Download Print this page
SEVERIN AT 2517 - GRILLE-TOUS-PAINS Instructions For Use Manual

SEVERIN AT 2517 - GRILLE-TOUS-PAINS Instructions For Use Manual

Automatic toaster
Hide thumbs Also See for AT 2517 - GRILLE-TOUS-PAINS:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

Gebrauchsanweisung
Automatiktoaster
Instructions for use
Automatic Toaster
Mode d'emploi
Grille-pain automatique
Gebruiksaanwijzing
Broodrooster
Instrucciones de uso
Tostador
Manuale d'uso
Toastapane Automatico
Brugsanvisning
Automatisk brødrister
Bruksanvisning
Automatisk brödrost
Käyttöohje
Automaattinen leivänpaahdin
FIN
Instrukcja obsługi
Automatyczny opiekacz
RUS

Advertisement

loading

Summary of Contents for SEVERIN AT 2517 - GRILLE-TOUS-PAINS

  • Page 1 Gebrauchsanweisung Automatiktoaster Instructions for use Automatic Toaster Mode d'emploi Grille-pain automatique Gebruiksaanwijzing Broodrooster Instrucciones de uso Tostador Manuale d’uso Toastapane Automatico Brugsanvisning Automatisk brødrister Bruksanvisning Automatisk brödrost Käyttöohje Automaattinen leivänpaahdin Instrukcja obsługi Automatyczny opiekacz...
  • Page 2 Aktion zum Schutz der Umwelt: Nehmen auch Sie aktiv am Umweltschutz teil. Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder aufbereitet werden können. Achten Sie deshalb auf die örtlichen Sammelstellen, denn der sparsame Umgang mit...
  • Page 4 Brötchenröstaufsatzes, Heizelementen in Berührung kommt. - jeder Reinigung. ● Deshalb das Gerät nie in der Nähe oder Den Netzstecker nicht an der unterhalb von Gardinen und anderen Anschlussleitung aus der Steckdose brennbaren Materialien verwenden. Das ziehen;...
  • Page 5 Graubrot bei und 4. höherem Bräunungsgrad als Weißbrot toasten. Betrieb - Zu dicke oder zu große Scheiben nicht - Nach Einstellen des gewünschten verwenden, da diese sich leicht Bräunungsgrades legen Sie das Brot in verklemmen. Es können Brotscheiben den Röstschacht und drücken die...
  • Page 6 Kabelaufwicklung. Die Anschlussleitung vor Auslösetaste. Der Toaster schaltet ab und dem Gebrauch vollständig abwickeln und die Brotscheiben kommen nach oben. erst nach dem Erkalten und Reinigen des Gerätes wieder aufwickeln. Aufbacken von Brötchen ● Vor dem Aufsetzen und Abnehmen des Ersatzteile und Zubehör...
  • Page 7 Schäden, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von uns autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, senden Sie bitte das Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit...
  • Page 8: Automatic Toaster

    There is always a danger that bread may - when cleaning the appliance. ● catch fire, e.g. if it is toasted more than When removing the plug from the wall once or comes into contact with the socket, never pull on the power cord;...
  • Page 9 - After adjusting the browning control, for toasting white bread. insert the bread into the toast slot and - Do not use slices which are too thick or press the operating lever down. The too big, as they may become stuck in the indicator lamp will go on.
  • Page 10 - Insert the plug into a wall socket. materials and workmanship for a period of - Place the items to be warmed up on the two years from the date of purchase. Under top, adjust the browning control to a...
  • Page 11: Grille-Pain Automatique

    Ne laissez pas pendre le cordon s'enflamme pendant le grillage, par d’alimentation. ● exemple s'il a été grillé plus d'une fois ou Retirez toujours la fiche de la prise s'il entre en contact avec les résistances. murale après utilisation et également :...
  • Page 12 Informations générales Foncé: tournez la commande dans le sens - Le pain rassis d’un jour dore plus vite que des aiguilles d'une montre. le pain frais. Pour le pain complet, augmentez le temps de grillage par Pour faire griller du pain de mie, nous rapport au pain blanc.
  • Page 13 éjectées et peuvent être enlevées dès que - Dès que le cycle de dorage est terminé et la lampe témoin s'éteint. l'appareil s'est arrêté - Pour obtenir des tranches de pain dorées automatiquement, retourner le petit pain de façon régulière, laissez refroidir le...
  • Page 14 Garantie Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d'achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l'usure normale de l'appareil, les pièces cassables telles que du verre, des...
  • Page 15 Om beschadiging aan de huizing te voorkomen moet men het apparaat niet Beste klant op of in de buurt van hete oppervlakken Voordat het apparaat wordt gebruikt moet (b.v. het fornuis of open vuur) plaatsen of de gebruiker eerst de volgende instructies bedienen.
  • Page 16 ● Trek de stekker niet aan het snoer uit het schoonmaken. stopcontact, trek aan de stekker zelf. - Gebruik een bot houten voorwerp om ● Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik een sneetje te verwijderen dat vast zit. met een externe tijdklok of een apart...
  • Page 17 - Stop nu de stekker in het stopcontact. gedrukt worden zodat deze gemakkelijk - Plaats de items die opgewarmt moeten te verwijderen zijn.
  • Page 18 Deze garantieverklaring heeft geen invloed op uw wettelijke rechten, en ook niet op uw legale rechten welke men heeft als een consument onder de toepasselijke nationale wetgeving welke de aankoop van goederen beheerst.
  • Page 19 ● Existe siempre la posibilidad de que el - en caso de avería, pan arda, por ejemplo si se tuesta más de - cuando ajuste o retire la pieza para una vez o si entra en contacto con los calentar panecillos, elementos térmicos.
  • Page 20 Información general del reloj. - El pan seco de un día se oscurece más Oscuro: girar el botón de control en la rápidamente que el pan fresco. Para el dirección de las agujas del reloj.
  • Page 21 - Una vez que el pan está tostado al punto - Colocar encima los productos que desée deseado, el tostador se apaga calentar, ajustar el control de tostado a automáticamente expulsa un nivel medio y luego pulsar la palanca...
  • Page 22 Garantía Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto en materiales o mano de obra. Esta garantía sólo es válida si el aparato ha sido utilizado...
  • Page 23: Toastapane Automatico

    ● fuoco esiste sempre, per esempio quando Disinserite sempre la spina dalla presa di il pane è già stato tostato in precedenza o corrente dopo l’uso nonché se si trova a contatto con gli elementi - in caso di cattivo funzionamento, riscaldanti.
  • Page 24 ● Questo apparecchio non è previsto per - L’uso di diversi tipi di pane, il livello di l’utilizzo da parte di persone (bambini umidità e lo spessore delle fette compresi) con ridotte capacità fisiche,...
  • Page 25 Prevedete un periodo sufficiente di gli alimenti nella fessura del tostapane. raffreddamento dopo l’uso prima di - Inserite la spina nella presa di corrente a riavvolgere il cavo di alimentazione.
  • Page 26 I danni derivanti da un uso improprio, rotture da caduta o similari non vengono riconosciuti. La presente garanzia non pregiudica i vostri diritti legali, né i diritti acquisiti in quanto consumatore e riconosciuti dalla legislazione nazionale vigente che disciplina l'acquisto di beni. La...
  • Page 27: Automatisk Brødrister

    Apparatet bør kun tilsluttes til en efter for fejl. Hvis apparatet for eksempel stikkontakt, der er beskyttet mod jordfejl og har været tabt på en hård overflade må installeret i overensstemmelse med el- det ikke længere anvendes: selv skader regulativet.
  • Page 28 - Bemærk: betjeningshåndtaget kan kun ● Børn bør være under opsyn for at sikre at forblive nede når stikket er sat i de ikke leger med apparatet. stikkontakten. ● Vi påtager os intet ansvar for skader, der - Når brødristeren tændes første gang, kan...
  • Page 29 Opvarmningsfunktionen kan Krummebakken desuden bruges efter ristning til at holde - Under brug vil de krummer der falder af brødet varmt. Denne funktion vises af et opsamles i krummebakken. For at fjerne indikatorlys. krummerne trækkes bakken sidelæns ud og tømmes.
  • Page 30: Automatisk Brödrost

    ● ● Det finns alltid en risk för att bröd kan Tag stickproppen ur vägguttaget genom fatta eld om det t ex rostas mer än en att dra i stickproppen, aldrig i sladden. ● gång eller kommer i kontakt med Apparaten bör inte användas med hjälp...
  • Page 31 - När brödrosten kopplas på för första inte följts. gången kan den avge en lätt lukt och en ● Denna apparat är enbart avsedd för aning rök, som kommer att försvinna enskilda hushåll och inte för kommersiell efter en kort stund.
  • Page 32 - Under användningen av brödrosten åter värma upp rostat bröd. Varning: värm kommer brödsmulor att samlas upp på inte upp bröd som du brett smör på. När smulfatet. Ta bort fatet för tömning rostningsfunktionen har aktiverats kan genom att dra ut det åt brödrostens sida.
  • Page 33: Automaattinen Leivänpaahdin

    ● Hyvä asiakas, Ennen käyttöä laite ja mahdolliset Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen lisäosat tulee tarkistaa vaurioiden varalta. laitteen käyttämistä. Jos laite putoaa kovalle alustalle, sitä ei saa enää käyttää: näkymättömätkin Osat vauriot voivat aiheuttaa vaaratilanteita Paahtoaukko laitetta käytettäessä. ●...
  • Page 34 Laite on tarkoitettu ainoastaan - Kun kytket laitteeseen virran kotitalouskäyttöön eikä sitä tule käyttää ensimmäisen kerran, paahtimesta saattaa kaupallisiin tarkoituksiin. tulla jonkin veran hajua ja savua. Sekä ● Turvallisuusmääräykset vaativat, että haju että savu katoavat vähän ajan sähkölaitteen korjata kuluttua. Tuuleta kunnolla. liitäntäjohdon...
  • Page 35 - Kun paahtojakso on päättynyt ja virta on käyttäjälle. Tämä takuu ei vaikuta katkennut laitteesta automaattisesti, lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään käännä sämpylä ja toista toimenpide.
  • Page 36: Automatyczny Opiekacz

    Nie zakrywać otworu na tosty. ● Otwór na grzanki Nie wyjmować opiekanego pieczywa Nasadka do ogrzewania bułek ręką, ani nie wkładać do otworu na tosty Dźwignia operacyjna opiekacza żadnych przedmiotów, jak np. widelec Korpus obudowy czy nóż. Elementy grzewcze są pod Przewód sieciowy z wtyczką...
  • Page 37 Nastawiamy je za pomocą bezstopniowego ciemnego chleba wymaga nastawienia regulatora opiekania: opiekacza na wyższe temperatury, niż te Na lekko złoty kolor: p r z e k r ę c a m y przeznaczone do opiekania chleba regulator w kierunku białego.
  • Page 38 Opiekacz w s k a z ó w k a m i wyłączy się, a grzanki samoczynnie wysuną zegara. się z otworu opiekacza. W wypadku używania chleba specjalnie Podgrzewanie bułeczek i innych wypieków ● przeznaczonego do opiekania, proponujemy Przed zakładaniem lub zdejmowaniem...
  • Page 39 ● Podczas używania opiekacza na tacce musi zostać odesłane, należy je dokładnie zbierają się okruchy chleba. Aby je zapakować i dołączyć imię, nazwisko i adres usunąć, należy tackę wysunąć. nadawcy oraz przyczynę odesłania. Jeśli urządzenie jest nadal na gwarancji, proszę...
  • Page 40 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●...
  • Page 41 ● ● ● ● ● ● ● ● ● Γενικ φροντ δα και καθαρισμ ς ●...
  • Page 42 ● ● ●...
  • Page 43 ● ● ● ●...
  • Page 44 ● ● ● ● ● ● ● ● ●...
  • Page 45 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●...
  • Page 46 ● ●...
  • Page 47 ● ● ● ● ●...
  • Page 48 I - 16149 Genova Czech Republic Green Number: 800240279 ARGO spol. s r.o. Espana Tel.: 010/6 45 11 02 - 01041 86 09 Žihobce 137 Severin Electrodom. España S.L. Fax: 010/6 42 50 09 CZ 342 01 Sušice Plaza de la Almazara Portal 4, e-mail: videoelettronica@panet.it...
  • Page 49 SMIL doo Latvia 5081 Anif / Salzburg Pasiceva 28, Novi Sad SERVO Ltd. Tel.: 0 62 46 / 73 58 10 Serbia and Montenegro Mr. Janis Pivovarenoks Fax:. 0 62 46 / 72 70 2 tel: + 381-21-524-638 Tel: + 371 7279892 tel: +381-21-553-594 servo@apollo.lv...
  • Page 50 I/M No.: 8251.0000...

This manual is also suitable for:

2517