Parkside PLS 48 B1 Operation And Safety Notes

Parkside PLS 48 B1 Operation And Safety Notes

Hide thumbs Also See for PLS 48 B1:
Table of Contents
  • Suomi

    • Johdanto

      • Määräystenmukainen Käyttö
      • Varusteet
      • Toimitukseen Kuuluu
      • Tekniset Tiedot
    • Turvallisuusohjeita

      • Työpaikkaturvallisuus
      • Sähköturvallisuus
      • Henkilöiden Turvallisuus
      • Sähkötyökalujen Huolellinen Käsittely Ja Käyttö
      • Alkuperäistarvikkeet /-Lisälaitteet
    • Ennen Käyttöönottoa

      • Juottokärjen Asentaminen / Vaihtaminen
    • Käyttöönotto

      • Päälle- / Poiskytkentä Ja Lämpötilan Säätö
      • Puhdistussieni
      • Juottaminen
    • Huolto Ja Puhdistus

    • Huolto

    • Takuu

    • Hävitys

    • Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Valmistaja

  • Svenska

    • Inledning

      • Avsedd Användning
      • De Olika Delarna
      • Leveransens Omfattning
      • Tekniska Data
    • Säkerhetsanvisningar

      • Säkerhet På Arbetsplatsen
      • Elsäkerhet
      • Personsäkerhet
      • Omsorgsfull Hantering Och Användning Av Elverktyg
      • Originaltillbehör / -Extra Verktyg
    • Före Första Användning

      • Sätt Fast / Byta Lödspets
    • Idrifttagning

      • Starta Och Stänga Av Och Ställa in Temperatur
      • Lödsvamp
      • Löda
    • Rengöring Och Skötsel

    • Service

    • Garanti

    • Avfallshantering

    • Konformitetsdeklaration / Tillverkarintyg

  • Dansk

    • Indledning

      • Anvendelse Efter Bestemmelsen
      • Udrustning
      • Samlet Levering
      • Tekniske Specifikationen
    • Sikkerhedsanvisninger

      • Sikkerhed På Arbejdsstedet
      • Elektrisk Sikkerhed
      • Personlig Sikkerhed
      • Omhu I Omgangen Med Og Anvendelsen Af Elektriske Redskaber
      • Originalt Tilbehør / Ekstraudstyr
    • Før Ibrugtagningen

      • Isætning / Udskiftning Af Loddespids
    • Ibrugtagen

      • Tændes / Slukkes Og Temperatur Indstilles
      • Loddesvamp
      • Lodning
    • Pasning Og Rengøring

    • Service

    • Garanti

    • Konformitetserklæring / Fremstiller

    • Bortskaffelse

  • Deutsch

    • Einleitung

      • Bestimmungsgemäßer Gebrauch
      • Ausstattung
      • Lieferumfang
      • Technische Daten
    • Sicherheitshinweise

      • Arbeitsplatz
      • Elektrische Sicherheit
      • Sicherheit von Personen
      • Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
      • Originalzubehör / -Zusatzgeräte
    • Vor der Inbetriebnahme

      • Lötspitzen Einsetzen / Wechseln
    • Inbetriebnahme

      • Ein- / Ausschalten und Temperatur Einstellen
      • Lötschwamm
      • Löten
    • Wartung und Reinigung

    • Service

    • Garantie

    • Entsorgung

    • Konformitätserklärung / Hersteller

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

SOLDERING STATION PLS 48 B1
SOLDERING STATION
Operation and Safety Notes
LÖDSTATION INSTÄLLBAR
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
REGELBARE LÖTSTATION
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
SÄÄDETTÄVÄ JUOTINASEMA
Käyttö- ja turvaohjeet
REGULERBAR LODDESTATION
Brugs- og sikkerhedsanvisninger

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Parkside PLS 48 B1

  • Page 1 SOLDERING STATION PLS 48 B1 SOLDERING STATION SÄÄDETTÄVÄ JUOTINASEMA Operation and Safety Notes Käyttö- ja turvaohjeet LÖDSTATION INSTÄLLBAR REGULERBAR LODDESTATION Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Brugs- og sikkerhedsanvisninger REGELBARE LÖTSTATION Bedienungs- und Sicherheitshinweise...
  • Page 2 Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin. Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner. Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
  • Page 5: Table Of Contents

    1. Workplace safety ............... Page 9 2. Electrical safety ..............Page 9 3. Personal safety ..............Page 10 4. Careful handling and use of electrical power tools ..Page 12 Original accessories / attachments ........Page 13 Before first use Inserting / replacing soldering tips ........
  • Page 6 Watts (Effective power) Wear a breathing / dust mask, protective glasses, gloves and clothing. Keep children away from electrical devices! For indoor use only! Check that the device, mains lead and plug are in good condition! Do not smoke! GB/IE...
  • Page 7: Introduction

    Introduction Please make sure you familiarise yourself fully with the way the device works before you use it for the first time and that you understand how to handle it correctly. Please read the operating instructions below. Be careful to keep these advice notes and if necessary pass them on to a third party.
  • Page 8: Features And Equipment

    Solder sponge Temperature regulator Soldering tip Included items 1 Soldering station with PLS 48 B1 soldering pencil includes 2 standard soldering tips (1 x mounted) 1 Tin solder, ø 1.0 mm, 20 g 1 Tin solder, ø 1.5 mm, 20 g...
  • Page 9: Safety Advice

    2. Electrical safety To avoid danger to life from electric shock: a) The mains plug on the device must match the mains sock­ et. The plug must not be modified in any way. Do not use an adapter plug with devices fitted with a protec­...
  • Page 10: Personal Safety

    Always keep the mains lead out of the operating area and run it away from the rear of the device. g) Always pull out the mains plug if you are about to leave the device unattended or wish to carry out any tasks on the device.
  • Page 11 Always let the device cool before you replace components on the device, clean it or check its condition. After use let the soldering pencil cool down in air only. Under no circumstances quench the tip in water! CAUTION! DANGER OF FIRE! Place the soldering pencil down only in the special multifunctional holder or on a fire-resistant pad.
  • Page 12: Careful Handling And Use Of Electrical Power Tools

    Safety advice Do not eat, drink or smoke in rooms where soldering is carried out. Otherwise your hands may transfer any adhering traces of lead via food or cigarettes into your body. Always wash your hands immediately after soldering. Do not dispose of soldering waste with the household rubbish.
  • Page 13: Original Accessories / Attachments

    To do this follow these steps: Insert the mains plug into a mains socket and press the ON / OFF switch into position “I”. Turn the temperature regulator...
  • Page 14: Using The Product

    The precise settings may vary, depending on the solder and the manufacturer. Level min = room temperature Setting 1 = approx. 100 °C – warming up stage and for solder with a low melting point Setting 2 = 200 °C melting point of most common soft solders Setting 3 = 300 °C normal operating temperature, e.g.
  • Page 15: Solder Sponge

    Note: After use always replace the soldering pencil into the holder. Press the ON / OFF switch into setting “0”. If the device is not being used, pull the mains lead out of the mains socket. Solder sponge CAUTION! The hot soldering tip...
  • Page 16: Maintenance And Cleaning

    Exceptions are permitted if the person carrying out such changes or repairs is qualified or trained to do so. Try every application out on surplus material and see if you get the effect you wish to have. This means you will avoid damaging the item you wish to work on.
  • Page 17: Service Centre

    This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch.
  • Page 18: Warranty Disposal

    Warranty / Disposal fects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment. Service Great Britain Tel.:...
  • Page 19: Declaration Of Conformity / Manufacturer

    Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out devices. Declaration of Conformity / Manufacturer We, Kompernaß...
  • Page 20 Type / Machine designation: Soldering station PLS 48 B1 Date of manufacture (DOM): 08–2011 Serial number: IAN 66449 Bochum, 31.08.2011 Semi Uguzlu - Quality Manager - We reserve the right to make technical modifications in the course of product development. 20 GB/IE...
  • Page 21 Turvallisuusohjeita 1. Työpaikkaturvallisuus............Sivu 25 2. Sähköturvallisuus ..............Sivu 25 3. Henkilöiden turvallisuus ............. Sivu 26 4. Sähkötyökalujen huolellinen käsittely ja käyttö ....Sivu 28 Alkuperäistarvikkeet /-lisälaitteet ........... Sivu 28 Ennen käyttöönottoa Juottokärjen asentaminen / vaihtaminen ....... Sivu 29 Käyttöönotto Päälle- / poiskytkentä...
  • Page 22 Varo sähköiskua! Hengenvaara! Räjähdysvaara! Palonvaara! Varo! Kuumia pintoja! Voltti (Vaihtojännite) Watti (Vaikutusteho) Käytä hengitys- / pölynaamaria, suojalaseja, suojakäsineitä ja suojavaatetusta. Pidä lapset loitolla sähkölaitteesta! Tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan sisätiloissa! Pidä silmällä, ovatko laite, verkkojohto ja verkkopistoke moitteettomassa kunnossa! Älä tupakoi! 22 FI...
  • Page 23: Johdanto

    Tuote on soveltuu elektroniikan juotoksiin vapaa-aika- ja harrastekäytössä. Se on tarkoitettu käytettäväksi juotostöihin, muovien hitsausliimaukseen ja koristeluun. Käytä laitetta vain kuvatulla tavalla ja vain mainituilla käyt- töalueilla. Laite ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön. Kaikki muu käyttö tai koneen muuttaminen ei ole määräystenmukaista ja sisältää runsaasti tapaturmavaaroja.
  • Page 24: Varusteet

    Tinajuote Juottossieni Lämpötilansäädin Juottokärki Toimitukseen kuuluu 1 juottoasema hienojuottokolveilla PLS 48 B1 Sisältää 2 tavallista juotinterää (1 x esiasennettu) 1 tinajuote, ø 1,0 mm, 20 g 1 tinajuote, ø 1,5 mm, 20 g 1 juottosieni 1 käyttöohje Tekniset Tiedot Virranotto: 230 V∼...
  • Page 25: Turvallisuusohjeita

    Turvallisuusohjeita Turvallisuusohjeita VARO! Virheet seuraavassa mainittujen ohjeiden noudattamisessa voivat aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja / tai vakavia vammoja. 1. Työpaikkaturvallisuus a) Pidä työskentelypaikka puhtaana ja hyvin valaistu­ na. Epäjärjestys ja huono valaistus voivat johtaa tapaturmiin. Älä käytä laitetta räjähdysvaarallisessa ym­ päristössä, jossa säilytetään helposti sytty­...
  • Page 26: Henkilöiden Turvallisuus

    Pidä verkkokaapeli aina loitolla laitteen vaikutusalueelta ja johda kaapeli taakse laitteesta poispäin. g) Vedä verkkopistoke aina irti, kun jätät laitteen ilman valvontaa tai teet töitä laitteessa. 3. Henkilöiden turvallisuus a) Lapset tai henkilöt, jotka kokemattomuutensa tai tie­...
  • Page 27 Turvallisuusohjeita Älä käytä laitetta, jos olet väsynyt, käyttänyt huu­ meita, alkoholia tai lääkkeitä. Epätarkkaavaisuus laitetta käytettäessä voi aiheuttaa vaikeita loukkaantumisia. PALOVAMMAVAARA! Älä koskaan kosketa kuu- mentunutta juottokärkeä tai sulanutta juotetta. Vaarana on palovammat. Anna laitteen ehdottomasti jäähtyä, ennen kuin vaihdat, puhdistat tai tarkastat laitekomponentteja.
  • Page 28: Sähkötyökalujen Huolellinen Käsittely Ja Käyttö

    Säilytä sähkötyökaluja silloin, kun niitä ei käytetä, lasten ulottumattomissa. Älä anna henkilöiden käyt­ tää laitetta, jos he eivät tunne sitä tai eivät ole luke­ neet näitä käyttöohjeita. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos kokemattomat henkilöt käyttävät niitä. b) Hoida laitetta huolella. Tarkasta, onko osia murtunut tai vioittunut niin, että...
  • Page 29: Ennen Käyttöönottoa

    Ennen käyttöönottoa Juottokärjen asentaminen / vaihtaminen VARO! PALOVAMMAVAARA! Älä kuumenna hieno- juottokolvia milloinkaan ilman kärkeä. Juottokärki saadaan poistaa vain, kun laite on kytketty pois päältä ja juottokärki jäähtynyt. Poista juottokärki kiertämällä se irti. Ennen juottoaseman käyttöönottoa ja jokaisen uuden juottokärjen käyttöä, juottokärki...
  • Page 30: Puhdistussieni

    Seuraavassa lämpötilasäädöt tavanomaisiin käyttöihin. Tinajuotteesta / valmistajasta riippuen ovat erot tässä mahdollisia. Porras min = huoneenlämpötila Porras 1 = n. 100 °C – lämmitysporras ja juottoon vastaaavasti alhai- sella sulatuslämpötilalla Porras 2 = 200 °C useimmiten käytetyn pehmytjuotteen sulamispiste Porras 3 = 300 °C normaalikäyttö, esim. käytettäessä lyijytöntä...
  • Page 31: Juottaminen

    Lisää juottotinaa, kunnes koko juottokohta on tinan peitossa. Poista sen jälkeen juottokärki heti, jotta sulanut juote ei kuumene liikaa. Anna juotteen jähmettyä ja vältä tärinää. Huom: Juoksute joko sisältyy juotteeseen tai sitä käytetään erikseen. Ota selvää oston yhteydessä käyttötavasta ja soveltuvasta juotteesta.
  • Page 32: Huolto

    Laitteesi säilyy näin turvallisena. Takuu Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmis­ tettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopisteeseesi.
  • Page 33: Hävitys

    Takuu / Hävitys Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia. Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puutteista on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta purkamisen jälkeen,...
  • Page 34: Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Valmistaja

    Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Valmistaja Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Valmistaja Me, Kompernaß GmbH, dokumentoinnista vastaava: herra Semi Uguz- lu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Saksa, vakuutamme täten, että tämä tuote vastaa seuraavia standardeja, normatiivisia dokumentteja ja EY-direktiivejä: Pienjännitedirektiivi (2006 / 95 / EC) Elektromagneettista yhteensopivuutta...
  • Page 35 Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Valmistaja Bochum, 31.08.2011 Semi Uguzlu - Laatumanageri - Oikeudet teknisiin muutoksiin edelleenkehitysmielessä pidätetään.
  • Page 37 4. Omsorgsfull hantering och användning av elverktyg ..Sidan 44 Originaltillbehör / -extra verktyg ..........Sidan 44 Före första användning Sätt fast / byta lödspets ............Sidan 44 Idrifttagning Starta och stänga av och ställa in temperatur ....Sidan 45 Lödsvamp ................Sidan 46 Löda ..................Sidan 46 Rengöring och skötsel ..........Sidan 47 Service ..................Sidan 48...
  • Page 38 Varning för heta ytor! Volt (Växelspänning) Watt (Effekt) Använd, andnings- / skyddsmask, skyddsglasögon, skyddshandskar och skyddsklädsel. Håll barn på avstånd från elverktyg! Får endast användas inomhus! Se till att produkt, nätkabel och nätkontakt inte är skadade! Rökning förbjuden! 38 SE...
  • Page 39: Inledning

    Läs till detta ändamål nedanstående bruksanvisningliksom. Förvara dessa anvisningar lättill- gängliga och låt dem följa med maskinen om den lämnas vidare till tredje man. Avsedd användning Apparaten är avsedd för elektroniklödningar inom fritids- och hobby-...
  • Page 40: De Olika Delarna

    Tillbehörsfack Lödtenn Lödsvamp Temperaturreglage Lödspets Leveransens omfattning 1 lödstation med lödkolv PLS 48 B1 inkl. 2 standardlödspetsar (1 x förmonterad) 1 lödtenn, ø 1,0 mm, 20 g 1 lödtenn, ø 1,5 mm, 20 g 1 lödsvamp 1 bruksanvisning Tekniska data Ström:...
  • Page 41: Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar Säkerhetsanvisningar OBSERVERA! Felhantering vid tillämpning av nedan angivna an- visningar kan medföra elstötar, brand och / eller allvarliga skador. 1. Säkerhet på arbetsplatsen a) Se till att arbetsplatsen är städad och ombesörj or­ dentlig belysning. Oreda och dålig belysning kan medföra olycksfall.
  • Page 42: Personsäkerhet

    Skadad nätsladd kan medföra elstötar och livsfara. f) Se till att nätsladden ligger utanför verktygets verkningsområde och inte kommer i kläm. g) Dra alltid ut nätkabeln innan du utför åtgärder eller rengöring på verktyget. 3. Personsäkerhet a) Barn och personer med bristande kunskaper eller er­...
  • Page 43 OBSERVERA! RISK FÖR SKADOR! Håll händerna borta från heta arbetsstycken. Värmen kan spridas i arbetsstycket och bli varmt. Se till att den heta lödspetsen inte kommer i kontakt med flerfunk- tionshållarens plastdelar. Detta kan skada verktyget. Dra ut nätsladden ur vägguttaget direkt om risker uppstår.
  • Page 44: Omsorgsfull Hantering Och Användning Av Elverktyg

    Elverktyg är farliga om oerfarna personer använder dem. b) Sköt verktyget noga. Kontrollera om delar är brutna el­ ler skadade så att detta kan påverka verktygets funk­ tion. Reparera skadade delar innan verktyget används.
  • Page 45: Starta Och Stänga Av Och Ställa In Temperatur

    Förutsättning för korrekta lödningar är att lämplig lödtråd används. Dessutom får man perfekta lödpunkter om man har korrekt lödtempe- ratur. Om lödtemperaturen är för låg rinner inte lödtennet som det skall och kan förorsaka ojämna lödpunkter (s.k. kalla lödpunkter). För hög lödtemperaturen bränner lödningen och lödtennet rinner inte.
  • Page 46: Lödsvamp

    Idrifttagning Nivå min = rumstemperatur Nivå 1 = ca. 100 °C – Uppvärmningsnivå och för lödning med mot- svarade låg smälttemperatur Nivå 2 = 200 °C Smältpunkt för oftast använt mjuklödning Nivå 3 = 300 °C normaldrift, t.ex. vid användning av blyfritt lödtenn Nivå...
  • Page 47: Rengöring Och Skötsel

    OBSERVERA! Gör inte speciella förändringar eller reparationer på elförsörjning eller övriga delar. Undantag: Om personen är behörig eller utbildad. Pröva dig fram i olika testmaterial tills du får fram önskad effekt. Så undviker du att du gör fel i det verkliga materialet. Rengöring och skötsel RISK FÖR PERSONSKADOR! Dra ut nätkontak-...
  • Page 48: Service

    Garantin gäller bara för bara för material- eller fabrikationsfel, den täcker inte transportskador, förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex brytare och batterier. Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt. Vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid in- grepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial upphör garantin...
  • Page 49: Avfallshantering

    Förpackningen består av miljövänligt material som kan avfallshanteras vid lokala återvinningsställen. Kasta inte elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU-direktiv 2002 / 96 / EC gällande Begagnad elektrisk och elektronisk utrustning skall trasiga eller begagnade elapparater avfalls- hanteras separat och tillföras återvinningen enligt gällande miljölag- stiftning.
  • Page 50: Konformitetsdeklaration / Tillverkarintyg

    Konformitetsdeklaration / Tillverkarintyg Konformitetsdeklaration / Tillverkarintyg Vi, Kompernaß GmbH, dokumentansvarig: Herr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Tyskland, förklarar härmed att detta produkt mot- svarar följande normer, normade dokument och EU-direktiv: Lågspänningsdirektiv (2006 / 95/ EC) Elektromagnetisk kompatibilitet (2004 / 108 / EC) använda harmoniserade normer...
  • Page 51 Konformitetsdeklaration / Tillverkarintyg Bochum den 31.08.2011 Semi Uguzlu - Kvalitetsmanager - Rätt till tekniska ändringar för fortsatt produktutveckling förbehålles.
  • Page 53 ............Side 60 Originalt tilbehør / ekstraudstyr ..........Side 61 Før ibrugtagningen Isætning / udskiftning af loddespids ........Side 61 Ibrugtagen Tændes / slukkes og temperatur indstilles ......Side 62 Loddesvamp ................Side 63 Lodning ..................Side 63 Pasning og rengøring ..........Side 64 Service ..................Side 64...
  • Page 54 I denne betjeningsvejledning / på apparatet anvendes der følgende piktogrammer: Læs betjeningsvejledningen! Følg advarsels- og sikkerhedsanvisningerne! Fare for elektrisk stød! Livsfare! Eksplosionsfare! Brandfare! Advarsel mod ophedede overflader! Volt (Vekselspænding) Watt (Effektivt) Man bør iføre sig åndedrætsværn, beskyttelsesbriller, sikkerhedshandsker og sikkerhedsdragt.
  • Page 55: Indledning

    Apparatet er beregnet til elektroniklodninger i fritids- og handyman- området. Det er derved beregnet til anvendelser som loddearbejder, svejsning af kunststoffer og påføring af pynt. Den må kun anvendes efter beskrivelsen og kun til de angivne formål. Loddekolben er ikke beregnet til erhvervsmæssig anvendelse.
  • Page 56: Udrustning

    Tilbehørbeholder Loddetin Loddesvamp Temperaturregulator Loddespids Samlet levering 1 Loddestation med finloddekolbe PLS 48 B1 inkl. 2 standard-loddespidser (1 x formonteret) 1 Loddetin, ø 1,0 mm, 20 g 1 Loddetin, ø 1,5 mm, 20 g 1 Loddesvamp 1 Betjeningsvejledning Tekniske specifikationen Nominel spænding: 230 V∼...
  • Page 57: Sikkerhedsanvisninger

    Sikkerhedsanvisninger Sikkerhedsanvisninger FORSIGTIG! Fejl i forhold til anvisningerne herunder kan bevirke elektrisk stød, brand og / eller alvorlig tilskadekomst. 1. Sikkerhed på arbejdsstedet a) Arbejdsområdet skal være ryddeligt og have god be­ lysning. Uorden og ubelyste arbejdsområder kan være årsag til ulykker.
  • Page 58: Personlig Sikkerhed

    Sikkerhedsanvisninger b) Apparatet skal beskyttes mod regn og væde. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk apparater der forøget risiko for elek- trisk stød. c) Hvis det ikke er til at undgå at elektrisk værktøj skal bruges i fugtige omgivelser, skal der anvendes en fejlstrømskontakt.
  • Page 59 Under pauser skal loddekolben lægges på universalholderen. Loddekolben skal holdes borte fra brændbare materialer. Den må aldrig være uden opsyn når den er slutte til. FORSIGTIG! RISIKO FOR TILSKADEKOMST! Hænderne skal holdes borte fra det ophedede emne. Varmen kan blive afgivet gennem emnet.
  • Page 60: Omhu I Omgangen Med Og Anvendelsen Af Elektriske Redskaber

    Sikkerhedsanvisninger Undlad at spise, drikke og ryge i rum hvor der bliver udført lodde- opgaver. Der kan eller trænge blyspor fra hænderne ind i organismen via levnedsmidler eller cigaretter. Efter lodningen skal hænderne vaskes grundigt. Loddeaffald må ikke komme i husholdsaffaldet.
  • Page 61: Originalt Tilbehør / Ekstraudstyr

    Loddespidsen må udelukkende fjernes, når apparatet er slukket og loddespidsen er kølet af. Loddespidsen skiftes, idet den drejes ud. Inden loddestationen tages i brug og også når en ny loddespids an- vendes, skal loddespidsen først fortinnes. Til dette formål gås frem på følgende måde: Sæt strømstikket til en stikkontakt og tryk TÆND- / SLUK-knappen...
  • Page 62: Ibrugtagen

    Trin 2 = 200 °C smeltepunkt for de hyppigst anvendte blødlodde Trin 3 = 300 °C almindelig drift, f. eks ved brug af blyfri loddetin Trin 4 = 400 °C høj loddetemperatur, f.eks. til aflodning af små lodde- steder Trin 5 = 500 °C maksimal loddetemperatur, f.eks.
  • Page 63: Loddesvamp

    Loddesvampen skal fugtes før den bliver benyttet. Lodning — Loddekolben har en nominel ydelse på 48 Watt og er ideel til elektroniske loddesteder (se illust. A, B). — Den er konstrueret så den er særligt velegnet til fin lodning og lodning på...
  • Page 64: Pasning Og Rengøring

    Der må aldrig anvendes skarpe genstand, benzin, opløsningsmidler eller midler der angriber syntetiske materialer. Det skal undgås at der trænger væske ind i det indre af loddekolben. Service Deres apparater må kun repareres af kvalificerede fagfolk og kun med originale reservedele.
  • Page 65: Garanti

    Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fabrikationsfejl, men ikke for transportskader, sliddele eller skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter eller batterier. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssigt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede service-afde- ling, ophører garantien.
  • Page 66: Bortskaffelse

    El­apparater må ikke komme i husholdningsaffaldet! Efter Europæisk Direktiv 2002 / 96 / EC om elektroniske og elektriske apparater og dets omsætning i den nationale lovgivning skal denne slags apparater indsamles særskilt og genindvindes på miljøvenlig måde.
  • Page 67 EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008 Maskintype / Type: Regulerbar loddestation PLS 48 B1 Date of manufacture (DOM): 08–2011 Serienummer: IAN 66449 Bochum, 31.08.2011 Semi Uguzlu - Kvalitetsmanager - Tekniske ændringer af hensyn til den videre udvikling forbeholdes.
  • Page 69 Technische Daten ..............Seite 72 Sicherheitshinweise 1. Arbeitsplatz.................Seite 73 2. Elektrische Sicherheit ............Seite 73 3. Sicherheit von Personen .............Seite 74 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ..Seite 76 Originalzubehör / -zusatzgeräte ...........Seite 77 Vor der Inbetriebnahme Lötspitzen einsetzen / wechseln ..........Seite 77 Inbetriebnahme Ein- / ausschalten und Temperatur einstellen ......Seite 78...
  • Page 70 In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet: Bedienungsanleitung lesen! Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr! Explosionsgefahr! Brandgefahr! Warnung vor heißen Oberflächen! Volt (Wechselspannung) Watt (Wirkleistung) Tragen Sie eine Atem- / Staubschutzmaske, eine Schutzbrille, Schutzhandschuhe und Schutzkleidung.
  • Page 71: Einleitung

    Es ist dabei für Anwendungen wie Lötarbeiten, Schweißkleben von Kunststoffen und das Aufbringen von Verzierungen bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz be- stimmt. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß...
  • Page 72: Ausstattung

    EIN- / AUS-Schalter Zubehörfach Lötzinn Lötschwamm Temperaturregler Lötspitze Lieferumfang 1 Lötstation mit Feinlötkolben PLS 48 B1 inkl. 2 Standard-Lötspitzen (1 x vormontiert) 1 Lötzinn, ø 1,0 mm, 20 g 1 Lötzinn, ø 1,5 mm, 20 g 1 Lötschwamm 1 Bedienungsanleitung Technische Daten Nennspannung: 230 V∼...
  • Page 73: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise VORSICHT! Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen. 1. Arbeitsplatz a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
  • Page 74: Sicherheit Von Personen

    Halten Sie das Netzkabel stets vom Wirkungskreis des Gerätes fern und führen Sie es nach hinten vom Gerät weg. g) Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn Sie das Gerät unbeauf- sichtigt lassen, oder Arbeiten am Gerät durchführen. 3. Sicherheit von Personen a) Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen...
  • Page 75 Verbrennungsgefahr. Lassen Sie das Gerät unbedingt abkühlen, bevor Sie Gerätekomponenten wechseln, reinigen oder überprüfen. Lassen Sie den Feinlötkolben nach der Arbeit nur von der Luft ab- kühlen. Auf keinen Fall mit Wasser abschrecken! VORSICHT! BRANDGEFAHR! Verwenden Sie nur die spezielle Multifunktionshalterung oder eine andere feuer- feste Unterlage zum Absetzen des heißen Feinlötkolbens.
  • Page 76: Verwendung Und Behandlung Des Elektrowerkzeugs

    Belüftung der Arbeitsstätte. Ferner werden Schutzhandschuhe, Mundschutz sowie eine Arbeitsschürze empfohlen. Vermeiden Sie es, in Räumen, in denen gelötet wird, zu essen, zu trinken und zu rauchen. Andernfalls könnten an den Händen haftende Bleispuren über Lebensmittel oder Zigaretten in den menschlichen Organismus gelangen.
  • Page 77: Originalzubehör / -Zusatzgeräte

    Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. Originalzubehör / ­zusatzgeräte Benutzen Sie nur Zubehör, das in der Bedienungsanleitung angegeben ist. Der Gebrauch anderer als hier empfohlenen Teile oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten. Vor der Inbetriebnahme Lötspitzen einsetzen / wechseln VORSICHT! VERBRENNUNGSGEFAHR! Heizen Sie den Feinlötkolben nie ohne Spitze auf.
  • Page 78: Inbetriebnahme

    Lötmittel und das Lötzinn fließt nicht. Darüber hinaus können die zu bearbeitenden Materialien zerstört werden. Nachstehend Temperatureinstellungen für die gängigsten Anwendungen. Je nach Lötzinn / Hersteller sind Unterschiede möglich. Stufe min = Raumtemperatur Stufe 1 = ca. 100 °C – Aufwärmstufe und für Lote mit entsprechend niedriger Schmelztemperatur 78 DE/AT/CH...
  • Page 79: Lötschwamm

    Stufe 2 = 200 °C Schmelzpunkt der häufigst verwendeten Weichlote Stufe 3 = 300 °C Normalbetrieb, z.B. bei der Verwendung von bleifreiem Lötzinn Stufe 4 = 400 °C hohe Löttemperatur, z.B. zum Entlöten kleiner Lötstellen Stufe 5 = 500 °C – maximale Löttemperatur, z.B. zum Entlöten großer Lötstellen Ausschalten: Hinweis: Stellen Sie den Feinlötkolben...
  • Page 80: Wartung Und Reinigung

    Bringen Sie das Lötzinn (mit Flussmittel) zwischen Lötstelle und Löt- spitze zum Schmelzen. Führen Sie weiteren Lötzinn hinzu, bis die gesamte Lötstelle benetzt ist. Entfernen Sie anschließend sofort die Lötspitze, um das geschmol- zene Lot nicht zu überhitzen. Lassen Sie das Lot erstarren und vermeiden Sie Erschütterungen.
  • Page 81: Service

    Wartung und Reinigung / Service / Garantie Reinigen Sie das Gerät nach Abschluss der Arbeit. Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses ein Tuch und ggf. ein mildes Reinigungsmittel. Verwenden Sie keinesfalls scharfe Gegenstände, Benzin, Lösungs- mittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
  • Page 82 Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
  • Page 83: Entsorgung

    Materialien. Sie können in den örtlichen Behältern entsorgt werden. Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wieder- verwertung zugeführt werden.
  • Page 84: Konformitätserklärung / Hersteller

    Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Konformitätserklärung / Hersteller Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG- Richtlinien übereinstimmt: EG­Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC) Elektromagnetische Verträglichkeit...
  • Page 85 Konformitätserklärung / Hersteller Bochum, 31.08.2011 Semi Uguzlu - Qualitätsmanager - Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten. DE/AT/CH...
  • Page 86 IAN 66449 KompernaSS GmbH Burgstraße 21 D-44867 Bochum © by orFGen marketing Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus Tilstand af information · Stand der Informationen: 08 / 2011 Ident.-No.: PLS48B1082011-FI / SE / DK...

Table of Contents