WAGNER W 500 Translation Of The Original Operating Instructions
WAGNER W 500 Translation Of The Original Operating Instructions

WAGNER W 500 Translation Of The Original Operating Instructions

Wall sprayer
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

WALL SPRAYER
NL
D
GB
F
W 500
ORIGINAL-
BETRIEBSANLEITUNG
wagner-group.com

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for WAGNER W 500

  • Page 1 WALL SPRAYER W 500 ORIGINAL- BETRIEBSANLEITUNG wagner-group.com...
  • Page 2 W 500 ÜBERSICHT / OVERVIEW / APERÇU GÉNÉRAL / OVERZICHT 12/13 Testposter WallPerfect Flexio 585 I-Spray 5-15 cm 20-30 cm   I-Spray Cover up ! 5-15 cm 20-30 cm   I-Spray Materialnr. 233 3118 EBSS 2333118_Testposter_W577.indd 1 19.11.2012 14:22:56...
  • Page 3 W 500 Click...
  • Page 4 W 500 20-30 cm...
  • Page 5 W 500...
  • Page 6 W 500...
  • Page 7 W 500 ERSATZTEILE / SPARE PARTS / PIÈCES DE RECHANGE / ONDERDELEN...
  • Page 8 W 500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 - 17 .
  • Page 9: Table Of Contents

    W 500 HERZLICHEN DANK FÜR IHR VERTRAUEN Wir gratulieren Ihnen zum Erwerb dieses Markenproduktes von Wagner und sind überzeugt, dass es Ihnen viel Freude bereiten wird. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durch und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf und legen Sie sie dem Produkt bei, falls Sie es einmal weitergeben sollten.
  • Page 10: Erklärung Der Verwendeten Symbole

    W 500 1. Erklärung der verwendeten Symbole Dieses Symbol weist auf eine potenzielle Gefahr für Sie bzw. das Gerät hin. Unter diesem Symbol finden Sie wichtige Informationen, wie Sie Verletzungen und Schäden am Gerät vermeiden. Gefahr eines elektrischen Schlages Kennzeichnet Anwendungstipps und andere besonders nützliche Hinweise.
  • Page 11 W 500 2. Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
  • Page 12 W 500 d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
  • Page 13: Sicherheitshinweise Für Spritzpistolen

    W 500 5. Service a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt. b) Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder sein Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Page 14: Beschreibung/ Lieferumfang

    Überhitzung abschaltet. In diesem Falle Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen und das Gerät min. 30 Minuten abkühlen lassen. Überhitzungsursache abstellen, z. B. geknickter Schlauch, verschmutzter Luftfilter, abgedeckte Schlitze zur Luftansaugung. Mit original WAGNER Zubehör und Ersatzteilen haben Sie die Gewähr, dass alle Sicherheitsvorschriften erfüllt sind. 4. Beschreibung/ Lieferumfang Beschreibung/ Lieferumfang (Abb.
  • Page 15: Anwendungsbereich

    W 500 5. Anwendungsbereich W 500 wurde speziell für den Auftrag von Innenwandfarben entwickelt. Zur Verarbeitungen von dünnflüssigen Materialen wie Lacke, Lasuren, usw. werden spezielle Sprühaufsätze benötig. Diese finden Sie unter dem Punkt "Zubehör". 6. Verarbeitbare Beschichtungsstoffe Innenwandfarbe (Dispersionen und Latexfarbe) 7.
  • Page 16: Vorbereitung Des Beschichtungsstoffes

    W 500 10. Vorbereitung des Beschichtungsstoffes Sprühmaterial mit mindestens Zimmertemperatur (z.B. mit warmen Wasser verdünnt) führt zu einem besseren Sprühergebnis. Achtung! Sprühmaterial nicht über 40°C erhitzen. Mit dem beiliegenden Sprühaufsatz können Innenwandfarben unverdünnt oder geringfügig verdünnt versprüht werden. Detaillierte Informationen können Sie dem Technischen Datenblatt des Farbherstellers entnehmen (...
  • Page 17: Einstellungen Am Ein/Aus Schalter

    W 500 12. Einstellungen am EIN/AUS Schalter Die W 500 verfügt über einen mehrstufigen Ein/Aus Schalter. Dadurch kann die Leistung des Gerätes an das verwendete Material angepasst werden, um das Spritzbild zu optimieren und den Sprühnebel zu reduzieren. Schalter in Position "0"...
  • Page 18: Spritztechnik

    W 500 15. Spritztechnik • Nicht zu spritzende Flächen abdecken. • Es ist zweckmäßig, auf Karton oder ähnlichem Untergrund eine Spritzprobe durch- zuführen, um die passende Spritzpistoleneinstellung zu ermitteln. Wichtig: Am Rand der Spritzfläche beginnen. Zuerst mit der Sprühbewegung beginnen und dann den Abzugsbügel drücken. Unterbrechungen innerhalb der Spritzfläche vermeiden.
  • Page 19: Außerbetriebnahme Und Reinigung

    W 500 17. Außerbetriebnahme und Reinigung Eine sachgemäße Reinigung ist Voraussetzung für den einwandfreien Betrieb des Farbauftragsgerätes. Bei fehlender oder unsachgemäßer Reinigung werden keine Garantieansprüche übernommen. 1) Gerät ausschalten. 2) Pistole teilen. Haken (Abb. 5 “click”) leicht nach unten drücken.
  • Page 20: Wartung

    W 500 Zusammenbau Gerät darf nur mit unversehrter Membran (Abb. 12, 3) betrieben werden. 1) Membran (Abb. 12, 3) mit Stift nach oben auf das Unterteil des Ventils setzen. Siehe hierzu auch Markierung auf dem Pistolenkörper. 2) Ventildeckel (Abb. 12, 2) vorsichtig aufsetzen und zuschrauben.
  • Page 21: Zubehör

    2315 539 20. Zubehör Das CLICK&PAINT SYSTEM bietet mit weiteren Sprühaufsätzen und Zubehör für jede Arbeit das richtige Werkzeug. Weitere Informationen zur WAGNER-Produktpalette rund ums Renovieren unter www.wagner-group.com 21. Umweltschutz Das Gerät samt Zubehör und Verpackung sollte einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Geben Sie das Gerät bei der Entsorgung nicht in den Hausmüll.
  • Page 22: Behebung Von Störungen

    W 500 23. Behebung von Störungen Störung Ursache Abhilfe • Kein Düse verstopft ➞ Reinigen • Beschichtungsstoff- Materialmengen-Einstellung ➞ Nach rechts drehen (+) austritt an der Düse zu weit nach links gedreht (-) • Kein Druckaufbau im Behälter ➞ Behälter anziehen •...
  • Page 23 W 500 Störung Ursache Abhilfe • Zuviel Abstand zum Spritzobjekt zu ➞ Spritzabstand verringern Beschichtungsstoff- groß • Nebel (Overspray) Zuviel Beschichtungsstoff- ➞ Materialmengeneinstell- Auftrag schraube nach links drehen (-) • Material sehr dünnflüssig ➞ Weniger verdünnen oder Stufe "1" einstellen •...
  • Page 24: Technische Daten

    W 500 24. Technische Daten Technische Daten Max. Viskosität: 3300 mPas Spannung: 230 V , 50 Hz Leistungsaufnahme: 370 W Zerstäubungsleistung: 120 W Max. Fördermenge: 375 ml/min Doppelisolation: Schalldruckpegel*: 80 dB (A); Unsicherheit K = 4 dB (A) Schallleistungspegel*: 93 dB (A); Unsicherheit K = 4 dB (A) Schwingungspegel: <...
  • Page 25: 3+1 Jahre Garantie

    Die Garantie beträgt 3 Jahre, gerechnet vom Tag des Verkaufes (Kassenbon). Sie verlängert sich um weitere 12 Monate, wenn das Gerät innerhalb von 4 Wochen nach dem Kauf im Internet unter www.wagner-group.com/3plus1 registriert wird. Eine Registrierung ist nur dann möglich, wenn der Käufer sich mit der Speicherung seiner dort einzugebenden Daten einverstanden erklärt.
  • Page 26 Translation of the original operating instructions MANY THANKS FOR PLACING YOUR TRUST IN US We would like to congratulate you on purchasing this brand product from Wagner; we are sure that you will enjoy working with it greatly. Please read the Operating Manual carefully and observe the safety information before starting the device.
  • Page 27: Explanation Of Symbols Used

    W 500 1. Explanation of symbols used This symbol indicates a potential danger for you or for the device. Under this symbol you can find important information on how to avoid injuries and damage to the device. Danger of electrical shock Indicates tips for use and other particularly useful information.
  • Page 28 W 500 b) Avoid physical contact with earthed surfaces such as pipes, heating elements, stoves and refrigerators. The risk through electric shock increases if your body is earthed. c) Keep the equipment away from rain and moisture. The risk of an electric shock increases if water penetrates electrical equipment.
  • Page 29: Safety Instructions For Spray Guns

    W 500 4. Careful Handling and Use of Power Tools a) Do not overload the tool. Use the power tool designed for the work that you are doing. You work better and safer in the specified performance range if you use the suitable power tool.
  • Page 30: Description/ Scope Of Delivery

    1/2 hour. Eliminate the cause of heating, e.g. bent hose, soiled air filter, slots for air intake covered. With original WAGNER accessories and spare parts, you have the guarantee that all safety regulations are fulfilled. 4. Description/ Scope of delivery Description/ Scope of delivery (Fig.
  • Page 31: Field Of Application

    * This is inside the container: remove it before starting operations! 5. Field of application W 500 has been specially developed for the application of interior wall paints. Special spray attachments are required to process low-viscosity materials such as paints, glazes etc.. These can be found under "Accessories".
  • Page 32: Preparation Of The Coating Material

    W 500 Pay attention to the quality of the adhesive tape used. Do not use excessively strong adhesive tape on wallpaper and painted surfaces, in order to avoid damaging these surfaces when removing the tape. Remove adhesive tape slowly and evenly; do not use jerky movements.
  • Page 33: Settings On The On/Off Switch

    12. Settings on the ON/OFF switch The W 500 has a multi-stage On/Off switch. This allows the power of the unit to be adjusted to the material used, in order to optimise the spray pattern and reduce the spray mist.
  • Page 34: Adjusting The Material Volume (Fig. 8)

    W 500 14. Adjusting the Material Volume (Fig. 8) Set the material volume by turning the regulator on the trigger guard of the spray gun turn to the left lower material volume  turn to the right higher material volume ...
  • Page 35: Taking Out Of Operation And Cleaning

    W 500 17. Taking Out of Operation and Cleaning Proper cleaning is the prerequisite for problem-free operation of the paint application device. No warranty claims are accepted in case of improper or no cleaning. 1) Turn the machine off. 2) Divide the spray gun. Press the hook (Fig. 5 "click") slightly downwards. Turn the gun front part and gun rear part against each other.
  • Page 36: Maintenance

    W 500 7) Adjust the setting ring (fig. 17, 1) so that the two "horns" grip the air cap and the red adjustment lever rests on the pin. 8) Place the container seal from below on the suction tube and slide it over the collar, while turning the container seal slightly.
  • Page 37: Accessories

    20. Accessories The CLICK&PAINT SYSTEM with additional spray attachments and accessories offers the right tool for each work. Further information about the WAGNER range of products for renovating is available under www.wagner-group.com 21. Environmental protection The device and all accessories and packaging have to be recycled in an environmentally friendly manner.
  • Page 38: Correction Of Malfunctions

    W 500 23. Correction of Malfunctions Problem Cause Remedy • No coating Nozzle clogged ➞ Clean • material Material volume setting turned ➞ Turn to the right (+) emerges from too far to the left (-) • the nozzle No pressure build-up in ➞...
  • Page 39: Technical Data

    W 500 Problem Cause Remedy • Width of paint Adjustment ring is not connected ➞ Connect adjustment ring and spray cannot be to the peg on the air cap • adjusted Air screen is clogged up ➞ Disassemble and clean •...
  • Page 40: 3+1 Years Guarantee

    The guarantee expires if the tool is opened up by persons other than WAGNER service personnel. Transport damage, maintenance work and loss and damage due to faulty maintenance work are not covered by the guarantee. Under any guarantee claim, there must be proof of purchase of the tool through submission of the original receipt.
  • Page 41 W 500 Warning If the supply cord of this appliance is damaged, it must only be replaced by a repair shop appointed by the manufacturer, because special purpose tools are required. Warning: Do not connect the blue or brown wire to the earth terminal of the plug!
  • Page 42 Traduction du mode d'emploi original MERCI DE VOTRE CONFIANCE Nous vous félicitons pour l'acquisition de ce produit de la marque Wagner et nous sommes convaincus qu'il vous apportera entièrement satisfaction. Avant la mise en service, veuillez lire attentivement le manuel d'utilisation et observer les consignes de sécurité.
  • Page 43: Explication Des Symboles Utilisés

    W 500 1. Explication des symboles utilisés Ce symbole attire l'attention sur un danger potentiel pour vous-même ou pour l'appareil. Au-dessous de ce symbole, vous trouverez des informations importantes visant à éviter les blessures et les dommages sur l'appareil. Danger de choc électrique Caractérise des conseils d’utilisation et d’autres remarques...
  • Page 44 W 500 2. Sécurité électrique a) La fiche de l’appareil doit convenir pour la prise de courant. La fiche ne peut en aucune manière être modifiée. N’utilisez pas d’adaptateur en même temps que des appareils avec protection de terre. Une fiche non modifiée et des prises de courant appropriées diminuent le risque de choc électrique.
  • Page 45 W 500 d) Enlevez les outils de réglage ou la clé à vis avant d’enclencher l’appareil. Un outil ou une clé qui se trouve dans une partie d’appareil en mouvement peut être source de blessures. e) Évitez une posture anormale. Veillez à une position stable et gardez à tout moment l’équilibre.
  • Page 46: Consignes De Sécurité Pour Pistolet Électrique Basse Pression

    W 500 5. Maintenance a) Faites réparer l’appareil uniquement par du personnel spécialisé qualifié et uniquement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci garantira le maintien de la sécurité de l’appareil. b) Si le cordon de raccordement secteur de cet appareil est endommagé, elle doit être remplacée par le fabricant ou son service après-vente ou une...
  • Page 47: Description/ Étendue De La Fourniture

    * Se trouve dans le récipient, à retirer avant la mise en service ! 5. Domaine d’utilisation W 500 été spécialement conçu pour l'application de peintures pour murs et plafonds en intérieur. Pour pulvériser des produits fluides ou très fluides tels que laques, lasures, vernis etc, Nous vous conseillons de vous doter des accessoires appropriés à...
  • Page 48: Produits De Revêtement Non Traitables

    W 500 7. Produits de revêtement non traitables Produits renfermant des composants fortement abrasifs, peinture pour façades, produits de revêtement acides et alcalins. Produits de revêtement combustibles. 8. On ne peut pulvériser les produits suivants qu'avec les accessoires proposés dans le chapitre "accessoires" (en option non livré...
  • Page 49: Préparation Des Produits De Revêtement

    W 500 10. Préparation des produits de revêtement Si le produit à pulvériser est au moins à la température ambiante de la pièce (en le diluant par ex. avec de l'eau chaude), on obtiendra un meilleur résultat de pulvérisation. Attention ! Ne pas échauffer le produit à pulvériser à plus de 40° C.
  • Page 50: Réglages Sur L'interrupteur De Marche/Arrêt

    Actionner l'interrupteur MARCHE/ARRET sur l'appareil. 12. Réglages sur l'interrupteur de MARCHE/ARRÊT Le W 500 dispose d'un interrupteur de MARCHE/ARRÊT à plusieurs niveaux. Celui-ci permet d'adapter la puissance de l'appareil au au produit pulvérisé. Ainsi vous optimisez le débit d'air pour un meilleur contrôle du brouillard de peinture.
  • Page 51: Pulvérisation

    W 500 15. Pulvérisation • Recouvrir les endroits devant rester protégés. • Effectuer d'abord un essai sur du carton ou sur une surface similaire afin d'obtenir le réglage désiré du pistolet. Important: Commencer sur le bord de la surface à peindre par pulvérisation.
  • Page 52 W 500 4) Effectuer un nettoyage préalable du godet et du tube plongeur avec un pinceau. Nettoyer l'orifice de désaération (Fig. 11, 1). Pour nettoyer le réservoir, nous vous recommandons une brosse douce synthétique. 5) Remplir de l'eau ou du solvant dans le réservoir puis le revisser.
  • Page 53: Entretien

    W 500 7) La bague de réglage (fig. 17, 1) doit être orientée de manière à s'enclencher dans les deux "cornes" du capuchon d'air et que le levier de réglage repose sur l'ergot. 8) Insérer le joint de réservoir d'en bas sur le tube d'aspiration et le pousser jusqu'au dessus du collet.
  • Page 54: Accessoires

    20. Accessoires Le système Click & Paint avec ses façades amovibles supplémentaires et ses accessoires, propose un outil pour chaque application. Vous trouverez des informations complémentaires sur la palette de produits WAGNER concernant la rénovation sous www.wagner-group.com 21. Protection de l’environnement L'appareil, y compris ses accessoires et son emballage, doit être recyclé...
  • Page 55: Elimination Des Défauts

    W 500 23. Elimination des défauts Problème Cause Mesure • Il ne sort pas de Buse colmatée ➞ La nettoyer • produit de la buse Réglage du débit de peinture ➞ Tourner vers la droite (+) tourné trop loin vers la gauche (-) •...
  • Page 56 W 500 Problème Cause Mesure • Brouillard de Trop grande distance de ➞ Réduire la distance produit trop l’objet • intense (Overspray) Apport excessif de produit ➞ Tourner la vis de réglage du débit de peinture vers la gauche (-) •...
  • Page 57: Caractéristiques Techniques

    W 500 24. Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Viscosité max.: 3300 mPas Tension: 230 V , 50 Hz Puissance absorbée: 370 W Piussance de pulvérisation: 120 W Débit max. 375 ml/min Double insolation: Niveau de pression sonore*: 80 dB (A); Incertitude K = 4 dB (A) Niveau sonore en fonction*: 93 dB (A);...
  • Page 58: Durée De Garantie: 3+1 Ans

    été ouvert par des personnes ne faisant pas partie du personnel de service de WAGNER. Des dommages de transport, des travaux d'entretien ainsi que des dom- mages et dérangements dus à des travaux d'entretien non appropriés ne sont pas couverts par la garantie.
  • Page 59 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing HARTELIJK DANK VOOR UW VERTROUWEN Wij feliciteren u met de aankoop van dit merkproduct van Wagner en zijn ervan overtuigd, dat u er veel plezier van zult hebben. Lees voor inbedrijfname de bedieningshandleiding aandachtig door en neem de veiligheidsaanwijzingen in acht.
  • Page 60: Uitleg Van De Gebruikte Symbolen

    W 500 1. Uitleg van de gebruikte symbolen Dit symbool duidt op een potentieel gevaar voor u, resp. het apparaat. Onder dit symbool vindt u belangrijke informatie over het vermijden van letsel en schade op het apparaat. Gevaar voor een elektrische schok Duidt toepassingstips en andere bijzonder nuttige aanwijzingen aan.
  • Page 61 W 500 2. Elektrische veiligheid a) De netstekker van het apparaat moet passen in de wandcontactdoos. De stekker mag op geen enkele manier worden gewijzigd. Gebruik geen stekkeradapter voor geaarde apparaten. Ongewijzigde stekkers en passende wandcontactdozen verminderen het risico van elektrische schokken.
  • Page 62 W 500 d) Verwijder afstelgereedschap of moersleutels voordat u het apparaat inschakelt. Gereedschap of een moersleutel die zich in een draaiend deel van het apparaat bevindt, kan leiden tot letsel. e) Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg voor een goede houding en bewaar op elk moment uw evenwicht.
  • Page 63: Veiligheidsaanwijzingen Voor Spuitpistolen

    W 500 5. Service a) Laat het apparaat uitsluitend repareren door gekwalificeerd technisch personeel en uitsluitend met originele onderdelen. Daarmee blijft de veiligheid van het apparaat gewaarborgd. b) Wanneer het netsnoer van dit apparaat is beschadigd, moet dit door de fabrikant, zijn klantenservice of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon worden vervangen om gevaren te voorkomen.
  • Page 64: Beschrijving/ Leveringsomvang

    ½ uur afkoelen. Verhelp de oorzaak van de oververhitting, b.v. een geknikte slang, een vervuild luchtfilter of een afgedekte sleuf voor het aanzuigen van lucht. Met originele WAGNER accessoires en reserveonderdelen heeft u de garantie dat aan alle veiligheidsvoorschriften is voldaan. 4. Beschrijving/ Leveringsomvang Beschrijving (Afb.
  • Page 65: Verwerkbare Materialen

    Dek alle oppervlakken en objecten af, die niet gespoten moeten worden of verwijder deze uit het werkbereik. Wagner stelt zich niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door verfnevel (overspray). Silicaatverf tast bij contact glas- en keramiekvlakken aan! Alle overeenkomstige oppervlaken moeten daarom beslist compleet worden afgedekt.
  • Page 66: Voorbereiden Van Het Materiaal

    W 500 10. Voorbereiden van het materiaal Spuitmateriaal minimaal op kamertemperatuur (bijv. met warm water verdund) leidt tot een beter spuitresultaat. Pas op! Spuitmateriaal niet verwarmen boven 40°C. Met het bijgesloten spuitopzet kunnen binnenwandverven onverdund of licht verdund verspoten worden. Gedetailleerde informatie vindt u in het technische datablad van de fabrikant (...
  • Page 67: Instellingen Op De Aan/Uit-Schakelaar

    Bedien de AAN/UIT-schakelaar op het apparaat. 12. Instellingen op de AAN/UIT-schakelaar De W 500 beschikt over een meertraps Aan/Uit-schakelaar. Daardoor kan het vermogen van het apparaat aan het gebruikte materiaal worden aangepast om het spuitpatroon te optimaliseren en de spuitnevel te reduceren.
  • Page 68: Spuittechniek

    W 500 Bij de meeste muurverven geeft een gemiddelde hoeveelheidsinstelling het beste resultaat. 15. Spuittechniek • Dek oppervlakken die niet moeten worden gespoten af. • Een spuitproef op karton of iets dergelijks is aan te bevelen om de juiste instelling voor het spuitpistool te bepalen.
  • Page 69: Buiten Bedrijf Stellen En Reinigen

    W 500 17. Buiten bedrijf stellen en reinigen Deskundige reiniging is een voorwaarde voor een storingsvrij gebruik van het verfopbrengapparaat. Bij niet of ondeskundig uitgevoerde reiniging vervalt elke aanspraak op garantie. 1) Schakel het apparaat uit. 2) Demonteer het pistool. Druk de haak (Afb. 5 "klik") iets omlaag. Verdraai het voorstuk van het pistool en de pistoolgreep ten opzichte van elkaar.
  • Page 70: Onderhoud

    W 500 2) Breng voorzichtig het ventieldeksel (afb. 12, 2) aan en draai het vast. 3) Steek de ventilatieslang (afb. 12,1) op het ventieldeksel en op de nippel op het pistoollichaam. 4) Spuitkopafdichting (afb. 14, 6) in het spuitkop controleren.
  • Page 71: Accessoires

    20. Accessoires Het CLICK&PAINT SYSTEM biedt met het juist opzetstuk en diverse toebehoren voor elke klus het juiste gereedschap. Meer informatie over de productenreeks van WAGNER voor renovatiewerkzaamheden onder www.wagner-group.com 21. Milieu Het toestel met toebehoren en verpakking moet milieuvriendelijk gerecycled worden.
  • Page 72: Verhelpen Van Storingen

    W 500 23. Verhelpen van storingen Storing Oorzaak Oplossing • Er komt geen Spuitkop verstopt ➞ Reinigen • materiaal uit de Stelschroef ➞ Naar links draaien (+) spuitkop materiaalhoeveelheid te ver naar rechts gedraaid (-) • Geen drukopbouw in het ➞...
  • Page 73: Technische Gegevens

    W 500 Storing Oorzaak Oplossing • De verfstraal- Instelring niet met pen op de ➞ Instelring en pen verbonden breedte is niet in luchtkap verbonden • te stellen Luchtklep vastgeplakt ➞ Spuitkop demonteren en reinigen • Het apparaat Het apparaat is oververhit ➞...
  • Page 74: 3+1 Jaar Garantie

    De garantie bedraagt 3 jaar, gerekend vanaf de dag van verkoop (kassabon). De garantie wordt met nog eens 12 maanden verlengd, als het apparaat binnen 4 weken na de aankoop op internet op www.wagner-group.com/3plus1 geregistreerd wordt. Een registratie is alleen mogelijk, als de koper toestemming verleent voor het opslaan van de gegevens die hij daar moet invoeren.
  • Page 75 W 500 EU-conformiteitsverklaring Wij verklaren dat dit product voldoet aan de volgende normen: 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU En normatieve dokumenten: EN 60745-1, EN 50580, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 De EU-conformiteitsverklaring wordt met het product meegeleverd.
  • Page 76 W 500...
  • Page 77 W 500...
  • Page 78 Attiki, Greece P.O. BOX 293 T 22990 41056 F 22990 41059 Irrtümer und Änderungen vorbehalten. Not responsible for errors and changes. Part. No. 2361802 C 01/2018_RS Sous réserves d’erreurs et de modifications. © Copyright by J.Wagner GmbH Fouten en wijzigingen voorbehouden.

Table of Contents