Download Print this page
Sennheiser RI 150 Instructions For Use Manual

Sennheiser RI 150 Instructions For Use Manual

Infra-red stethoset receivers
Hide thumbs Also See for RI 150:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
NOTICE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCCIONES PARA EL USO
GEBRUIKSAANWIJZING
RI 150
RI 300

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sennheiser RI 150

  • Page 1 RI 150 GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE RI 300 NOTICE D‘EMPLOI ISTRUZIONI PER L‘USO INSTRUCCIONES PARA EL USO GEBRUIKSAANWIJZING...
  • Page 2: Table Of Contents

    Gebrauchsanleitung ..................3 Instructions for use ..................11 Notice d’emploi ....................19 Istruzioni per l’uso ..................27 Instrucciones para el uso ................35 Gebruiksaanwijzing ..................43...
  • Page 3: Gebrauchsanleitung

    RI 150 GEBRAUCHSANLEITUNG RI 300...
  • Page 4 SIE HABEN DIE RICHTIGE WAHL GETROFFEN! Dieses Sennheiser-Produkt wird Sie lange Jahre durch Zuverlässigkeit, Wirtschaftlichkeit und einfache Bedienung überzeugen. Dafür garantiert Sennheiser mit seinem guten Namen und seiner in über 50 Jahren erworbenen Kompetenz als Hersteller hochwertiger elektroakustischer Produkte. EINSATZBEREICH Infrarot-Kinnbügelempfänger zur Ergänzung bestehender Übertragungsanlagen...
  • Page 5 INBETRIEBNAHME DES EMPFÄNGERS Stecken Sie den Akku BA 151 in den Schacht im Empfänger. EMPFÄNGER EINSCHALTEN Mit dem Regler schalten Sie den Empfänger ein und bestimmen die Lautstärke. REINIGUNG / OHRPOLSTERWECHSEL Zur Reinigung genügt es, hin und wieder Ihren Kinnbügelhörer mit einem leicht feuchten Tuch abzuwischen.
  • Page 6 Vorderseite LICHTWEG FREIHALTEN Infrarotes Licht breitet sich in gleicher Weise aus wie das Licht einer Glühlampe. Verdecken Sie nicht den Lichtweg zwischen Sender und Empfänger und bleiben Sie in dem Raum, in dem die Übertragung stattfindet! Achten Sie auf die richtige Trageweise, Schriftzug „Sennheiser“...
  • Page 7 Läßt die Akkuleistung nach (Rauschen und leichte Tonverzerrungen sind ein sicheres Zeichen dafür): Gerät abschalten, Akku laden. (Weiterhören gegebenfalls mit einem zweiten Akku). Laden Sie den Akku gleich wieder auf, sobald er leer ist. Verbleibt er ohne Aufladung weiter im eingeschalteten Empfänger, verkürzt sich seine Lebenszeit („Tiefentladung“).
  • Page 8 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 ... Mit einem zweiten Akku hören Sie mehr als die doppelte Zeit! Stecken Sie den entladenen ersten Akku gleich zurück in das Ladefach, nach der erneuten (Teil-)Ladung steht so jedoch noch eine weitere (aber kürzere)
  • Page 9 Auch nach Jahren werden Sie uneingeschränkt Freude an Ihrer Infrarot- Tonübertragungsanlage haben. Verschleißteile wie Ohrpolster oder Akkus können Sie lange nachkaufen. Und wenn doch wider Erwarten einmal eine Reparatur nötig sein sollte, garantiert Ihnen der Sennheiser-Kundendienst eine kostengünstige, schnelle und fachgerechte Instandsetzung.
  • Page 11: Instructions For Use

    INSTRUCTIONS FOR USE RI 150 RI 300...
  • Page 12 VARIANTS RI 150 Infra-red mono stethoset receiver, designed for use as a personal sound amplifier for people with impaired hearing. It can also be used as an additional receiver for the Set 150 infra-red mono transmission system. RI 300 Infra-red stereo stethoset receiver, designed for use as a personal sound amplifier.
  • Page 13 Use the rotary switch to switch on the receiver and adjust the volume. CLEANING / REPLACING THE EAR-CUSHIONS Use a damp cloth for cleaning your stethoset receiver. Do not use any solvents. The ear-cushions can easily be removed from the headphones and cleaned with warm soapy water.
  • Page 14 Front FREE LINE OF SIGHT Infra-red light is transmitted in the same way as the light from a light bulb. Do not obstruct the path of the light between the transmitter and the receiver, and stay in the room where the transmission is taking place! Make sure that you wear the stethoset receiver the right way round, with the “Sennheiser”...
  • Page 15 If an accupack should be defective, it is then recycled - the dealer who sold it to you will take it back and will also supply you with a new, original...
  • Page 16 RECHARGEABLE ACCUPLUGS HAVE A „CHARGING CYCLE“ Depending on how long your receiver has been in use, you must also recharge the BA 151 accuplug for a certain time. A simple rule of thumb will help you to decide what time is necessary:...
  • Page 17 Even after many years, you will still have unlimited pleasure from your infra- red sound transmission system. You can buy replacements for wearing parts such as ear-cushions and accupacks for many years to come. And in the unlikely event that any repairs should be necessary, Sennheiser service departments worldwide give moderately priced, fast and competent repairs.
  • Page 19: Notice D'emploi

    RI 150 NOTICE D'EMPLOI RI 300...
  • Page 20 Vous apprécierez ce produit Sennheiser pendant de longues années; sa fiabilité et sa simplicité d’utilisation vous convaincront. Sennheiser y engage sa renommée et son expérience, accumulées depuis plus de 50 ans en tant que fabricant de produits électroacoustiques haut de gamme.
  • Page 21 Le potentiomètre permet de mettre en marche le récepteur et de régler le volume. NETTOYAGE / REMPLACEMENT DES COUSSINETS D’OREILLES Pour le nettoyage, il suffit de passer de temps en temps un chiffon légèrement humide. Ne jamais utiliser de solvants. Les coussinets d’oreilles peuvent être facilement désolidarisés du système d’écouteurs.
  • Page 22 Face avant EVITEZ TOUT OBSTACLE SUR LE TRAJET DE LA LUMIERE La lumière infrarouge se propage de la même manière que la lumière d’une ampoule. Ne masquez jamais le faisceau entre l’émetteur et le récepteur, et restez dans la pièce où a lieu la transmission! Veillez à...
  • Page 23 Les appareils alimentés par des accus contribuent à protéger l’environnement. En effet, cette source d’énergie peut être rechargée à de multiples reprises, alors que les piles ne servent qu’une seule fois et imposent un tri sélectif au niveau des déchets. Sennheiser utilise des accus NiMh écologiques, exempts de métaux lourds.
  • Page 24 à fond et prêt à l’emploi en cas de besoin. Si vous utilisez votre Set avec un seul accu, il est alors nécessaire de faire une pause au bout d’environ 5 heures et de recharger l’accu dans le logement de l’émetteur pendant environ 15 heures:...
  • Page 25 REMARQUES IMPORTANTES Tenir à l’écart des appareils et diffuseurs de chauffage; ne jamais exposer le récepteur aux rayons directs du soleil. N’utiliser le récepteur qu’à l’intérieur. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES RI 150 RI 300 Modulation FM, mono FM, stéréo Fréquences porteuses 2,3 MHz...
  • Page 27: Istruzioni Per L'uso

    RI 150 ISTRUZIONI PER L'USO RI 300...
  • Page 28 Questo prodotto Sennheiser per la sua affidabilità e semplicità di impiego Vi garantirà molti anni di utilizzo. Le sue caratteristiche sono garantite dalla Sennheiser e dalla sua esperienza acquisita in oltre 50 anni, di progettazione e produzione di prodotti elettroacustici.
  • Page 29 Per la pulizia è sufficiente utilizzare un panno leggermente inumidito. Non utilizzate solventi. I gommini degli auricolari possono essere facilmente rimossi e puliti con acqua calda e detergente. Per motivi igienici i gommini dovrebbero essere periodicamente sostituiti. Come ricambi sono disponibili gommini con diversi gradi di morbidezza: imbottiture nere, modello più...
  • Page 30 Lato frontale NOTE: I raggi infrarossi si propagano nello stesso modo della luce di una lampadina. Non coprite il percorso della luce fra trasmettitore e ricevitore e rimanete nel locale in cui ha luogo la trasmissione! Il ricevitore deve essere indossato correttamente, (la scritta Sennheiser deve apparire sul lato frontale).
  • Page 31 Frequenti brevi cicli di scarica/ricarica riducono prematuramente la sua capacità di accumulazione. RICARICA DEGLI ACCUMULATORI Gli accumulatori BA 151 possono essere ricaricati, secondo l’uso, per mezzo do diverse basi di ricarica. E’ possibile ricaricarli: nei trasmettitori dei Set 150 e del Set 300...
  • Page 32 Esso è sempre inserito nel vano di ricarica del trasmettitore, per poter essere sempre a disposizione, se necessario, con la massima potenza. Se utilizza il Suo set con un solo accumulatore, dopo circa cinque ore deve interrompere l’ascolto e ricaricare di nuovo l’accumulatore nel vano di...
  • Page 33 LA TECNOLOGIA E IL SERVIZIO SENNHEISER SONO ORIENTATI VERSO IL FUTURO Anche dopo anni potrete godere senza limiti del vostro impianto di trasmissione audio a raggi infrarossi. I pezzi soggetti ad usura, come i gommini dell’auricolare e gli accumulatori, possono essere acquistati. Se dovesse rendersi necessaria una riparazione, il servizio assistenza della Sennheiser vi garantisce una riparazione conveniente, rapida e a regola d’arte.
  • Page 35: Instrucciones Para El Uso

    INSTRUCCIONES PARA EL USO RI 150 RI 300...
  • Page 36 Seguridad de recepción gracias a favorables frecuencias portadoras de 2,3 MHz y 2,8 MHz. Ni los tubos de neón ni los mandos digitales pueden ocasionar perturbaciones en este margen. Peso ligero. El receptor pesa apenas 45 g, incluyendo el acumulador.
  • Page 37 El regulador se emplea para conectar el receptor y graduar el volumen. LIMPIEZA / CAMBIO DE ALMOHADILLAS DE LOS AURICULARES Para limpiarlo, basta con frotar de vez en cuando su receptor de mentonera con un paño ligeramente húmedo. No utilice disolventes.
  • Page 38 Lado delantero MANTENGA DESPEJADO EL LARGO DE CAMINO ÓPTICO La luz infrarroja se difunde de manera similar a la luz de una bombilla. Evite cubrir el largo de camino óptico entre transmisores y receptores y permanezca en el recinto en el cual tiene lugar la transmisión.
  • Page 39 NiMh no perjudiciales para el medio ambiente, que no contienen metales pesados. No obstante, un acumulador averiado puede ser reciclado: el comerciante especializado que le ha vendido el acumulador se lo recibirá. En el suministro se incluye también un nuevo acumulador original Sennheiser.
  • Page 40 Si sólo emplea Vd. un acumulador para su equipo, será necesario hacer una pausa tras unas cinco horas, y cargarlo de nuevo en el compartimiento de carga del transmisor durante unas quince horas. escuchar cargar 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 ...
  • Page 41 INDICACIONES IMPORTANTES Es importante mantener los aparatos alejados de instalaciones de calefacción y radiadores eléctricos. No exponga nunca el receptor de mentonera a los rayos directos del sol. El receptor de mentonera debe emplearse sólo en recintos secos. DATOS TÉCNICOS...
  • Page 43: Gebruiksaanwijzing

    GEBRUIKSAANWIJZING RI 150 RI 300...
  • Page 44 U HEEFT DE JUISTE KEUZE GEMAAKT! Dit product van Sennheiser zal u jarenlang overtuigen van z’n betrouwbaarheid, zuinigheid en eenvoudige bediening. Dat garandeert Sennheiser met zijn goede naam en zijn in meer dan 50 jaar verworven competentie als fabrikant van hoogwaardige elektro-akoestische producten. TOEPASSINGEN Infrarood kinbeugelontvangers als aanvulling op bestaande zendinstallaties of voor het gebruik als deelnemerontvanger in de conferentie- of tolktechniek.
  • Page 45 Steek de accu BA 151 in de schacht van de ontvanger. ONTVANGER INSCHAKELEN Met de volumeknop schakelt u de ontvanger in en regelt u het volume. REINIGING / OORKUSSENS VERVANGEN Om de kinbeugelontvanger te reinigen hoeft u deze alleen maar met een vochtige doek af te nemen.
  • Page 46 ZENDTRAJECT VRIJHOUDEN Infrarood licht verspreidt zich op dezelfde wijze als het licht van een gloeilamp. Blokkeer het zendtraject tussen de zender en de ontvanger niet en blijf in de ruimte waarin het geluid wordt verzonden! Let op de juiste draagwijze, opschrift “Sennheiser”...
  • Page 47 (eventueel verder luisteren met een tweede accu). Laad de accu meteen weer op, zodra deze leeg is. Wanneer de accu in een ingeschakelde ontvanger blijft zitten zonder dat hij is opgeladen, wordt de levensduur van de accu verkort (“diepontladen”).
  • Page 48 Wanneer u uw set met slechts één accu gebruikt, moet u na ca. vijf uren stoppen en de accu in de laadopening van de zender gedurende ca. 15 uren...
  • Page 49 SENNHEISER TECHNOLOGIE EN SENNHEISER SERVICE ZIJN OP DE TOEKOMST GERICHT Ook na jaren zult u onbegrensd plezier beleven aan uw infraroodsysteem. Aan slijtage onderhevige onderdelen zoals oorkussens en accu’s zijn nog lang verkrijgbaar. En wanneer tegen de verwachting in toch een reparatie nodig mocht zijn, garandeert de klantenservice van Sennheiser u een voordelige, snelle en deskundige reparatie.
  • Page 50 Aktuelle Informationen zu Sennheiser-Produkten erhalten Sie auch im Internet unter „http://www.sennheiser.com“. For up-to-date information on Sennheiser products, you can also visit the Sennheiser Web site at “http://www.sennheiser.com”. Vous trouverez également toutes les informations actuelles relatives aux produits Sennheiser sur Internet à l’adresse Web “http://www.sennheiser.com”.

This manual is also suitable for:

Ri 300