Parkside PLS 48 A1 - MANUAL 4 Operation And Safety Notes

Parkside PLS 48 A1 - MANUAL 4 Operation And Safety Notes

Hide thumbs Also See for PLS 48 A1 - MANUAL 4:
Table of Contents
  • Polski

    • Wstęp

      • Zastosowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
      • Wyposażenie
      • Zakres Dostawy
      • Dane Techniczne
    • Wskazόwki Bezpieczeństwa

      • Miejsce Pracy
      • Bezpieczeństwo Elektryczne
      • Bezpieczeństwo Osób
      • Staranne Obchodzenie Się I Użytkowanie Narzędzi Elektrycznych
      • Oryginalny Osprzęt / Urządzenia Dodatkowe
    • Przed Uruchomieniem

      • Założenie / Wymiana Grota Kolby Lutowniczej
    • Uruchomienie

      • Załączenie / Wyłączenie Oraz Ustawienie Temperatury
      • Gąbka Do Lutownicy
      • Lutowanie
    • Serwis

    • Konserwacja Oraz Czyszczenie

    • Gwarancja

    • Usuwanie

    • Deklaracja ZgodnośCI / Producent

  • Magyar

    • Bevezető

      • Rendeltetésszerű Használat
      • Felszerelés
      • A Szállítmány Tartalma
      • Műszaki Adaok
    • Biztonsági Tudnivalók

      • Munkahely
      • Elektromos Biztonság
      • Személyek Biztonsága
      • Az Elektromos Szerszámokkal Való Gondos Járás És Azok Gondos Használata
      • Originál Tartozékok / -Kiegészítő Készülékek
    • Az Üzembevétel Előtt

      • A Forrasztóhegy Behelyezése / Cseréje
    • Üzembevétel

      • Be- / Kikapcsolás És a HőMérséklet Beállítása
      • Szivacs
      • Forrasztás
    • Szervíz

    • Karbantartás És Tisztítás

    • Garancia

    • Konformitásnyilatkozat / Gyártó

    • Mentesítés

  • Slovenščina

    • Uvod

      • Namenska Uporaba
      • Oprema
      • Obseg Dobave
      • Tehnični Podatki
    • Varnostna Opozorila

      • Varnost Na Delovnem Mestu
      • Električna Varnost
      • Varnost Oseb
      • Skrbno Ravnanje in Uporaba Električnega Orodja
      • Originalni Pribor / Originalne Dodatne Naprave
    • Pred Zagonom

      • Postavljanje / Zamenjava Konice Spajkalnika
    • Začetek Uporabe

      • Vklop / Izklop in Nastavljanje Temperature
      • Spužva Za Spajkalnik
      • Spajkanje
    • Vzdrževanje I ČIščenje

    • Servis

    • Garancija

    • Odlaganje

    • Izjava O Skladnosti / Izdelovalec

    • Garancijski List

  • Čeština

    • Úvod

      • Použití Ke Stanovenému Účelu
      • Vybavení
      • Rozsah Dodávky
      • Technické Údaje
    • Bezpečnostní Pokyny

      • Bezpečnost Na Pracovišti
      • Elektrická Bezpečnost
      • Bezpečnost Osob
      • Pečlivé Zacházení S ElektrickýMI Nástroji a Jejich Použití
      • Originální Doplňky / Přídavná Zařízení
    • Před UvedeníM Do Provozu

      • Vložení / VýMěna Hrotu Pájedla
    • Uvedení Do Provozu

      • Zapínání / Vypínání a Nastavení Teploty
      • Pájecí Houbička
      • Pájení
    • Údržba a Čistění

    • Záruka

    • Servis

    • Zlikvidování

    • Prohlášení O Shodnosti / Výrobce

  • Slovenčina

    • Úvod

      • Určené Použitie
      • Príslušenstvo
      • Obsah Dodávky
      • Technické Údaje
    • Bezpečnostné Pokyny

      • Bezpečnosť Pracovného Miesta
      • Elektrická Bezpečnosť
      • Bezpečnosť Osôb
      • Bezpečná Manipulácia a Používanie Elektrických Nástrojov
      • Originálne Príslušenstvo / -Prídavné Prístroje
    • Pred UvedeníM Do Prevádzky

      • Nasadenie / Výmena Spájkovacích Špičiek
    • Uvedenie Do Prevádzky

      • Zapnutie / Vypnutie a Nastavenie Teploty
      • Spájkovacia Špongia
      • Spájkovanie
    • Údržba a Čistenie

    • Záruśná Lehota

    • Servis

    • Likvidácia

    • Vyhlásenie O Zhode / Výrobca

  • Deutsch

    • Einleitung

      • Bestimmungsgemäßer Gebrauch
      • Ausstattung
      • Lieferumfang
      • Technische Daten
    • Sicherheitshinweise

      • Arbeitsplatz
      • Elektrische Sicherheit
      • Sicherheit von Personen
      • Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
      • Originalzubehör / -Zusatzgeräte
    • Vor der Inbetriebnahme

      • Lötspitzen Einsetzen / Wechseln
    • Inbetriebnahme

      • Ein- / Ausschalten und Temperatur Einstellen
      • Lötschwamm
      • Löten
    • Wartung und Reinigung

    • Service

    • Garantie

    • Entsorgung

    • Konformitätserklärung / Hersteller

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

SOLDERING STATION PLS 48 A1
SOLDERING STATION
Operation and Safety Notes
FORRASZTÓPÁKA
Kezelési és biztonsági utalások
REGULOVATELNÁ PÁJECÍ STANICE
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
REGELBARE LÖTSTATION
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
REGULOWANA STACJA
LUTOWNICZA Z LUTOWNICĄ
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
NASTAVLJIVA SPAJKALNA POSTAJA
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
REGULOVATEĽNÁ SPÁJKOVACIA STANICA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
4

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Parkside PLS 48 A1 - MANUAL 4

  • Page 1 LUTOWNICZA Z LUTOWNICĄ Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa FORRASZTÓPÁKA NASTAVLJIVA SPAJKALNA POSTAJA Kezelési és biztonsági utalások Navodila za upravljanje in varnostna opozorila REGULOVATELNÁ PÁJECÍ STANICE REGULOVATEĽNÁ SPÁJKOVACIA STANICA Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny REGELBARE LÖTSTATION...
  • Page 2 Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
  • Page 4: Table Of Contents

    1. Workplace safety ...............Page 9 2. Electrical safety ..............Page 9 3. Personal safety ..............Page 10 4. Careful handling and use of electrical power tools ..Page 12 Original accessories / attachments ........Page 13 Before first use Inserting / replacing soldering tips ........Page 13 Using the product Switching on / off and setting the temperature ....Page 14...
  • Page 5 Volt (AC) Watts (Effective power) Wear a breathing / dust mask, protective glasses, gloves and clothing. Keep children away from electrical devices! For indoor use only! Check that the device, mains lead and plug are in good condition! Do not smoke!
  • Page 6: Introduction

    Introduction Please make sure you familiarise yourself fully with the way the device works before you use it for the first time and that you understand how to handle it correctly. Please read the operating instructions below. Be careful to keep these advice notes and if necessary pass them on to a third party.
  • Page 7: Features And Equipment

    Temperature regulator Soldering tip © Included items 1 Soldering station with PLS 48 A1 soldering pencil includes 2 standard soldering tips (1 x mounted) 1 Tin solder, 1.0 mm, 20 g 1 Tin solder, 1.5 mm, 20 g 1 Solder sponge 1 Operating instructions ©...
  • Page 8: Safety Advice

    2. Electrical safety To avoid danger to life from electric shock: a) The mains plug on the device must match the mains sock- et. The plug must not be modified in any way. Do not use an adapter plug with devices fitted with a protec- tive earth.
  • Page 9: Personal Safety

    Always keep the mains lead out of the operating area and run it away from the rear of the device. g) Always pull out the mains plug if you are about to leave the device unattended or wish to carry out any tasks on the device.
  • Page 10 Always let the device cool before you replace components on the device, clean it or check its condition. ½ After use let the soldering pencil cool down in air only. Under no circumstances quench the tip in water! ½ CAUTION! DANGER OF FIRE! Place the soldering pencil down only in the special multifunctional holder or on a fire-resistant pad.
  • Page 11: Careful Handling And Use Of Electrical Power Tools

    When not in use always ensure that electrical power tools are kept out of reach of children. Do not let any- one use the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions and advice. Electrical power tools are dangerous when they are used by inexperienced people.
  • Page 12: Original Accessories / Attachments

    first time and before using a new soldering tip. To do this follow these steps: Insert the mains plug into a mains socket and press the ON / OFF switch into position “I”. Turn the temperature regulator to 2 and allow a little solder to flow and deposit a thin continuous film over the surface of the sol-...
  • Page 13: Using The Product

    The precise settings may vary, depending on the solder and the manufacturer. Level min = room temperature Setting 1 = approx. 100 °C – warming up stage and for solder with a low melting point Setting 2 = 200 °C melting point of most common soft solders Setting 3 = 300 °C normal operating temperature, e.g.
  • Page 14: Solder Sponge

    Press the ON / OFF switch into setting “0”. If the device is not being used, pull the mains lead out of the mains socket. Overheating protection: This device has overheating protection. This is triggered by the device reaching too high a temperature.
  • Page 15: Maintenance And Cleaning

    Exceptions are permitted if the person carrying out such changes or repairs is qualified or trained to do so. Try every application out on surplus material and see if you get the effect you wish to have. This means you will avoid damaging the item you wish to work on.
  • Page 16: Service Centre

    ½ WARNING! Have your device repaired only by qualified specialist personnel using original manufactur- er parts only. This will ensure that your device remains safe to use. ½ WARNING! If the plug or mains lead needs to be replaced, always have the replacement carried out by the manufacturer or his service centre.
  • Page 17: Disposal

    Warranty / Disposal The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty.
  • Page 18: Declaration Of Conformity / Producer

    Declaration of conformity / Producer Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out devices. © Declaration of conformity / Producer We, Kompernaß GmbH, the person responsible for documents: Mr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, hereby declare that...
  • Page 19 Declaration of conformity / Producer Bochum, 31.08.2010 Hans Kompernaß - Managing Director - We reserve the right to make technical modifications in the course of product development. 20 GB...
  • Page 20 4. Staranne obchodzenie się i użytkowanie narzędzi elektrycznych ............Strona 29 Oryginalny osprzęt / urządzenia dodatkowe....Strona 30 Przed uruchomieniem Założenie / wymiana grota kolby lutowniczej ....Strona 30 Uruchomienie Załączenie / wyłączenie oraz ustawienie temperatury ................. Strona 31 Gąbka do lutownicy ............Strona 32 Lutowanie ................
  • Page 21 Niebezpieczeństwo wybuchu! Niebezpieczeństwo pożaru! Uwaga – gorące powierzchnie! Volt (Napięcie przemienne) Watt (Moc skuteczna) Należy założyć maskę przeciwgazową / maskę prze- ciwpyłową, okulary ochronne, rękawice ochronne oraz odzież ochronną. Urządzenie elektryczne należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci! Tylko do użytku w pomieszczeniach wewnętrznych! Zwracać...
  • Page 22: Zastosowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    łączenie tworzyw sztucznych metodą spawania oraz nakładania ornamentόw. Urządzenie należy stosować zgodnie z opisem i w podanych zakresach użytkowania. Urządzenie nie jest przeznaczone do stosowania na skalę przemysłową. Jakiekolwiek inne użycie lub zmiany urządzenia...
  • Page 23: Wyposażenie

    Wstęp uważane są za niezgodne z przeznaczeniem i kryją w sobie poważne niebezpieczeństwo wypadku. Producent nie bierze na siebie żadnej odpowiedzialności w przypadku powstania szkody, wynikającej z użytkowania urządzenia w sposób całkowicie niezgodny z przezna- czeniem. © Wyposażenie Lutownica do robόt precyzyjnych Przełącznik ZAŁ.
  • Page 24: Wskazόwki Bezpieczeństwa

    Nie należy wykonywać żadnych prac za pomocą niniejszego urządzenia w środowi- sku, w ktόrym istnieje zagrożenie wybuchem, w ktόrych znajdują się ciecze palne, gazy lub pyły. Narzędzia elektryczne wywołują iskry, ktόre mogą doprowadzić do zapalenia się pyłόw lub oparόw. Podczas użytkowania urządzenia elektrycz- nego trzymaj dzieci i inne osoby z daleka od urządzenia.
  • Page 25: Bezpieczeństwo Elektryczne

    Wtyczka urządzenia musi być dopasowana do gniazdka. Nie wolno dokonać jakichkolwiek zmian na wtyczce. Nie należy stosować adapterόw wspόlnie ze sprzętem uziemionym. Wtyczki w stanie pierwotnym oraz dopasowane gniazdka zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. b) Urządzenie należy przechowywać z dala od opadόw atmosferycznych, wilgoci lub cieczy.
  • Page 26: Bezpieczeństwo Osób

    Wskazόwki bezpieczeństwa f) Przewόd sieciowy należy zawsze utrzymywać z dala od sfery działania oraz prowadzić go w tył za urządzenie. g) Należy zawsze wyciągnąć wtyczkę pozostawiając urządzenie bez nadzoru lub wykonując prace na urządzeniu. 3. Bezpieczeństwo osób a) Dzieciom lub osobom, którym brak wiedzy lub do- świadczenia w obchodzeniu się...
  • Page 27 Wskazόwki bezpieczeństwa ½ Lutownicę do robόt precyzyjnych należy pozostawić po zakończe- niu prac do ochłodzenia jedynie powietrzem. W żadnym przy- padku spryskiwać wodą! ½ OSTROŻNIE! ZAGROŻENIE POŻAREM! Należy stosować jedynie specjalnego wspornika wielofunkcyj- nego lub innego ogniotrwałego podłoża do odstawienia nagrzanej lutownicy do robόt precyzyjnych.
  • Page 28: Staranne Obchodzenie Się I Użytkowanie Narzędzi Elektrycznych

    Wskazόwki bezpieczeństwa ½ W pomieszczeniach, w ktόrych odbywa się lutowanie nie należy jeść, pić oraz palić. W przeciwnym razie ślady ołowiu przylegające do rąk mogą się przedostać za pośrednictwem spożywanych produktόw lub papierosόw do ludzkiego organizmu. ½ Po lutowaniu należy zawsze dokładnie umyć ręce.
  • Page 29: Oryginalny Osprzęt / Urządzenia Dodatkowe

    ½ Usunięcie grota kolby lutowniczej może nastąpić jedynie wtedy, kiedy urządzenie wyłączone jest, a grot kolby lutowniczej ochło- dzony jest. Wymiany grota kolby lutowniczej należy dokonać wykręcając go. Przed pierwszym zastosowaniem stacji lutowniczej oraz podczas zastosowania każdego nowego grota kolby lutowniczej...
  • Page 30: Uruchomienie

    W zależności od cyny lutowniczej / producenta możliwe są rόżnice. Interwał min = temperatura pomieszczenia Stopień 1 = ok. 100 °C – Faza rozgrzewki oraz do lutόw z odpo- wiednio niską temperaturą topnienia Stopień 2 = 200 °C Temperatura topnienia do najczęściej stosowanych lutόw miękkich...
  • Page 31: Gąbka Do Lutownicy

    Uruchomienie Stopień 4 = 400 °C Wysoka temperatura lutowania, np. do odlutowa- nia małych miejsc lutowanych Stopień 5 = 500 °C – Maksymalna temperatura lutowania, np. do odlutowania dużych miejsc lutowanych Wyłączenie: Wskazόwka: Po zastosowaniu lutownicy do robόt precyzyjnych należy ją zawsze odłożyć spowrotem do wspornika.
  • Page 32: Lutowanie

    — Lutownica do prac precyzyjnych o wydajności nominalnej 48 W jest idealna do lutowania elementόw elektronicznych (zobacz rys. A, B). — Dzięki swojej budowie nadaje się ona w szczegόlności do zasto- sowania w miejscach ciężko dostępnych oraz wykonywania pre- cyzyjnych prac lutowniczych.
  • Page 33: Konserwacja Oraz Czyszczenie

    Wyjątek: Osoba przeprowadzająca te czynności jest w tym celu wy- kwalifikowana oraz wyszkolona. Przed każdym zastosowaniem należy przeprowadzić prόbę na zbęd- nym materiale oraz sprawdzić w ten sposόb żądany efekt. W ten sposόb zapobiega się powstaniu uszkodzeń na obrabianym przedmiocie. ©...
  • Page 34: Gwarancja

    Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania usługi gwarancyj- nej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po roz- pakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu.
  • Page 35: Usuwanie

    Proszę nie wyrzucać urządzeń elektrycznych do odpadów pochodzących z gospodarstw domowych! Na podstawie Wytycznej Europejskiej 2002 / 96 / EC co do przedsię- wzięć obowiązujących przy usuwaniu wysłużonych urządzeń elektycz- nych oraz elektonicznych oraz jej zastosowania w prawie narodowym, wyeksploatowane urządzenia elektryczne muszą być oddzielnie skła- dowane oraz oddane do ponownego użytku zgodnie z zaleceniami...
  • Page 36: Deklaracja Zgodności / Producent

    Deklaracja zgodności / Producent © Deklaracja zgodności / Producent My, Kompernaß GmbH, osoba odpowiedzialna za dokumentację: pan Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Niemcy, niniejszym oświadczamy, iż produkt ten spełnia wymagania następujących norm, dokumentów normatywnych i dyrektyw WE: Wytyczna dla niskiego napięcia (2006 / 95 / EC) Odpowiedniość...
  • Page 37 Deklaracja zgodności / Producent Bochum, 31.08.2010 Hans Kompernaß - Kierownictwo firmy - Zmiany techniczne są w myśl dalszego rozwoju zastrzeżone. 38 PL...
  • Page 38 Originál tartozékok / -kiegészítő készülékek ...... Oldal 47 Az üzembevétel előtt A forrasztóhegy behelyezése / cseréje ......Oldal 47 Üzembevétel Be- / kikapcsolás és a hőmérséklet beállítása ....Oldal 48 Szivacs ................... Oldal 49 Forrasztás ................Oldal 50 Karbantartás és tisztítás ........
  • Page 39 Bevezető Ebben a Használati utasításban / a készüléken a következő piktogrammokat használtuk: Olvassa el a kezelési utasítást Vegye figyelembe a figyelmeztető és a biztonsági utasításokat! Vigyázat, elektromos áramütés veszélye! Életveszély! Robbanásveszély! Tűzveszély! Forró felületekre vonatkozó figyelmeztetés! Volt (Váltóáram) Watt (Teljesítmény) Viseljen légzés- / porvédő...
  • Page 40: Bevezető

    égetésekre, mű- anyagok hegesztésére és díszítések rávitelére tervezték. Csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja a készüléket. A készülék minden más felhasználása vagy átalakítása nem rendeltetésszerűnek minősül és balesetveszélyes. A nem rendeltetésszerű használatból eredő káro- kért a gyártó...
  • Page 41: Felszerelés

    © A szállítmány tartalma 1 PLS 48 A1forrasztóállomás finom munkákhoz való forrasztópákával 2 szabványos forrasztóhegy (1 x a készüléken) 1 forrasztóón, 1,0 mm, 20 g 1 forrasztóón, 1,5 mm, 20 g 1 szivacs 1 használati utasítás ©...
  • Page 42: Biztonsági Tudnivalók

    Biztonsági tudnivalók Biztonsági tudnivalók ½ VIGYÁZAT! A következőkben felsorolt utasítások betartása alkalmával elkövetett hibák áramütést, tűz kitörését és / vagy súlyos sérüléseket okozhatnak. 1. Munkahely a) Tartsa a munka környékét tisztán és jól megvilágítva. Rendetlenség és kivilágítatlan munkakörnyezet balesetekhez vezethet.
  • Page 43: Személyek Biztonsága

    Sérült hálózati csatlakozó kábelek FIGYELMEZTETÉS! áramütés általi életveszélyt jelentenek. f) Tartsa a hálózati csatlakozó kábelt a készülék hatókörétől mindig távol és vezesse azt el a készüléktől hátrafelé. g) Amikor a készüléket felügyelet nélkül hagyja, vagy a készüléken munkákat végez, húzza ki a csatlakozó dugót a dugaljzatból.
  • Page 44 áll fenn. Feltétlenül hagyja a készüléket lehűlni, mielőtt a készülék komponenseit kicseréli, tisztítja vagy megvizsgálja. ½ A forrasztó pákát a munka után csak a levegőn hagyja lehűlni. Semmiképpen se hűtse azt le vízben! ½ VIGYÁZAT! TŰZVESZÉLY! A forró forrasztópáka lerakásához csak speciális többfunkciós tartót, vagy...
  • Page 45: Az Elektromos Szerszámokkal Való Gondos Járás És Azok Gondos Használata

    Kerülje el a forró forrasztóhegynek a többfunkciós tartó műanyag részeivel való érintkezését. Ellenkező esetben a készüléket károso- dás érheti. ½ Veszély esetén húzza ki azonnal a hálózati csatlakozó dugót a dugaljzatból. VIGYÁZAT! MÉRGEZÉS VESZÉLYE! Tartsa a gőzőket a lég- zés környékétől távol.
  • Page 46: Originál Tartozékok / -Kiegészítő Készülékek

    ½ A forrasztóhegy eltávolítását csak kikapcsolt készüléknél és lehült forrasztóhegynél szabad elvégezni. Vegye ki a forrasztóhegyet annak a kicsavarása által. A forrasztó állomás első üzembevétele előtt és minden egyes új forrasz- tóhegy használata alkalmával a forrasztóhegyet meg kell ónozni.
  • Page 47: Üzembevétel

    Az üzembevétel előtt / Üzembevétel Ebből a célból járjon el a következőképpen: Dugja a hálózati csatlakozó dugót egy dugaljzatba és nyomja a BE- / KI-kapcsolót az „I“ helyzetbe. Csavarja a hőmérséklet szabályzót a 2-re és hagyjon egy kis forrasztóónt egy vékony, összefüggő filmként a forrasztóhegyen szétfolyni.
  • Page 48: Szivacs

    Üzembevétel Min fokozat = szobahőmérséklet 1 fokozat = kb. 100 °C – felmelegítési fokozat ás megfelelő alacsony olvadási ponttal rendelkező forraszok számára 2 fokozat = 200 °C a leggyakrabban alkalmazott lágyforraszok olvadáspontja 3 fokozat = 300 °C normál üzem, pld. beégetésekhez is 4 fokozat = 400 °C magas forrasztási hőmérséklet, pld.
  • Page 49: Forrasztás

    Nedvesítse meg a szivacsot , mielőtt azt használja. © Forrasztás — A finom munkákhoz való forrasztópáka a 48 Watt-os teljesítmé- nyével ideális elektronikai forrasztások elvégzéséhez (lásd az A, B ábrákat). — A felépítése által különösen alkalmas nehezen elérhető helyeken finom forrasztási munkák elvégzésére.
  • Page 50: Karbantartás És Tisztítás

    Üzembevétel / Karbantartás és tisztítás / Szervíz Vizsgáljon meg minden alkalmazást a felesleges anyagok szempontjá- ból és ezáltal a kívánt hatás elérését. Így elkerülheti a munkadarab megkárosodását. © Karbantartás és tisztítás SÉRÜLÉSVESZÉLY! Mielőtt a készüléken FIGYELMEZTETÉS! munkákat végez, húzza ki mindig a hálózati csatlakozó dugót a dugaljzatból és hagyja a készüléket lehűlni.
  • Page 51: Garancia

    üzleteink hajtottak végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza. A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez a kicserélt vagy ja- vított alkatrészekre is érvényes. Az esetlegesen már a megvételkor meg- lévő károkat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, legkésőbb két nappal a vétel dátumától számítva jelezni kell.
  • Page 52: Mentesítés

    Ne dobja az elektromos készülékeket a háztartási szemétbe! A 2002 / 96 / EC elektromos és elektronikus régi készülékekre vonat- kozó Európai irányelv és annak a nemzeti jogszabályokba való átvétele szerint az elektromos szerszámokat külön kell összegyűjteni és egy kör- nyezetvédelmi szempontoknak megfelelő...
  • Page 53 A termék megnevezése: Forrasztópáka PLS 48 A1 Alkalmazott összehangolt szabványok EN 55014-1: 2006 EN 55014-2/A2: 2008 EN 60335-1: 2002+A1, A11: 2004+A2, A12: 2006+A13: 2008 EN 60335-2-45: 2002+A1: 2008 EN 61000-3-2: 2006 EN 61000-3-3: 2008 EN 62233: 2008 Date of manufacture (DOM): 08 - 2010 Sorozatszám: IAN 54327...
  • Page 54 1. Varnost na delovnem mestu ..........Stran 59 2. Električna varnost ..............Stran 59 3. Varnost oseb ..............Stran 60 4. Skrbno ravnanje in uporaba električnega orodja ..Stran 62 Originalni pribor / Originalne dodatne naprave ....Stran 63 Pred zagonom Postavljanje / zamenjava konice spajkalnika ......Stran 63 Začetek uporabe...
  • Page 55 Uvod V tem navodilu za upravljanje / na napravi so upora- bljeni naslednji piktogrami: Navodila za uporabo preberite! Upoštevajte opozorila in varnostne napotke! Pozor, nevarnost električnega udara! Smrtna nevarnost! Nevarnost eksplozije! Nevarnost požara! Previdnost zaradi vročih površin! Volt (Izmenična napetost) Watt (Delovna moč)
  • Page 56: Namenska Uporaba

    Pred prvim zagonom se seznanite s funkcijami naprave in se informirajte o pravilnem postopanju. Preberite naslednja navodila za rokovanje. Hranite ta navodila. V primeru predaje izdelka tretji osebi ji skupaj z njim predajte tudi vso pripadajo- čo dokumentacijo. © Namenska uporaba Naprava je namenjena za spajkanje elektronike v prostem času in za...
  • Page 57: Oprema

    © Obseg dobave 1 spajkalna postaja s preciznim spajkalnikom PLS 48 A1 vklj. z 2 standardnima spajkalnima konicama (1 x montirana) 1 kositrova spajka, 1,0 mm, 20 g 1 kositrova spajka, 1,5 mm, 20 g 1 gobica za spajkalnik 1 navodilo za uporabo ©...
  • Page 58: Varnostna Opozorila

    Poskrbite, da bodo otroci in druge osebe med uporabo električnega orodja dovolj oddaljene od mesta uporabe. Če vaša pozornost ni v celoti usmerjena na delo, lahko izgubite nadzor nad orodjem. 2. Električna varnost Izogibajte se življenjski nevarnosti zaradi električnega udara: a) Priključni vtič...
  • Page 59: Varnost Oseb

    Varnostna opozorila vtiča. Originalen nespremenjen vtič in ustrezna vtičnica zmanjšata tveganje električnega udara. b) Preprečite stik orodja z vodo ali vlago. Vdor vode v elek- trično orodje poveča tveganje električnega udara. c) Če se uporabi električnega orodja v vlažnem okolju ne da izogniti, uporabljajte zaščitno stikalo za ok-...
  • Page 60 Pred zamenjavo, čiščenjem ali preverjanjem komponent naprave vsekakor počakajte, da se naprava ohladi. ½ Po delu precizni spajkalnik pustite, da se ohladi samo na zraku. Na noben način ga ne ohlajajte z mrzlo vodo! ½ POZOR! NEVARNOST POŽARA! Za odlaganje vročega preciznega spajkalnika uporabljajte samo...
  • Page 61: Skrbno Ravnanje In Uporaba Električnega Orodja

    Varnostna opozorila ½ V prostorih v katerih se spajka, se izogibajte prehranjevanju, pitju in kajenju. V nasprotnem bi sledi svinca, ki ostanejo na rokah, lahko preko hrane ali cigaret prišli v človeški organizem. ½ Po spajkanju vedno temeljito operite roke.
  • Page 62: Originalni Pribor / Originalne Dodatne Naprave

    Odstranjevanje konice spajkalnika sme potekati le pri izklopljeni napravi in ohlajeni konici spajkalnika. Konico spajkalnika zamenjajte tako, da jo odvijete ven. Pred prvo uporabo spajkalne postaje in tudi pri uporabi vsake novi ko- nice spajkalnika je potrebno konico spajkalnika najprej pociniti.
  • Page 63: Začetek Uporabe

    Odvisno od kositrove spajke / proizvajalca so možne razlike. Stopnja min = temperatura prostora Stopnja 1 = pribl. 100 °C – stopnja ogrevanja in le za spajke z ustrezno nizko temperaturo tališča Stopnja 2 = 200 °C – temperatura tališča najbolj pogosto uporabljanih mehkih spajk Stopnja 3 = 300 °C –...
  • Page 64: Spužva Za Spajkalnik

    Pred uporabo spužvo za spajkalnik navlažite. © Spajkanje — Precizni spajkalnik je z nazivno močjo 48 wattov idealen za spaj- kanje elektronike (glejte sl. A, B). — Zaradi oblike izvedbe je primerno predvsem za težje dostopna mesta in fino spajkanje.
  • Page 65: Vzdrževanje I Čiščenje

    © Vzdrževanje i čiščenje NEVARNOST POŠKODB! Preden začnete s OPOZORILO! kakršnimkoli delom na napravi, izvlecite vtikač iz vtičnice in pustite, da se naprava ohladi. Po zaključku dela očistite napravo. Za čiščenje ohišja uporabljajte krpo in po potrebi blago sredstvo za čiščenje.
  • Page 66: Servis

    Garancija velja le za napake pri materialu ali izdelavi, ne pa tudi za poškodbe pri transportu, potrošne dele ali za poškodbe lomljivih delov, npr. stikal ali akumulatorjev. Izdelek je namenjen izključno za zasebno in ne za poslovno uporabo.
  • Page 67: Odlaganje

    Ne odlagajte električne naprave med gospodinjske odpadke! Skladno z evropsko Direktivo 2002 / 96 / EC o starih električnih in elektronskih napravah in implementaciji v nacionalno zakonodajo, se morajo stare električne naprave zbirati posebej in reciklirati na ekološki sprejemljiv način.
  • Page 68: Izjava O Skladnosti / Izdelovalec

    Izjava o skladnosti / Izdelovalec Mi, podjetje Kompernaß GmbH, za dokumente odgovorna oseba: gospod Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Nemčija, izjavljamo, da je ta izdelek skladen z naslednjimi normativi, normativnimi doku- menti in direktivami ES: Direktiva ES o nizkonapetostni električni opremi...
  • Page 69 Izjava o skladnosti / Izdelovalec Bochum, 31.08.2010 Hans Kompernaß - Direktor - Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb. 70 SI...
  • Page 70: Garancijski List

    Kupec ne more uveljavljati zahtev- kov iz te garancije, če se ni držal...
  • Page 72 Originální doplňky / přídavná zařízení ......Strana 81 Před uvedením do provozu Vložení / výměna hrotu pájedla .......... Strana 81 Uvedení do provozu Zapínání / vypínání a nastavení teploty ......Strana 82 Pájecí houbička ..............Strana 83 Pájení ..................Strana 83 Údržba a čistění...
  • Page 73 Úvod V tomto návodu k obsluze / na zařízení jsou použity následující piktogramy: Čtěte návod k obsluze! Dodržujte bezpečnostní pokyny a řiďte se upozorněními! Pozor na zranění elektrickým proudem! Nebezpečí smrtelného úrazu! Nebezpečí výbuchu! Nebezpečí požáru! Varování před horkými povrchy! Voltů...
  • Page 74: Použití Ke Stanovenému Účelu

    Použití ke stanovenému účelu Zařízení je stanoveno pro elektronická pájení v rekreační a kutilské ob- lasti. Přitom je určeno k použití pro pájecí práce, opalování dřeva, sva- rové lepení umělých hmot a umístění ozdob. Používejte zařízení jen popisovaným způsobem a pouze pro uvedené oblasti použití. Zařízení...
  • Page 75: Vybavení

    Regulátor teploty Hrot pájedla © Rozsah dodávky 1 pájecí stanice s jemným pájedlem PLS 48 A1 včetně 2 standardních pájkovacích hrotů (1 předmontovaný) 1 cínová pájka, 1,0 mm, 20 g 1 cínová pájka, 1,5 mm, 20 g 1 pájecí houbička 1 návod k obsluze...
  • Page 76: Bezpečnostní Pokyny

    Bezpečnostní pokyny Bezpečnostní pokyny ½ POZOR! Zanedbání při dodržování výše uvedených instrukcí mohou způsobit úraz elektrickým proudem, požár a / nebo závaž- ná poranění. 1. Bezpečnost na pracovišti a) Svou pracovní oblast udržujte tak, aby byla čistá a dobře osvětlená. Nepořádek a neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k úrazům.
  • Page 77: Bezpečnost Osob

    Je třeba dávat pozor na děti, aby si se zařízením nehrály. 78 CZ...
  • Page 78 Bezpečnostní pokyny b) Buďte neustále pozorní, dbejte na to, co činíte a dej- te se s rozumem do práce s elektrickým nástrojem. Nikdy nepoužívejte zařízení, jste-li unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu a léků. Už okamžik nepozor- nosti při použití zařízení může vést k závažným poraněním.
  • Page 79: Pečlivé Zacházení S Elektrickými Nástroji A Jejich Použití

    Bezpečnostní pokyny ½ Vyhněte se tomu, abyste jedli, pili a kouřili v místnostech, v kterých se pájí. Jinak by mohly na rukou přilnuté stopy olova prostřednictvím potravin nebo cigaret vniknout do lidského organizmu. ½ Po pájení si vždy důkladně omyjte ruce.
  • Page 80: Originální Doplňky / Přídavná Zařízení

    Odstranění hrotu pájedla smí nastat jen ve vypnutém stavu a při ochladlém hrotu pájedla. Hrot pájedla vyměníte tím, že jej vyšroubujete. Před prvním uvedením do provozu pájecí stanice a také při použití kaž- dého nového hrotu pájedla se musí hrot pájedla nejprve pozinkovat.
  • Page 81: Uvedení Do Provozu

    Níže uvedená nastavení teploty pro běžná použití. Vždy podle cínové pájky / výrobce jsou možné rozdíly. Stupeň min = teplota místnosti Stupeň 1 = cca. 100 °C – zahřívací stupeň a pro pájky s příslušně nízkou teplotou tavení Stupeň 2 = 200 °C bod tavení nejčastěji používaných měkkých pájek Stupeň...
  • Page 82: Pájecí Houbička

    Při nepoužívání vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Ochrana před přehřátím: Toto zařízení disponuje ochranou proti přetížení. Tato se spustí, vyskyt- nou-li se příliš vysoké teploty. Proud se přeruší, zařízení se vypne a světlo spínače ZAP / VYP zhasne. Po cca. 10 minutách je zařízení...
  • Page 83: Údržba A Čistění

    Uvedení do provozu / Údržba a čistění Přiveďte cínovou pájku (s tavidlem) mezi letované místo a hrot pájedla k tavení. K tomu přiveďte další cínovou pájku až je celé letované místo smočeno. Pak hrot pájedla okamžitě odstraňte, aby se roztavená pájka příliš neohřála.
  • Page 84: Servis

    Vašeho zboží. Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepravě, ne na součásti, podléhající rych- lému opotřebení nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např. spí- nače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze pro privátní použití, ne průmyslové.
  • Page 85: Zlikvidování

    Záruka / Zlikvidování Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také pro náhradní díly a opravené součásti. Případné škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se provedené opravy musí zaplatit.
  • Page 86: Prohlášení O Shodnosti / Výrobce

    © Prohlášení o shodnosti / Výrobce My, Kompernaß GmbH, pracovník zodpovědný za dokumentaci: pan Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Německo, tímto prohlašu- jeme pro tento výrobek shodu s následujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES. Směrnice ES o bezpečnosti elektrického zařízení nízké- ho napětí...
  • Page 87 Prohlášení o shodnosti / Výrobce Bochum, 31.08.2010 Hans Kompernaß - vedoucí obchodu - Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny. 88 CZ...
  • Page 88 Originálne príslušenstvo / -prídavné prístroje ....Strana 97 Pred uvedením do prevádzky Nasadenie / výmena spájkovacích špičiek .....Strana 97 Uvedenie do prevádzky Zapnutie / vypnutie a nastavenie teploty ......Strana 98 Spájkovacia špongia ............Strana 99 Spájkovanie................Strana 99 Údržba a čistenie ............Strana 100 Servis .................Strana 101...
  • Page 89 Úvod V tomto návode na obsluhu / na prístroji sú použité na- sledujúce piktogramy: Prečítajte si návod na používanie! Dbajte na výstražné a bezpečnostné pokyny! Pozor na úraz elektrickým prúdom! Smrteľné nebezpečenstvo! Nebezpečenstvo výbuchu! Nebezpečenstvo požiaru! Varovanie pred horúcimi povrchmi! Volt (Striedavé...
  • Page 90: Určené Použitie

    žívajte prístroj len v súlade s popisom a pre uvedené oblasti použitia. Prístroj nie je určený pre komerčné použitie Akékoľvek iné použitie ale- bo zmena prístroja nie je v súlade s určeným použitím a prináša závažné nebezpečenstvo úrazu. Za škody vzniknuté používaním mimo účel ur-...
  • Page 91: Príslušenstvo

    © Obsah dodávky 1 spájkovacia stanica s jemnou spájkovačkou PLS 48 A1 vrát. 2 štandardných spájkovacích hrotov (1 predmontovaný) 1 spájkovací cín, 1,0 mm, 20 g 1 spájkovací cín, 1,5 mm, 20 g 1 spájkovacia hubka 1 návod na obsluhu...
  • Page 92: Bezpečnostné Pokyny

    Bezpečnostné pokyny Bezpečnostné pokyny ½ POZOR! Chyby pri dodržiavaní nasledovne uvedených pokynov môžu spôsobiť úder elektrickým prúdom, požiar a / alebo ťažké poranenia. 1. Bezpečnosť pracovného miesta a) Svoje pracovné miesto udržiavajte čisté a zabezpeč- te dobré osvetlenie. Neporiadok a neosvetlené pracovné...
  • Page 93: Bezpečnosť Osôb

    Kábel chráňte pred vysokými teplotami, olejom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa časťami prístroja. Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom. e) Nepoužívajte prístroj s poškodenou sieťovou šnúrou alebo s po- škodenou sieťovou zástrčkou. VAROVANIE! Poškodené sieťové šnúry znamenajú ohroze- nie života úderom elektrického prúdu.
  • Page 94 Bezpečnostné pokyny duševné schopnosti, nesmú prístroj používať bez dozoru alebo návodu osoby zodpovedajúcej za ich bezpečnosť. Deti musia byť pod dozorom, aby sa s prístrojom nehrali. b) Buďte vždy opatrní, dávajte pozor na to, čo robíte a k práci s elektrickým náradím pristupujte s rozva- hou.
  • Page 95: Bezpečná Manipulácia A Používanie Elektrických Nástrojov

    ½ V miestnostiach, v ktorých sa spájkuje, nejedzte, nepite a nefajčite. Inak by sa mohli zvyšky olova na rukách cez potraviny alebo ci- garety dostať do ľudského organizmu. ½ Po spájkovaní si vždy dôkladne umyte ruky.
  • Page 96: Originálne Príslušenstvo / -Prídavné Prístroje

    POZOR! NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIA! Jemnú spájkovačku nikdy nezahrievajte bez hrotu. ½ Spájkovací hrot sa smie odoberať až po vypnutí prístroja a ochla- dení spájkovacieho hrotu. Spájkovací hrot vymeňte tak, že ho vytočíte. Pred prvým uvedením spájkovacej stanice do prevádzky, ako aj pri po- užití...
  • Page 97: Uvedenie Do Prevádzky

    / výrobcu sú možné určité rozdiely. Stupeň min = izbová teplota Stupeň 1 = cca 100 °C – zahrievací stupeň a na spájky s nízkou teplotou tavenia Stupeň 2 = 200 °C – bod tavenia najčastejšie používaných mäkkých spájok...
  • Page 98: Spájkovacia Špongia

    „0“. Ak prístroj nepoužívate, vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. Ochrana pred prehriatím: Tento prístroj je chránený pred prehriatím. Ochrana sa spustí vtedy, keď nastanú vysoké teploty. Preruší sa elektrický prietok, prístroj sa vypne a svetlo na spínači ZAP / VYP zhasne.
  • Page 99: Údržba A Čistenie

    Roztavte spájkovací cín (s tavivom) medzi spájkovaným miestom a spájkovacou špičkou Pridajte ďalší spájkovací cín, kým nie je celé spájkované miesto pokryté. Následne ihneď odstráňte spájkovaciu špičku, aby sa roztavená spájka neprehriala. Nechajte spájku stvrdnúť a zabráňte otrasom.
  • Page 100: Servis

    Len tak sa dá za- bezpečiť bezplatné zaslanie tovaru. Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na poškodenia spô- sobené prepravou, opotrebením ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na súk- romné...
  • Page 101: Likvidácia

    Elektrické prístroje nevyhadzujte do domového odpadu! V súlade s európskou smernicou 2002 / 96 / EC o starých elektrických a elektronických prístrojoch a realizáciou v národnom práve sa elek- trické prístroje musia zbierať zvlášť a musia byť pridané do ekologicky prijateľnej recyklácie.
  • Page 102: Vyhlásenie O Zhode / Výrobca

    Vyhlásenie o zhode / Výrobca © Vyhlásenie o zhode / Výrobca My, Kompernaß GmbH, osoba zodpovedná za dokumenty: pán Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Nemecko, týmto vyhlasujeme, že tento výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES: Smernica ES o nízkonapäťových strojoch...
  • Page 103 Vyhlásenie o zhode / Výrobca Bochum, 31.08.2010 Hans Kompernaß - konateľ - Technické zmeny v zmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené. 104 SK...
  • Page 104 Technische Daten ..............Seite 108 Sicherheitshinweise 1. Arbeitsplatz...............Seite 109 2. Elektrische Sicherheit ............Seite 109 3. Sicherheit von Personen ...........Seite 110 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ..Seite 112 Originalzubehör / -zusatzgeräte .........Seite 113 Vor der Inbetriebnahme Lötspitzen einsetzen / wechseln ...........Seite 113 Inbetriebnahme Ein- / ausschalten und Temperatur einstellen ......Seite 114...
  • Page 105: Einleitung

    Einleitung In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet: Bedienungsanleitung lesen! Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr! Explosionsgefahr! Brandgefahr! Warnung vor heißen Oberflächen! Volt (Wechselspannung) Watt (Wirkleistung) Tragen Sie eine Atem- / Staubschutzmaske, eine Schutzbrille, Schutzhandschuhe und Schutzkleidung.
  • Page 106: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Es ist dabei für Anwendungen wie Lötarbeiten, Holzbrennen, Schweißkleben von Kunststoffen und das Aufbringen von Verzierungen bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die an- gegebenen Einsatzbereiche. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß...
  • Page 107: Ausstattung

    EIN- / AUS-Schalter Zubehörfach Lötzinn Lötschwamm Temperaturregler Lötspitze © Lieferumfang 1 Lötstation mit Feinlötkolben PLS 48 A1 inkl. 2 Standard-Lötspitzen (1 x vormontiert) 1 Lötzinn, 1,0 mm, 20 g 1 Lötzinn, 1,5 mm, 20 g 1 Lötschwamm 1 Bedienungsanleitung © Technische Daten...
  • Page 108: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise ½ VORSICHT! Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen. 1. Arbeitsplatz a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
  • Page 109: Sicherheit Von Personen

    Halten Sie das Netzkabel stets vom Wirkungskreis des Gerätes fern und führen Sie es nach hinten vom Gerät weg. g) Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn Sie das Gerät unbeauf- sichtigt lassen, oder Arbeiten am Gerät durchführen. 3. Sicherheit von Personen a) Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen...
  • Page 110 Verbrennungsgefahr. Lassen Sie das Gerät unbedingt abkühlen, bevor Sie Gerätekomponenten wechseln, reinigen oder überprüfen. ½ Lassen Sie den Feinlötkolben nach der Arbeit nur von der Luft ab- kühlen. Auf keinen Fall mit Wasser abschrecken! ½ VORSICHT! BRANDGEFAHR! Verwenden Sie nur die spezielle Multifunktionshalterung oder eine andere feu- erfeste Unterlage zum Absetzen des heißen Feinlötkolbens.
  • Page 111: Verwendung Und Behandlung Des Elektrowerkzeugs

    Belüftung der Arbeitsstätte. Ferner werden Schutzhandschuhe, Mundschutz sowie eine Arbeitsschürze empfohlen. ½ Vermeiden Sie es, in Räumen, in denen gelötet wird, zu essen, zu trinken und zu rauchen. Andernfalls könnten an den Händen haftende Bleispuren über Lebensmittel oder Zigaretten in den menschlichen Organismus gelangen.
  • Page 112: Originalzubehör / -Zusatzgeräte

    Elektrowerkzeugen. © Originalzubehör / -zusatzgeräte ½ Benutzen Sie nur Zubehör, das in der Bedienungsanleitung angegeben ist. Der Gebrauch anderer als hier empfohlenen Teile oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten. © Vor der Inbetriebnahme © Lötspitzen einsetzen / wechseln VORSICHT! VERBRENNUNGSGEFAHR! Heizen Sie den Feinlötkolben nie ohne Spitze auf.
  • Page 113: Inbetriebnahme

    Lötmittel und das Lötzinn fließt nicht. Darüber hinaus können die zu bearbeitenden Materialien zerstört werden. Nachstehend Temperatureinstellungen für die gängigsten Anwendungen. Je nach Lötzinn / Hersteller sind Unterschiede möglich. Stufe min = Raumtemperatur Stufe 1 = ca. 100 °C – Aufwärmstufe und für Lote mit entsprechend niedriger Schmelztemperatur 114 DE/AT/CH...
  • Page 114: Lötschwamm

    Stufe 2 = 200 °C Schmelzpunkt der häufigst verwendeten Weichlote Stufe 3 = 300 °C Normalbetrieb, z.B. auch für Holzbrennen Stufe 4 = 400 °C hohe Löttemperatur, z.B. zum Entlöten kleiner Lötstellen Stufe 5 = 500 °C – maximale Löttemperatur, z.B. zum Entlöten großer Lötstellen...
  • Page 115: Löten

    Inbetriebnahme © Löten — Der Feinlötkolben ist mit einer Nennleistung von 48 Watt ideal für Elektroniklötungen (siehe Abb. A, B). — Durch seine Bauform ist er besonders für schwer zugängliche und feine Lötarbeiten geeignet. Reinigen Sie die Lötspitze am feuchten Lötschwamm Nach dem Reinigen muss die Lötspitze...
  • Page 116: Wartung Und Reinigung

    Wartung und Reinigung VERLETZUNGSGEFAHR! Ziehen Sie immer WARNUNG! den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen. Reinigen Sie das Gerät nach Abschluss der Arbeit. Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses ein Tuch und ggf. ein mildes Reinigungsmittel.
  • Page 117 Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH Tel.: + 49 (0) 180 5 008107 (0,14 € / Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 € / Min.) Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com Kompernaß...
  • Page 118: Entsorgung

    Materialien. Sie können in den örtlichen Behältern ent- sorgt werden. Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wieder- verwertung zugeführt werden.
  • Page 119 Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC) angewandte harmonisierte Normen EN 55014-1: 2006 EN 55014-2/A2: 2008 EN 60335-1: 2002+A1, A11: 2004+A2, A12: 2006+A13: 2008 EN 60335-2-45: 2002+A1: 2008 EN 61000-3-2: 2006 EN 61000-3-3: 2008 EN 62233: 2008 Gerätetyp / Bezeichnung: Regelbare Lötstation PLS 48 A1...
  • Page 120 IAN 54327 KOMPERNASS GMBH Burgstraße 21 D-44867 Bochum © by ORFGEN Marketing Last Information Update · Stan informacji · Információk állása · Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 08 / 2010 Ident.-No.: PLS 48 A1082010-4...

Table of Contents