Download Print this page
SEVERIN AT-2519 Instructions For Use Manual

SEVERIN AT-2519 Instructions For Use Manual

Automatic toaster
Hide thumbs Also See for AT-2519:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d' e mploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Manuale d'uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Oδηγίες χρήσεως
Руководство по
эксплуатации
Automatiktoaster
Automatic Toaster
Grille-pain automatique
Tostapane Automatico
Automatisk brødrister
Automatisk brödrost
Automaattinen leivänpaahdin
Automatyczny opiekacz
Αυτόματη τοστιέρα
Автоматический тостер
Broodrooster
Tostador
FIN
RUS

Advertisement

loading

Summary of Contents for SEVERIN AT-2519

  • Page 1 Gebrauchsanweisung Automatiktoaster Instructions for use Automatic Toaster Mode d’ e mploi Grille-pain automatique Gebruiksaanwijzing Broodrooster Instrucciones de uso Tostador Manuale d’uso Tostapane Automatico Brugsanvisning Automatisk brødrister Bruksanvisning Automatisk brödrost Käyttöohje Automaattinen leivänpaahdin Instrukcja obsługi Automatyczny opiekacz Oδηγίες χρήσεως Αυτόματη τοστιέρα Руководство...
  • Page 2 Küchengeräten wie Kaffeeautomaten, Toaster, Kochplatten oder Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren. Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
  • Page 4 Automatiktoaster Achtung! Während des Betriebes kann die Temperatur der berührbaren Oberfl äche sehr hoch sein. Verbrennungsgefahr! Stellen Gerät eine wärmebeständige ebene Fläche. Liebe Kundin, lieber Kunde, Vor der Inbetriebnahme das komplette Gerät jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch incl. eventueller Zubehörteile auf Mängel Gebrauchsanweisung aufmerksam überprüfen, die die Funktionssicherheit des...
  • Page 5 Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht Vor der ersten Inbetriebnahme in der Lage sind, das Gerät sicher zu – Toaster reinigen (siehe „Reinigung und benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Pfl ege“). Aufsicht oder Anweisung durch eine – Betreiben Sie den Toaster ohne Toastbrot verantwortliche Person benutzen.
  • Page 6 Reglerknopf bestellen. Sie fi nden unseren Bestellshop auf Röstzeitelektronik eine mittlere unserer Homepage http://www.severin.de Einstellung wählen und die Bedientaste unter dem Unterpunkt „Ersatzteilshop“. zum Einschalten herunterdrücken. – Nach dem Abschalten die Brötchen wenden und den Toaster erneut einschalten.
  • Page 7 Unbrauchbar gewordene Geräte sind in den dafür vorgesehenen öff entlichen Entsorgungsstellen zu entsorgen. Garantie Severin gewährt Ihnen eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen.
  • Page 8: Automatic Toaster

    Automatic Toaster plates or gas fl ames. Caution : the accessible housing surfaces become very hot during operation. Burns can occur from touching the hot parts. Always position the appliance on a level Dear Customer, heat-resistant surface. Before using the appliance, the user must Before the appliance is used, the main body read the following instructions carefully.
  • Page 9 capabilities, or lacking experience and Before using for the fi rst time knowledge, unless they have been given – Clean the toaster thoroughly (see General supervision or instruction concerning care and cleaning). the use of the appliance by a person –...
  • Page 10 – Easy lift -out: to facilitate lift ing the bread Do not place the items directly on the slices out, push the operating lever up. toast slot. – To achieve regular browning when toasting several slices in succession, General Care and Cleaning allow the toaster to cool down for 60 - 90 Before cleaning the appliance, ensure it is seconds aft er each cycle.
  • Page 11 Th is guarantee naturally does not cover wear and tear, nor breakables such as glass and ceramic items, bulbs etc. Th is guarantee does not aff ect your statutory rights, nor any legal rights you may have as a consumer under applicable national legislation governing the purchase of goods.
  • Page 12: Grille-Pain Automatique

    Grille-pain automatique en marche. Pour éviter d’ e ndommager le boîtier, ne placez pas l’appareil sur, ou à proximité, des surfaces chaudes ou des sources de fl ammes telles plaques de cuisson ou Chère Cliente, Cher client, brûleurs à gaz. Avant d’utiliser cet appareil, nous vous Attention : les surfaces de l’appareil conseillons vivement de lire attentivement les...
  • Page 13 avant de nettoyer l’appareil. 15 mm. Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur En cas de problèmes ou de mauvais le cordon ; tirez toujours sur la fi che. fonctionnement, et avant de nettoyer L’appareil n’ e st pas destiné à être utilisé l’appareil, enlevez toujours la fi che de la avec un programmateur externe ou une prise murale.
  • Page 14 aiguilles d’une montre. Le grille-pain s’arrêtera et les tranches seront éjectées. Dans le cas de pain en tranche spécial toast, nous recommandons un réglage sur la Pour réchauff er des petits pains, etc. position 3 ou 4. – Pour réchauff er les petits pains et autres viennoiseries, poussez la manette vers le Fonctionnement bas pour faire monter le porte-pain.
  • Page 15 électrique. Mise au rebut jetez appareils ménagers vétustes ou défectueux avec ordures ménagères; apportez-les à un centre de collecte sélective des déchets électriques et électroniques. Garantie Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication.
  • Page 16 Broodrooster het apparaat tijdens gebruik nooit onbeheerd achter. Om beschadiging aan de huizing te voorkomen moet men het apparaat niet op of in de buurt van hete oppervlakken Beste klant (b.v. het fornuis of open vuur) plaatsen of Voordat het apparaat wordt gebruikt moet bedienen.
  • Page 17 – wanneer men het apparaat schoonmaakt. Schakel het apparaat altijd uit en Trek de stekker niet aan het snoer uit het verwijder de stekker uit het stopcontact stopcontact, trek aan de stekker zelf. wanneer er een probleem is of tijdens Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik het schoonmaken.
  • Page 18 Licht: draai de knop tegen de klok in. Het onderbreken van het broodrooster in Donker: draai de knop met de klok mee. gebruik Bij gebruik van brood speciaal bedoeld Wanneer broodrooster roosteren, bevelen onderbreken tijdens het roosteren kan bruiningsgraadinstelling aan van 3 tot 4. men op de uitstootknop drukken.
  • Page 19 de kruimellade schoon.Om de lade terug te plaatsen moet men het geheel inschuiven totdat het op zijn plaats sluit. Snoer opbergruimte Aan de onderkant van het apparaat bevindt zich een aparte opbergruimte voor het snoer. Wikkel het snoer voor gebruik geheel af en zorg ervoor dat het snoer weggehouden wordt van het apparaat wanneer men deze gebruikt.
  • Page 20 Tostador materiales infl amables. No deje el aparato sin supervisión durante su uso. Para proteger la carcasa, no coloque el aparato sobre o cerca de superfi cies calientes o llamas, como por ejemplo Estimado Cliente, placas calientes o llamas de gas. Antes de utilizar el aparato, el usuario Precaución : la superfi cie accesible de la debe leer detenidamente las siguientes...
  • Page 21 asir siempre la clavija misma. Si ocurren problemas o averías y antes El aparato no debe ser utilizado con un de la limpieza, desenchufar siempre la temporizador externo ni un sistema de clavija de la pared. mando a distancia. – Para sacar una rebanada atascada en la Este aparato no debe ser utilizado por ranura, usar un palo de madera embotado...
  • Page 22 En el caso de rebanadas de pan específi camente pulsar la palanca de expulsión. El tostador se destinadas para tostadas, recomendamos un apagará y las rebanadas serán expulsadas. ajuste de 3 a 4 en el nivel de tostado. Calentar bollos, panecillos etc. Funcionamiento –...
  • Page 23 Dejar que pase el tiempo adecuado para que se enfríe antes de enroscar el cable de alimentación después de usarlo. Eliminación Los electrodomésticos viejos o defectuosos no se deben tirar en la basura de su hogar, sino que deben desecharse en los puntos públicos de reciclaje y recogida.
  • Page 24: Tostapane Automatico

    Tostapane Automatico funzione l’apparecchio in prossimità di tendaggi o materiali infi ammabili dello stesso tipo. Non lasciate incustodito l’apparecchio durante l’uso. Per evitare danni all’apparecchio, non Gentile Cliente, ponetelo sopra o vicino a superfi ci calde o ricordiamo è assolutamente a fi amme libere come per esempio piastre necessario leggere con estrema attenzione le di cottura elettriche o a gas.
  • Page 25 in caso di cattivo funzionamento, – Non inserite delle fette di pane troppo prima di pulire l’apparecchio. spesse o troppo grandi, perché rischiano Per disinserire la spina dalla presa di rimanere incastrate all’interno del di corrente, non tirate mai il cavo di tostapane.
  • Page 26 descritto nella sezione “Dati generali”. Funzione scaldavivande La funzione scaldavivande è adatta per Regolazione del livello di tostatura riscaldare il pane già tostato in precedenza. Potete scegliere il livello di tostatura Avvertenza: non riscaldate del pane desiderato girando in modo continuo il imburrato.
  • Page 27 Il vassoio raccoglibriciole Le briciole che cadono dal pane durante l’uso vengono raccolte nel vassoio raccoglibriciole. Per rimuovere le briciole, tirate lateralmente il vassoio e vuotatelo. Per reinserire il vassoio fatelo scorrere sino a fi ne corsa, sino a sentirlo bloccato in sede.
  • Page 28: Automatisk Brødrister

    Automatisk brødrister varme overfl ader og åben ild, såsom kogeplader eller gasblus. Advarsel : kabinettets ydre bliver meget varmt under brug. Udvis ekstrem forsigtighed: forbrændinger kan opstå Kære kunde! ved berøring af de varme dele. Inden apparatet tages i brug bør denne Placer altid brødristen på...
  • Page 29 eller mangel på erfaring eller viden, Før brug med mindre de har fået vejledning eller – Rengør brødristeren omhyggeligt (se instruktion i brugen af dette apparat Generel rengøring og vedligehold). af en person som er ansvarlig for deres – Tænd for brødristeren uden at komme sikkerhed.
  • Page 30 – For at opnå ensartet ristning hvis der Generel rengøring og vedligehold ristes mange skiver eft er hinanden, bør Fjern stikket fra stikkontakten og sørg for man lade brødristeren køle af i 60 - 90 at brødristeren har kølet fuldstændig af sekunder eft er hver periode.
  • Page 31 og kvitteringen også lægges ved. Garantien bortfalder ligeledes ved indgreb på produktet af folk, der ikke er autoriseret af os.
  • Page 32: Automatisk Brödrost

    Automatisk brödrost plattor eller gaslågor. Varning : de ytor i höljet som man kommer åt kan bli mycket heta under användningen. Brännskador kan uppstå om man rör de heta delarna. Bästa kund! Placera alltid apparaten på en vågrät och Innan du använder apparaten måste du läsa värmebeständig yta.
  • Page 33 apparatens användning. temperaturinställning. Se till att barn inte leker med apparaten. – Låt brödrosten svalna mellan Varning : Håll barn på avstånd från rostningarna. apparatens förpackningsmaterial eft ersom – Notera att startspaken kan låsas i fara eventuellt kan uppstå. Det fi nns t.ex. nertryckt läge enbart när stickproppen risk för kvävning.
  • Page 34 Placera inte bageriprodukterna direkt Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, på brödrostens öppning. Tyskland. Allmän skötsel och rengöring Kontrollera att brödrosten inte är ansluten till vägguttaget och att den är helt...
  • Page 35: Automaattinen Leivänpaahdin

    Automaattinen Varoitus: laitteen ulkokuori on käytön aikana kuuma. Ole erittäin varovainen, leivänpaahdin sillä kuumista osista voi helposti saada palovamman. Aseta laite aina tasaiselle ja kuumuutta kestävälle pinnalle. Hyvä asiakas, Ennen käyttöä laite ja mahdolliset lisäosat Seuraavat ohjeet täytyy lukea huolellisesti tulee tarkistaa vaurioiden varalta.
  • Page 36 Varoitus: Pidä lapset poissa leipää ja käytä paahdinta ainakin viiden pakkausmateriaalien luota potentiaalisen paahtokerran läpi maksimilämpötila- vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran asetuksilla. vuoksi. – Anna paahtimen jäähtyä paahtokertojen laite vahingoittuu väärinkäytön välillä. seurauksena tai siksi, että annettuja – HUOM. Käyttövipu lukkiutuu ohjeita ei ole noudatettu, valmistaja ei vain silloin, pistotulppa...
  • Page 37 Älä aseta leivonnaisia paahtoaukkoon . Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Laitteen puhdistus ja huolto Maahantuoja: Kytke virta pois laitteesta ja anna sen Oy Harry Marcell Ab jäähtyä täysin ennen puhdistamista.
  • Page 38 asiakaspalvelu@harrymarcell.fi...
  • Page 39: Automatyczny Opiekacz

    Automatyczny opiekacz nie ustawiać urządzenia w pobliżu ognia (np. z palnika gazowego) czy gorących powierzchni (np. kuchenki). Uwaga: niektóre części obudowy nagrzewają się do wysokiej temperatury. Szanowni Klienci! Dotykanie gorących elementów grozi Przed przystąpieniem eksploatacji oparzeniem. urządzenia należy się dokładnie zapoznać z Opiekacz należy stawiać...
  • Page 40 urządzenia; opiekacza na wyższe temperatury, niż i przed przystąpieniem do czyszczenia. te przeznaczone do opiekania chleba Wyjmując wtyczkę z gniazdka nigdy nie białego. należy szarpać za przewód. – Nie należy wkładać do opiekacza za Urządzenie nie jest przystosowane, by je dużych i za grubych kromek.
  • Page 41 się dźwigni, po zakończeniu opiekania dodatkowo podczas opiekania pieczywa toster wyłączy się automatycznie. W takim zamrożonego. Jej celem jest pogłębienie przypadku odłączyć urządzenie od zasilania procesu opiekania. W czasie pracy tej funkcji i wyjąć zablokowane pieczywo, postępując zapala się wskaźnik świetlny. zgodnie z instrukcją...
  • Page 42 ostrych środków czyszczących. zużycia, ani elementów łatwo tłukących się, – Zewnętrzne ścianki obudowy mogą jak szkło, elementy ceramiczne, żarówki być przetarte suchą lub lekko wilgotną itd. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ściereczką. ustawowych praw konsumenta ani innych praw, jakie konsument posiada zgodnie z Tacka na okruchy obowiązującymi przepisami, które dotyczą...
  • Page 43: Αυτόματη Τοστιέρα

    Αυτόματη τοστιέρα βεβαιωθείτε ότι δεν έχετε τοποθετήσει τη συσκευή, και δεν λειτουργεί, κοντά σε κουρτίνες ή άλλα εύφλεκτα υλικά. Κατά τη λειτουργία της συσκευής, μην την αφήνετε αφύλακτη. Προς τους αγαπητούς μας πελάτες και Για να μην προκληθεί βλάβη στο πελάτισσες, περίβλημα, μην...
  • Page 44 από αρμόδιο τεχνικό πριν χρησιμοποιηθεί από τα κέντρα εξυπηρέτησης πελατών πάλι. μας. Θα βρείτε τις διευθύνσεις στο Προσέχετε το ηλεκτρικό καλώδιο να μην παράρτημα του εγχειριδίου. έρχεται σε επαφή με πολύ ζεστές/καυτές επιφάνειες. Λειτουργία Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται Γενικές...
  • Page 45 – Όταν ανάβετε τη συσκευή για πρώτη διαδοχικά, αφήστε την τοστιέρα να φορά, μπορεί να αναδυθεί μια ελαφριά κρυώσει για 60-90 δευτερόλεπτα μετά οσμή από την τοστιέρα και ίσως λίγος από κάθε κύκλο. καπνός, ο οποίος όμως θα διαλυθεί Ο χρόνος ψησίματος μπορεί να μικρύνει σύντομα.
  • Page 46 ψησίματος/ροδίσματος και η συσκευή περίοδο δύο ετών από την ημέρα της κλείσει αυτόματα, γυρίστε το ψωμάκι από αγοράς για ελαττώματα στα υλικά και την την άλλη και επαναλάβατε τον κύκλο. κατασκευή του. Η εγγύηση ισχύει αν και – Μετά τη χρήση, επαναφέρετε τη βάση μόνο...
  • Page 47: Автоматический Тостер

    Автоматический тостер повторно или соприкасается с нагревательными элементами. Поэтому необходимо следить за тем, чтобы прибор не находился или не использовался в непосредственной Уважаемый покупатель! близости от занавесок или других Перед использованием этого изделия легковоспламеняющихся материалов. пользователь должен внимательно Не оставляйте включенный прибор прочитать...
  • Page 48 Поэтому перед повторным включением исключения возможного травматизма прибора его должен проверить ремонт электроприборов, включая квалифицированный специалист. и замену шнура питания, должен Следите за тем, чтобы шнур питания производиться квалифицированным не соприкасался с нагревающейся персоналом. Если необходим ремонт, поверхностью прибора. направьте, пожалуйста, электроприбор Не...
  • Page 49 – Примечание. Рычаг включения включения вверх. запирается в нижнем положении – Для достижения одинакового только после включения вилки в поджаривания нескольких тостов розетку. подряд остужайте тостер в течение 60 – При включении тостера в первый раз - 90 сек после каждого цикла. может...
  • Page 50 отключения устройства переверните Гарантия булочку или кусок хлеба и повторите Гарантийный срок на приборы фирмы цикл. „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В – После использования приведите течение этого времени мы бесплатно держатель булочек в нерабочее устраним все дефекты, возникшие в...
  • Page 52 570 01 Thessaloniki, Greece Telefax (02933) 982-480 2605 Brondby Tel.: 0030-2310954020 service@severin.de Tel.: 45-43202700 Fax: 45-43202709 Iran Kundendienst Ausland IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. Estonia: No. 668, 7th. Floor Tallinn: CENTRALSERVICE, Bahar Tower Belgique Tammsaare tee 134B, Ave. South Bahar Dancal N.V.
  • Page 53 Seoul, Korea Tel: 40 00 67 34 Tel: 021 881 60 45 Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: 66 80 45 60 Fax: 021 881 60 46 Fax: +82-22-637 3244 mail: severin@helt.ch Service Hotline: 080-001-0190 Österreich Degupa Serbia Vertriebsgesellschaft m.b.H. SMIL doo Latvia Gewerbeparkstr.
  • Page 54 I/M No.: 8430.0000...