Download Print this page

SEVERIN AT 2575 - GRILLE-PAIN Instructions For Use Manual

Automatic toaster
Hide thumbs Also See for AT 2575 - GRILLE-PAIN:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

Gebrauchsanweisung
Automatiktoaster
Instructions for use
Automatic Toaster
Mode d'emploi
Grille-pain automatique
Gebruiksaanwijzing
Broodrooster
Instrucciones de uso
Tostador
Manuale d'uso
Toastapane Automatico
Brugsanvisning
Automatisk brødrister
Bruksanvisning
Automatisk brödrost
Käyttöohje
Automaattinen leivänpaahdin
FIN
Instrukcja obsługi
Automatyczny opiekacz
RUS

Advertisement

loading

Summary of Contents for SEVERIN AT 2575 - GRILLE-PAIN

  • Page 1 Gebrauchsanweisung Automatiktoaster Instructions for use Automatic Toaster Mode d'emploi Grille-pain automatique Gebruiksaanwijzing Broodrooster Instrucciones de uso Tostador Manuale d’uso Toastapane Automatico Brugsanvisning Automatisk brødrister Bruksanvisning Automatisk brödrost Käyttöohje Automaattinen leivänpaahdin Instrukcja obsługi Automatyczny opiekacz...
  • Page 2 Aktion zum Schutz der Umwelt: Nehmen auch Sie aktiv am Umweltschutz teil. Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder aufbereitet werden können. Achten Sie deshalb auf die örtlichen Sammelstellen, denn der sparsame Umgang mit...
  • Page 4 Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit Heizelementen in Berührung kommt. einer externen Zeitschaltuhr oder einem Deshalb das Gerät nie in der Nähe oder separatem Fernwirksystem betrieben zu unterhalb von Gardinen und anderen werden.
  • Page 5 Graubrot bei höherem Bräunungsgrad als Weißbrot Betrieb toasten. - Nach Einstellen des gewünschten - Zu dicke oder zu große Scheiben nicht Bräunungsgrades legen Sie das Brot in verwenden, da diese sich leicht den Röstschacht und drücken die verklemmen. Es können Brotscheiben Bedientaste nach unten.
  • Page 6 Sie die Bedientaste Gerätes wieder aufwickeln. nach oben. Der Toaster schaltet ab und die Brotscheiben kommen nach oben. Ersatzteile und Zubehör Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem Aufbacken von Brötchen Gerät benötigen, können Sie diese auch - Zum Aufbacken von Brötchen die bequem über unseren Internet-Bestellshop...
  • Page 7: Automatic Toaster

    When removing the plug from the wall ● There is always a danger that bread may socket, never pull on the power cord; catch fire, e.g. if it is toasted more than always grip the plug itself. ● once or comes into contact with the The appliance is not intended to be heating elements.
  • Page 8 - Do not use slices which are too thick or - Once the desired degree of browning is too big, as they may become stuck in the reached, the toaster switches off toaster.
  • Page 9 Under - Place the items to be warmed up on the this guarantee the manufacturer undertakes top, adjust the browning control to a...
  • Page 10: Grille-Pain Automatique

    également : s'enflamme pendant le grillage, par - en cas de mauvais fonctionnement exemple s'il a été grillé plus d'une fois ou pendant l'utilisation, s'il entre en contact avec les résistances. - lorsque vous attachez ou retirez la grille De ce fait, prenez soin de ne pas placer de réchauffage,...
  • Page 11 Informations générales Foncé: tournez la commande dans le sens - Le pain rassis d’un jour dore plus vite que des aiguilles d'une montre. le pain frais. Pour le pain complet, Pour faire griller du pain de mie, nous augmentez le temps de grillage par recommandons un réglage sur la position 3...
  • Page 12 Cet appareil est garanti par le fabricant fonctionnement vers le bas pour mettre pendant une durée de deux ans à partir de la le grille-pain en marche. date d'achat, contre tous défauts de matière - Dès que le cycle de dorage est terminé et et vices de fabrication.
  • Page 13 - men het apparaat schoonmaakt. ● Verzeker u er daarom van dat het Trek de stekker niet aan het snoer uit het apparaat niet wordt geplaatst in de buurt stopcontact, trek aan de stekker zelf. ●...
  • Page 14 ● Kinderen moeten onder begeleiding zijn voorkomen. om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. Gebruik voor de eerste keer ● Waarschuwing: houdt kinderen weg van - Maak het broodrooster goed schoon (zie inpakmateriaal, daar deze een bron van Algemeen onderhoud en schoonmaken).
  • Page 15 Deze garantieverklaring heeft geen invloed ● Zorg voor het schoonmaken van dit op uw wettelijke rechten, en ook niet op uw apparaat altijd dat de stekker uit het legale rechten welke men heeft als een stopcontact is en dat het apparaat consument onder de toepasselijke nationale volledig is afgekoeld.
  • Page 16 Existe siempre la posibilidad de que el - durante la limpieza. ● pan arda, por ejemplo si se tuesta más de Cuando se desenchufa la clavija de la una vez o si entra en contacto con los pared, nunca tirar del cable de elementos térmicos.
  • Page 17 Información general del reloj. - El pan seco de un día se oscurece más Oscuro: girar el botón de control en la rápidamente que el pan fresco. Para el dirección de las agujas del reloj.
  • Page 18 - Para mantener un nivel regular de - El exterior se puede limpiar con un paño tostado al tostar varias rebanadas una limpio y seco o ligeramente humedecido. tras otra, dejar que el tostador se enfríe durante unos 60-90 segundos después de Cajón de Migas...
  • Page 19: Toastapane Automatico

    - in caso di cattivo funzionamento, fuoco esiste sempre, per esempio quando - quando inserite o rimuovete il ripiano il pane è già stato tostato in precedenza o scaldavivande, se si trova a contatto con gli elementi - durante le operazioni di pulizia.
  • Page 20 - L’uso di diversi tipi di pane, il livello di istruite sull’uso dell’apparecchio dalla umidità e lo spessore delle fette persona responsabile della loro sicurezza.
  • Page 21 La presente garanzia posizione iniziale il comando a cursore. non pregiudica i vostri diritti legali, né i diritti ● Non ponete i prodotti direttamente sopra acquisiti in quanto consumatore e la fessura per il pane.
  • Page 22: Automatisk Brødrister

    åben ild, såsom en person som er ansvarlig for deres kogeplader eller gasblus. sikkerhed. ● ● Advarsel: kabinettets ydre bliver meget Børn bør være under opsyn for at sikre at...
  • Page 23 - Daggammelt, tørt brød bliver hurtigere betjeningshåndtaget trykkes ned. ristet end frisk brød. Ved grovbrød sættes - Når den ønskede grad af ristning er nået risteindstillingen til en højere indstilling vil brødristeren automatisk slukke og end hvis der ristes hvidt brød.
  • Page 24 Brug ikke skrappe eller slibende rengøringsmidler. - Kabinettet kan rengøres med en tør eller let fugtig fnugfri klud. Krummebakken - Under brug vil de krummer der falder af opsamles i krummebakken. For at fjerne krummerne trækkes bakken sidelæns ud og tømmes. Ledningsrummet...
  • Page 25: Automatisk Brödrost

    ● ● Det finns alltid en risk för att bröd kan Apparaten bör inte användas med hjälp fatta eld om det t ex rostas mer än en av en extern timer eller separat gång eller kommer i kontakt med fjärrkontroll.
  • Page 26 - När brödrosten kopplas på för första inte följts. gången kan den avge en lätt lukt och en ● Denna apparat är enbart avsedd för aning rök, som kommer att försvinna enskilda hushåll och inte för kommersiell efter en kort stund.
  • Page 27 ● Använd inte repande eller frätande rengöringsmedel. - Höljet kan torkas av med en torr eller lätt fuktad luddfri trasa. Smulfatet - Under användningen av brödrosten kommer brödsmulor att samlas upp på...
  • Page 28: Automaattinen Leivänpaahdin

    Automaattinen ● Ennen käyttöä laite ja mahdolliset leivänpaahdin lisäosat tulee tarkistaa vaurioiden varalta. Jos laite putoaa kovalle alustalle, sitä ei Hyvä asiakas, saa enää käyttää: näkymättömätkin Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen vauriot voivat aiheuttaa vaaratilanteita laitteen käyttämistä. laitetta käytettäessä.
  • Page 29 - Anna paahtimen jäähtyä paahtokertojen - Kun paahtojakso on päättynyt ja virta on välillä. katkennut laitteesta automaattisesti, - HUOM. Käyttövipu lukkiutuu vain käännä sämpylä ja toista toimenpide. silloin, kun pistotulppa on pistorasiassa.
  • Page 30 Älä aseta leivonnaisia paahtoaukkoon. GmbH, Saksa Maahantuoja: Laitteen puhdistus ja huolto Oy Harry Marcell Ab ● Kytke virta pois laitteesta ja anna sen PL 63, 01511 VANTAA jäähtyä täysin ennen puhdistamista. Puh (09) 870 87860 ● Sähköiskun välttämiseksi älä puhdista Fax (09) 870 87801 paahdinta vedellä...
  • Page 31: Automatyczny Opiekacz

    ● Instrukcja bezpieczeństwa Nie należy zostawiać przewodu ● Zawsze istnieje niebezpieczeństwo przyłączeniowego zwisającego wolno bez zapalenia się chleba, np. wtedy, gdy jest nadzoru. ● on opiekany kilka razy lub gdy dotyka Zawsze należy wyłączyć wtyczkę z elementów grzewczych. Dlatego należy gniazdka: - po zakończeniu opiekania,...
  • Page 32 Nastawiamy je za pomocą bezstopniowego ciemnego chleba wymaga nastawienia regulatora opiekania: opiekacza na wyższe temperatury, niż te Na lekko złoty kolor: p r z e k r ę c a m y przeznaczone do opiekania chleba regulator w kierunku białego.
  • Page 33 Na brązowo: p r z e k r ę c a m y czynność. regulator w kierunku - Po zakończeniu opiekania, umieścić zgodnym podstawkę z powrotem na swoim wskazówkami zegara. miejscu przesuwając suwak w górę. ● W wypadku używania chleba specjalnie należy...
  • Page 34 że produkt zostanie odniesiony prze klienta do punktu zakupu, a później odesłany przez sklep do serwisu centralnego Opolu, prowadzonego przez firmę Serv- Serwis Sp.z o.o. Aby gwarancja zachowała ważność, urządzenie musi być używane zgodnie z instrukcją...
  • Page 35 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●...
  • Page 36 ● ● ● ● ● ● ● ● Γενικ φροντ δα και καθαρισμ ς ●...
  • Page 37 ● ● ● ● ● ●...
  • Page 39 ● ● ● ● ● ● ● ● ●...
  • Page 40 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●...
  • Page 41 ● ● ● ● ● ●...
  • Page 44 I - 16149 Genova Czech Republic Green Number: 800240279 ARGO spol. s r.o. Espana Tel.: 010/6 45 11 02 - 01041 86 09 Žihobce 137 Severin Electrodom. España S.L. Fax: 010/6 42 50 09 CZ 342 01 Sušice Plaza de la Almazara Portal 4, e-mail: videoelettronica@panet.it...
  • Page 45 Pasiceva 28, Novi Sad SERVO Ltd. 5081 Anif / Salzburg Serbia and Montenegro Mr. Janis Pivovarenoks Tel.: 0 62 46 / 73 58 10 tel: + 381-21-524-638 Tel: + 371 7279892 Fax:. 0 62 46 / 72 70 2 tel: +381-21-553-594 servo@apollo.lv...
  • Page 46 I/M No.: 8246.0000...

This manual is also suitable for:

2575