrl GmbH...
  • Page 54 I/M No.: 8087.0000...