Summary of Contents for Parkside PLS 48 A1 - MANUAL 4
Page 1
LUTOWNICZA Z LUTOWNICĄ Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa FORRASZTÓPÁKA NASTAVLJIVA SPAJKALNA POSTAJA Kezelési és biztonsági utalások Navodila za upravljanje in varnostna opozorila REGULOVATELNÁ PÁJECÍ STANICE REGULOVATEĽNÁ SPÁJKOVACIA STANICA Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny REGELBARE LÖTSTATION...
Page 2
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
1. Workplace safety ...............Page 9 2. Electrical safety ..............Page 9 3. Personal safety ..............Page 10 4. Careful handling and use of electrical power tools ..Page 12 Original accessories / attachments ........Page 13 Before first use Inserting / replacing soldering tips ........Page 13 Using the product Switching on / off and setting the temperature ....Page 14...
Page 5
Volt (AC) Watts (Effective power) Wear a breathing / dust mask, protective glasses, gloves and clothing. Keep children away from electrical devices! For indoor use only! Check that the device, mains lead and plug are in good condition! Do not smoke!
Introduction Please make sure you familiarise yourself fully with the way the device works before you use it for the first time and that you understand how to handle it correctly. Please read the operating instructions below. Be careful to keep these advice notes and if necessary pass them on to a third party.
2. Electrical safety To avoid danger to life from electric shock: a) The mains plug on the device must match the mains sock- et. The plug must not be modified in any way. Do not use an adapter plug with devices fitted with a protec- tive earth.
Always keep the mains lead out of the operating area and run it away from the rear of the device. g) Always pull out the mains plug if you are about to leave the device unattended or wish to carry out any tasks on the device.
Page 10
Always let the device cool before you replace components on the device, clean it or check its condition. ½ After use let the soldering pencil cool down in air only. Under no circumstances quench the tip in water! ½ CAUTION! DANGER OF FIRE! Place the soldering pencil down only in the special multifunctional holder or on a fire-resistant pad.
When not in use always ensure that electrical power tools are kept out of reach of children. Do not let any- one use the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions and advice. Electrical power tools are dangerous when they are used by inexperienced people.
first time and before using a new soldering tip. To do this follow these steps: Insert the mains plug into a mains socket and press the ON / OFF switch into position “I”. Turn the temperature regulator to 2 and allow a little solder to flow and deposit a thin continuous film over the surface of the sol-...
The precise settings may vary, depending on the solder and the manufacturer. Level min = room temperature Setting 1 = approx. 100 °C – warming up stage and for solder with a low melting point Setting 2 = 200 °C melting point of most common soft solders Setting 3 = 300 °C normal operating temperature, e.g.
Press the ON / OFF switch into setting “0”. If the device is not being used, pull the mains lead out of the mains socket. Overheating protection: This device has overheating protection. This is triggered by the device reaching too high a temperature.
Exceptions are permitted if the person carrying out such changes or repairs is qualified or trained to do so. Try every application out on surplus material and see if you get the effect you wish to have. This means you will avoid damaging the item you wish to work on.
½ WARNING! Have your device repaired only by qualified specialist personnel using original manufactur- er parts only. This will ensure that your device remains safe to use. ½ WARNING! If the plug or mains lead needs to be replaced, always have the replacement carried out by the manufacturer or his service centre.
Warranty / Disposal The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty.
Page 19
Declaration of conformity / Producer Bochum, 31.08.2010 Hans Kompernaß - Managing Director - We reserve the right to make technical modifications in the course of product development. 20 GB...
Page 20
4. Staranne obchodzenie się i użytkowanie narzędzi elektrycznych ............Strona 29 Oryginalny osprzęt / urządzenia dodatkowe....Strona 30 Przed uruchomieniem Założenie / wymiana grota kolby lutowniczej ....Strona 30 Uruchomienie Załączenie / wyłączenie oraz ustawienie temperatury ................. Strona 31 Gąbka do lutownicy ............Strona 32 Lutowanie ................
Page 21
Niebezpieczeństwo wybuchu! Niebezpieczeństwo pożaru! Uwaga – gorące powierzchnie! Volt (Napięcie przemienne) Watt (Moc skuteczna) Należy założyć maskę przeciwgazową / maskę prze- ciwpyłową, okulary ochronne, rękawice ochronne oraz odzież ochronną. Urządzenie elektryczne należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci! Tylko do użytku w pomieszczeniach wewnętrznych! Zwracać...
łączenie tworzyw sztucznych metodą spawania oraz nakładania ornamentόw. Urządzenie należy stosować zgodnie z opisem i w podanych zakresach użytkowania. Urządzenie nie jest przeznaczone do stosowania na skalę przemysłową. Jakiekolwiek inne użycie lub zmiany urządzenia...
Nie należy wykonywać żadnych prac za pomocą niniejszego urządzenia w środowi- sku, w ktόrym istnieje zagrożenie wybuchem, w ktόrych znajdują się ciecze palne, gazy lub pyły. Narzędzia elektryczne wywołują iskry, ktόre mogą doprowadzić do zapalenia się pyłόw lub oparόw. Podczas użytkowania urządzenia elektrycz- nego trzymaj dzieci i inne osoby z daleka od urządzenia.
Wtyczka urządzenia musi być dopasowana do gniazdka. Nie wolno dokonać jakichkolwiek zmian na wtyczce. Nie należy stosować adapterόw wspόlnie ze sprzętem uziemionym. Wtyczki w stanie pierwotnym oraz dopasowane gniazdka zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. b) Urządzenie należy przechowywać z dala od opadόw atmosferycznych, wilgoci lub cieczy.
Wskazόwki bezpieczeństwa f) Przewόd sieciowy należy zawsze utrzymywać z dala od sfery działania oraz prowadzić go w tył za urządzenie. g) Należy zawsze wyciągnąć wtyczkę pozostawiając urządzenie bez nadzoru lub wykonując prace na urządzeniu. 3. Bezpieczeństwo osób a) Dzieciom lub osobom, którym brak wiedzy lub do- świadczenia w obchodzeniu się...
Page 27
Wskazόwki bezpieczeństwa ½ Lutownicę do robόt precyzyjnych należy pozostawić po zakończe- niu prac do ochłodzenia jedynie powietrzem. W żadnym przy- padku spryskiwać wodą! ½ OSTROŻNIE! ZAGROŻENIE POŻAREM! Należy stosować jedynie specjalnego wspornika wielofunkcyj- nego lub innego ogniotrwałego podłoża do odstawienia nagrzanej lutownicy do robόt precyzyjnych.
Wskazόwki bezpieczeństwa ½ W pomieszczeniach, w ktόrych odbywa się lutowanie nie należy jeść, pić oraz palić. W przeciwnym razie ślady ołowiu przylegające do rąk mogą się przedostać za pośrednictwem spożywanych produktόw lub papierosόw do ludzkiego organizmu. ½ Po lutowaniu należy zawsze dokładnie umyć ręce.
½ Usunięcie grota kolby lutowniczej może nastąpić jedynie wtedy, kiedy urządzenie wyłączone jest, a grot kolby lutowniczej ochło- dzony jest. Wymiany grota kolby lutowniczej należy dokonać wykręcając go. Przed pierwszym zastosowaniem stacji lutowniczej oraz podczas zastosowania każdego nowego grota kolby lutowniczej...
W zależności od cyny lutowniczej / producenta możliwe są rόżnice. Interwał min = temperatura pomieszczenia Stopień 1 = ok. 100 °C – Faza rozgrzewki oraz do lutόw z odpo- wiednio niską temperaturą topnienia Stopień 2 = 200 °C Temperatura topnienia do najczęściej stosowanych lutόw miękkich...
Uruchomienie Stopień 4 = 400 °C Wysoka temperatura lutowania, np. do odlutowa- nia małych miejsc lutowanych Stopień 5 = 500 °C – Maksymalna temperatura lutowania, np. do odlutowania dużych miejsc lutowanych Wyłączenie: Wskazόwka: Po zastosowaniu lutownicy do robόt precyzyjnych należy ją zawsze odłożyć spowrotem do wspornika.
— Lutownica do prac precyzyjnych o wydajności nominalnej 48 W jest idealna do lutowania elementόw elektronicznych (zobacz rys. A, B). — Dzięki swojej budowie nadaje się ona w szczegόlności do zasto- sowania w miejscach ciężko dostępnych oraz wykonywania pre- cyzyjnych prac lutowniczych.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania usługi gwarancyj- nej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po roz- pakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu.
Proszę nie wyrzucać urządzeń elektrycznych do odpadów pochodzących z gospodarstw domowych! Na podstawie Wytycznej Europejskiej 2002 / 96 / EC co do przedsię- wzięć obowiązujących przy usuwaniu wysłużonych urządzeń elektycz- nych oraz elektonicznych oraz jej zastosowania w prawie narodowym, wyeksploatowane urządzenia elektryczne muszą być oddzielnie skła- dowane oraz oddane do ponownego użytku zgodnie z zaleceniami...
Page 37
Deklaracja zgodności / Producent Bochum, 31.08.2010 Hans Kompernaß - Kierownictwo firmy - Zmiany techniczne są w myśl dalszego rozwoju zastrzeżone. 38 PL...
Page 38
Originál tartozékok / -kiegészítő készülékek ...... Oldal 47 Az üzembevétel előtt A forrasztóhegy behelyezése / cseréje ......Oldal 47 Üzembevétel Be- / kikapcsolás és a hőmérséklet beállítása ....Oldal 48 Szivacs ................... Oldal 49 Forrasztás ................Oldal 50 Karbantartás és tisztítás ........
Page 39
Bevezető Ebben a Használati utasításban / a készüléken a következő piktogrammokat használtuk: Olvassa el a kezelési utasítást Vegye figyelembe a figyelmeztető és a biztonsági utasításokat! Vigyázat, elektromos áramütés veszélye! Életveszély! Robbanásveszély! Tűzveszély! Forró felületekre vonatkozó figyelmeztetés! Volt (Váltóáram) Watt (Teljesítmény) Viseljen légzés- / porvédő...
égetésekre, mű- anyagok hegesztésére és díszítések rávitelére tervezték. Csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja a készüléket. A készülék minden más felhasználása vagy átalakítása nem rendeltetésszerűnek minősül és balesetveszélyes. A nem rendeltetésszerű használatból eredő káro- kért a gyártó...
Biztonsági tudnivalók Biztonsági tudnivalók ½ VIGYÁZAT! A következőkben felsorolt utasítások betartása alkalmával elkövetett hibák áramütést, tűz kitörését és / vagy súlyos sérüléseket okozhatnak. 1. Munkahely a) Tartsa a munka környékét tisztán és jól megvilágítva. Rendetlenség és kivilágítatlan munkakörnyezet balesetekhez vezethet.
Sérült hálózati csatlakozó kábelek FIGYELMEZTETÉS! áramütés általi életveszélyt jelentenek. f) Tartsa a hálózati csatlakozó kábelt a készülék hatókörétől mindig távol és vezesse azt el a készüléktől hátrafelé. g) Amikor a készüléket felügyelet nélkül hagyja, vagy a készüléken munkákat végez, húzza ki a csatlakozó dugót a dugaljzatból.
Page 44
áll fenn. Feltétlenül hagyja a készüléket lehűlni, mielőtt a készülék komponenseit kicseréli, tisztítja vagy megvizsgálja. ½ A forrasztó pákát a munka után csak a levegőn hagyja lehűlni. Semmiképpen se hűtse azt le vízben! ½ VIGYÁZAT! TŰZVESZÉLY! A forró forrasztópáka lerakásához csak speciális többfunkciós tartót, vagy...
Kerülje el a forró forrasztóhegynek a többfunkciós tartó műanyag részeivel való érintkezését. Ellenkező esetben a készüléket károso- dás érheti. ½ Veszély esetén húzza ki azonnal a hálózati csatlakozó dugót a dugaljzatból. VIGYÁZAT! MÉRGEZÉS VESZÉLYE! Tartsa a gőzőket a lég- zés környékétől távol.
½ A forrasztóhegy eltávolítását csak kikapcsolt készüléknél és lehült forrasztóhegynél szabad elvégezni. Vegye ki a forrasztóhegyet annak a kicsavarása által. A forrasztó állomás első üzembevétele előtt és minden egyes új forrasz- tóhegy használata alkalmával a forrasztóhegyet meg kell ónozni.
Az üzembevétel előtt / Üzembevétel Ebből a célból járjon el a következőképpen: Dugja a hálózati csatlakozó dugót egy dugaljzatba és nyomja a BE- / KI-kapcsolót az „I“ helyzetbe. Csavarja a hőmérséklet szabályzót a 2-re és hagyjon egy kis forrasztóónt egy vékony, összefüggő filmként a forrasztóhegyen szétfolyni.
Üzembevétel Min fokozat = szobahőmérséklet 1 fokozat = kb. 100 °C – felmelegítési fokozat ás megfelelő alacsony olvadási ponttal rendelkező forraszok számára 2 fokozat = 200 °C a leggyakrabban alkalmazott lágyforraszok olvadáspontja 3 fokozat = 300 °C normál üzem, pld. beégetésekhez is 4 fokozat = 400 °C magas forrasztási hőmérséklet, pld.
üzleteink hajtottak végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza. A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez a kicserélt vagy ja- vított alkatrészekre is érvényes. Az esetlegesen már a megvételkor meg- lévő károkat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, legkésőbb két nappal a vétel dátumától számítva jelezni kell.
Ne dobja az elektromos készülékeket a háztartási szemétbe! A 2002 / 96 / EC elektromos és elektronikus régi készülékekre vonat- kozó Európai irányelv és annak a nemzeti jogszabályokba való átvétele szerint az elektromos szerszámokat külön kell összegyűjteni és egy kör- nyezetvédelmi szempontoknak megfelelő...
Page 53
A termék megnevezése: Forrasztópáka PLS 48 A1 Alkalmazott összehangolt szabványok EN 55014-1: 2006 EN 55014-2/A2: 2008 EN 60335-1: 2002+A1, A11: 2004+A2, A12: 2006+A13: 2008 EN 60335-2-45: 2002+A1: 2008 EN 61000-3-2: 2006 EN 61000-3-3: 2008 EN 62233: 2008 Date of manufacture (DOM): 08 - 2010 Sorozatszám: IAN 54327...
Page 54
1. Varnost na delovnem mestu ..........Stran 59 2. Električna varnost ..............Stran 59 3. Varnost oseb ..............Stran 60 4. Skrbno ravnanje in uporaba električnega orodja ..Stran 62 Originalni pribor / Originalne dodatne naprave ....Stran 63 Pred zagonom Postavljanje / zamenjava konice spajkalnika ......Stran 63 Začetek uporabe...
Page 55
Uvod V tem navodilu za upravljanje / na napravi so upora- bljeni naslednji piktogrami: Navodila za uporabo preberite! Upoštevajte opozorila in varnostne napotke! Pozor, nevarnost električnega udara! Smrtna nevarnost! Nevarnost eksplozije! Nevarnost požara! Previdnost zaradi vročih površin! Volt (Izmenična napetost) Watt (Delovna moč)
Poskrbite, da bodo otroci in druge osebe med uporabo električnega orodja dovolj oddaljene od mesta uporabe. Če vaša pozornost ni v celoti usmerjena na delo, lahko izgubite nadzor nad orodjem. 2. Električna varnost Izogibajte se življenjski nevarnosti zaradi električnega udara: a) Priključni vtič...
Varnostna opozorila vtiča. Originalen nespremenjen vtič in ustrezna vtičnica zmanjšata tveganje električnega udara. b) Preprečite stik orodja z vodo ali vlago. Vdor vode v elek- trično orodje poveča tveganje električnega udara. c) Če se uporabi električnega orodja v vlažnem okolju ne da izogniti, uporabljajte zaščitno stikalo za ok-...
Page 60
Pred zamenjavo, čiščenjem ali preverjanjem komponent naprave vsekakor počakajte, da se naprava ohladi. ½ Po delu precizni spajkalnik pustite, da se ohladi samo na zraku. Na noben način ga ne ohlajajte z mrzlo vodo! ½ POZOR! NEVARNOST POŽARA! Za odlaganje vročega preciznega spajkalnika uporabljajte samo...
Varnostna opozorila ½ V prostorih v katerih se spajka, se izogibajte prehranjevanju, pitju in kajenju. V nasprotnem bi sledi svinca, ki ostanejo na rokah, lahko preko hrane ali cigaret prišli v človeški organizem. ½ Po spajkanju vedno temeljito operite roke.
Odstranjevanje konice spajkalnika sme potekati le pri izklopljeni napravi in ohlajeni konici spajkalnika. Konico spajkalnika zamenjajte tako, da jo odvijete ven. Pred prvo uporabo spajkalne postaje in tudi pri uporabi vsake novi ko- nice spajkalnika je potrebno konico spajkalnika najprej pociniti.
Odvisno od kositrove spajke / proizvajalca so možne razlike. Stopnja min = temperatura prostora Stopnja 1 = pribl. 100 °C – stopnja ogrevanja in le za spajke z ustrezno nizko temperaturo tališča Stopnja 2 = 200 °C – temperatura tališča najbolj pogosto uporabljanih mehkih spajk Stopnja 3 = 300 °C –...
Garancija velja le za napake pri materialu ali izdelavi, ne pa tudi za poškodbe pri transportu, potrošne dele ali za poškodbe lomljivih delov, npr. stikal ali akumulatorjev. Izdelek je namenjen izključno za zasebno in ne za poslovno uporabo.
Ne odlagajte električne naprave med gospodinjske odpadke! Skladno z evropsko Direktivo 2002 / 96 / EC o starih električnih in elektronskih napravah in implementaciji v nacionalno zakonodajo, se morajo stare električne naprave zbirati posebej in reciklirati na ekološki sprejemljiv način.
Izjava o skladnosti / Izdelovalec Mi, podjetje Kompernaß GmbH, za dokumente odgovorna oseba: gospod Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Nemčija, izjavljamo, da je ta izdelek skladen z naslednjimi normativi, normativnimi doku- menti in direktivami ES: Direktiva ES o nizkonapetostni električni opremi...
Page 69
Izjava o skladnosti / Izdelovalec Bochum, 31.08.2010 Hans Kompernaß - Direktor - Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb. 70 SI...
Kupec ne more uveljavljati zahtev- kov iz te garancije, če se ni držal...
Page 72
Originální doplňky / přídavná zařízení ......Strana 81 Před uvedením do provozu Vložení / výměna hrotu pájedla .......... Strana 81 Uvedení do provozu Zapínání / vypínání a nastavení teploty ......Strana 82 Pájecí houbička ..............Strana 83 Pájení ..................Strana 83 Údržba a čistění...
Page 73
Úvod V tomto návodu k obsluze / na zařízení jsou použity následující piktogramy: Čtěte návod k obsluze! Dodržujte bezpečnostní pokyny a řiďte se upozorněními! Pozor na zranění elektrickým proudem! Nebezpečí smrtelného úrazu! Nebezpečí výbuchu! Nebezpečí požáru! Varování před horkými povrchy! Voltů...
Použití ke stanovenému účelu Zařízení je stanoveno pro elektronická pájení v rekreační a kutilské ob- lasti. Přitom je určeno k použití pro pájecí práce, opalování dřeva, sva- rové lepení umělých hmot a umístění ozdob. Používejte zařízení jen popisovaným způsobem a pouze pro uvedené oblasti použití. Zařízení...
Bezpečnostní pokyny Bezpečnostní pokyny ½ POZOR! Zanedbání při dodržování výše uvedených instrukcí mohou způsobit úraz elektrickým proudem, požár a / nebo závaž- ná poranění. 1. Bezpečnost na pracovišti a) Svou pracovní oblast udržujte tak, aby byla čistá a dobře osvětlená. Nepořádek a neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k úrazům.
Je třeba dávat pozor na děti, aby si se zařízením nehrály. 78 CZ...
Page 78
Bezpečnostní pokyny b) Buďte neustále pozorní, dbejte na to, co činíte a dej- te se s rozumem do práce s elektrickým nástrojem. Nikdy nepoužívejte zařízení, jste-li unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu a léků. Už okamžik nepozor- nosti při použití zařízení může vést k závažným poraněním.
Bezpečnostní pokyny ½ Vyhněte se tomu, abyste jedli, pili a kouřili v místnostech, v kterých se pájí. Jinak by mohly na rukou přilnuté stopy olova prostřednictvím potravin nebo cigaret vniknout do lidského organizmu. ½ Po pájení si vždy důkladně omyjte ruce.
Odstranění hrotu pájedla smí nastat jen ve vypnutém stavu a při ochladlém hrotu pájedla. Hrot pájedla vyměníte tím, že jej vyšroubujete. Před prvním uvedením do provozu pájecí stanice a také při použití kaž- dého nového hrotu pájedla se musí hrot pájedla nejprve pozinkovat.
Níže uvedená nastavení teploty pro běžná použití. Vždy podle cínové pájky / výrobce jsou možné rozdíly. Stupeň min = teplota místnosti Stupeň 1 = cca. 100 °C – zahřívací stupeň a pro pájky s příslušně nízkou teplotou tavení Stupeň 2 = 200 °C bod tavení nejčastěji používaných měkkých pájek Stupeň...
Při nepoužívání vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Ochrana před přehřátím: Toto zařízení disponuje ochranou proti přetížení. Tato se spustí, vyskyt- nou-li se příliš vysoké teploty. Proud se přeruší, zařízení se vypne a světlo spínače ZAP / VYP zhasne. Po cca. 10 minutách je zařízení...
Uvedení do provozu / Údržba a čistění Přiveďte cínovou pájku (s tavidlem) mezi letované místo a hrot pájedla k tavení. K tomu přiveďte další cínovou pájku až je celé letované místo smočeno. Pak hrot pájedla okamžitě odstraňte, aby se roztavená pájka příliš neohřála.
Vašeho zboží. Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepravě, ne na součásti, podléhající rych- lému opotřebení nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např. spí- nače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze pro privátní použití, ne průmyslové.
Záruka / Zlikvidování Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také pro náhradní díly a opravené součásti. Případné škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se provedené opravy musí zaplatit.
Page 87
Prohlášení o shodnosti / Výrobce Bochum, 31.08.2010 Hans Kompernaß - vedoucí obchodu - Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny. 88 CZ...
Page 88
Originálne príslušenstvo / -prídavné prístroje ....Strana 97 Pred uvedením do prevádzky Nasadenie / výmena spájkovacích špičiek .....Strana 97 Uvedenie do prevádzky Zapnutie / vypnutie a nastavenie teploty ......Strana 98 Spájkovacia špongia ............Strana 99 Spájkovanie................Strana 99 Údržba a čistenie ............Strana 100 Servis .................Strana 101...
Page 89
Úvod V tomto návode na obsluhu / na prístroji sú použité na- sledujúce piktogramy: Prečítajte si návod na používanie! Dbajte na výstražné a bezpečnostné pokyny! Pozor na úraz elektrickým prúdom! Smrteľné nebezpečenstvo! Nebezpečenstvo výbuchu! Nebezpečenstvo požiaru! Varovanie pred horúcimi povrchmi! Volt (Striedavé...
žívajte prístroj len v súlade s popisom a pre uvedené oblasti použitia. Prístroj nie je určený pre komerčné použitie Akékoľvek iné použitie ale- bo zmena prístroja nie je v súlade s určeným použitím a prináša závažné nebezpečenstvo úrazu. Za škody vzniknuté používaním mimo účel ur-...
Bezpečnostné pokyny Bezpečnostné pokyny ½ POZOR! Chyby pri dodržiavaní nasledovne uvedených pokynov môžu spôsobiť úder elektrickým prúdom, požiar a / alebo ťažké poranenia. 1. Bezpečnosť pracovného miesta a) Svoje pracovné miesto udržiavajte čisté a zabezpeč- te dobré osvetlenie. Neporiadok a neosvetlené pracovné...
Kábel chráňte pred vysokými teplotami, olejom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa časťami prístroja. Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom. e) Nepoužívajte prístroj s poškodenou sieťovou šnúrou alebo s po- škodenou sieťovou zástrčkou. VAROVANIE! Poškodené sieťové šnúry znamenajú ohroze- nie života úderom elektrického prúdu.
Page 94
Bezpečnostné pokyny duševné schopnosti, nesmú prístroj používať bez dozoru alebo návodu osoby zodpovedajúcej za ich bezpečnosť. Deti musia byť pod dozorom, aby sa s prístrojom nehrali. b) Buďte vždy opatrní, dávajte pozor na to, čo robíte a k práci s elektrickým náradím pristupujte s rozva- hou.
½ V miestnostiach, v ktorých sa spájkuje, nejedzte, nepite a nefajčite. Inak by sa mohli zvyšky olova na rukách cez potraviny alebo ci- garety dostať do ľudského organizmu. ½ Po spájkovaní si vždy dôkladne umyte ruky.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIA! Jemnú spájkovačku nikdy nezahrievajte bez hrotu. ½ Spájkovací hrot sa smie odoberať až po vypnutí prístroja a ochla- dení spájkovacieho hrotu. Spájkovací hrot vymeňte tak, že ho vytočíte. Pred prvým uvedením spájkovacej stanice do prevádzky, ako aj pri po- užití...
/ výrobcu sú možné určité rozdiely. Stupeň min = izbová teplota Stupeň 1 = cca 100 °C – zahrievací stupeň a na spájky s nízkou teplotou tavenia Stupeň 2 = 200 °C – bod tavenia najčastejšie používaných mäkkých spájok...
„0“. Ak prístroj nepoužívate, vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. Ochrana pred prehriatím: Tento prístroj je chránený pred prehriatím. Ochrana sa spustí vtedy, keď nastanú vysoké teploty. Preruší sa elektrický prietok, prístroj sa vypne a svetlo na spínači ZAP / VYP zhasne.
Roztavte spájkovací cín (s tavivom) medzi spájkovaným miestom a spájkovacou špičkou Pridajte ďalší spájkovací cín, kým nie je celé spájkované miesto pokryté. Následne ihneď odstráňte spájkovaciu špičku, aby sa roztavená spájka neprehriala. Nechajte spájku stvrdnúť a zabráňte otrasom.
Len tak sa dá za- bezpečiť bezplatné zaslanie tovaru. Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na poškodenia spô- sobené prepravou, opotrebením ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na súk- romné...
Elektrické prístroje nevyhadzujte do domového odpadu! V súlade s európskou smernicou 2002 / 96 / EC o starých elektrických a elektronických prístrojoch a realizáciou v národnom práve sa elek- trické prístroje musia zbierať zvlášť a musia byť pridané do ekologicky prijateľnej recyklácie.
Einleitung In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet: Bedienungsanleitung lesen! Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr! Explosionsgefahr! Brandgefahr! Warnung vor heißen Oberflächen! Volt (Wechselspannung) Watt (Wirkleistung) Tragen Sie eine Atem- / Staubschutzmaske, eine Schutzbrille, Schutzhandschuhe und Schutzkleidung.
Es ist dabei für Anwendungen wie Lötarbeiten, Holzbrennen, Schweißkleben von Kunststoffen und das Aufbringen von Verzierungen bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die an- gegebenen Einsatzbereiche. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß...
Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise ½ VORSICHT! Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen. 1. Arbeitsplatz a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Halten Sie das Netzkabel stets vom Wirkungskreis des Gerätes fern und führen Sie es nach hinten vom Gerät weg. g) Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn Sie das Gerät unbeauf- sichtigt lassen, oder Arbeiten am Gerät durchführen. 3. Sicherheit von Personen a) Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen...
Page 110
Verbrennungsgefahr. Lassen Sie das Gerät unbedingt abkühlen, bevor Sie Gerätekomponenten wechseln, reinigen oder überprüfen. ½ Lassen Sie den Feinlötkolben nach der Arbeit nur von der Luft ab- kühlen. Auf keinen Fall mit Wasser abschrecken! ½ VORSICHT! BRANDGEFAHR! Verwenden Sie nur die spezielle Multifunktionshalterung oder eine andere feu- erfeste Unterlage zum Absetzen des heißen Feinlötkolbens.
Belüftung der Arbeitsstätte. Ferner werden Schutzhandschuhe, Mundschutz sowie eine Arbeitsschürze empfohlen. ½ Vermeiden Sie es, in Räumen, in denen gelötet wird, zu essen, zu trinken und zu rauchen. Andernfalls könnten an den Händen haftende Bleispuren über Lebensmittel oder Zigaretten in den menschlichen Organismus gelangen.
Lötmittel und das Lötzinn fließt nicht. Darüber hinaus können die zu bearbeitenden Materialien zerstört werden. Nachstehend Temperatureinstellungen für die gängigsten Anwendungen. Je nach Lötzinn / Hersteller sind Unterschiede möglich. Stufe min = Raumtemperatur Stufe 1 = ca. 100 °C – Aufwärmstufe und für Lote mit entsprechend niedriger Schmelztemperatur 114 DE/AT/CH...
Stufe 2 = 200 °C Schmelzpunkt der häufigst verwendeten Weichlote Stufe 3 = 300 °C Normalbetrieb, z.B. auch für Holzbrennen Stufe 4 = 400 °C hohe Löttemperatur, z.B. zum Entlöten kleiner Lötstellen Stufe 5 = 500 °C – maximale Löttemperatur, z.B. zum Entlöten großer Lötstellen...
Wartung und Reinigung VERLETZUNGSGEFAHR! Ziehen Sie immer WARNUNG! den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen. Reinigen Sie das Gerät nach Abschluss der Arbeit. Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses ein Tuch und ggf. ein mildes Reinigungsmittel.
Page 117
Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH Tel.: + 49 (0) 180 5 008107 (0,14 € / Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 € / Min.) Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com Kompernaß...
Materialien. Sie können in den örtlichen Behältern ent- sorgt werden. Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wieder- verwertung zugeführt werden.
Page 119
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC) angewandte harmonisierte Normen EN 55014-1: 2006 EN 55014-2/A2: 2008 EN 60335-1: 2002+A1, A11: 2004+A2, A12: 2006+A13: 2008 EN 60335-2-45: 2002+A1: 2008 EN 61000-3-2: 2006 EN 61000-3-3: 2008 EN 62233: 2008 Gerätetyp / Bezeichnung: Regelbare Lötstation PLS 48 A1...