Download Print this page
DeWalt DCN691 Manual

DeWalt DCN691 Manual

18v xr li-ion cordless framing nailer

Advertisement

Quick Links

DCN690
DCN691
DCN692

Advertisement

loading

Summary of Contents for DeWalt DCN691

  • Page 1 DCN690 DCN691 DCN692...
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Figure 1 DCN690, DCN692 DCN692...
  • Page 4 Figure 2 Figure 2a Figure 3...
  • Page 5 Figure 4 Figure 5 Figure 6 Figure 7...
  • Page 6 Figure 8a Figure 8b Figure 8c Figure 8d Figure 8e...
  • Page 7 DANSK 18V XR LI-ION BATTERIDREVET SØMPISTOL DCN690, DCN691, DCN692 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske data DCN690...
  • Page 8 Batteritype Li-Ion Li-Ion Li-Ion MASKINDIREKTIV Spænding Kapacitet Vægt 0,64 0,35 0,61 LEDNINGSFRI SØMPISTOL DCN690, DCN691, DCN692 Batteripakke DCB180 DCB181 DCB182 WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Batteritype Li-Ion Li-Ion Li-Ion Tekniske data er udformet i overensstemmelse Spænding med: 2006/42/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-16.
  • Page 9 DANSK såsom støvmaske, skridsikre sikerhedssko, Undlad at benytte elektrisk værktøj i sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når en eksplosionsfarlig atmosfære, som omstændighederne foreskriver det, reducerer f.eks. ved tilstedeværelsen af brændbare omfanget af personskader. væsker, gasser eller støv. Elværktøj danner Undgå utilsigtet start. Sørg for, at gnister, der kan antænde støv eller dampe.
  • Page 10 DANSK Vedligeholdelse af elektrisk værktøj. Sikkerhedsinstruktioner for trådløse Undersøg om bevægelige dele sidder sømpistoler skævt, binder eller er gået itu såvel som andre forhold, der kan påvirke betjeningen • Sørg altid for, at værktøjet er forsynet med af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj lukkemekanismer.
  • Page 11 DANSK • Når værktøjet bæres omkring i arbejdsområdet Sømlængde. må dette aldrig gøres med aftrækkeren 50-90mm aktiveret. Sømtykkelse. • Tag hensyn til forholdene på arbejdsområdet. Sømmene kan trænge igennem tynde 2.8–3.3 mm arbejdsemner eller smutte på arbejdsemnets Kapacitet i magasin. hjørner og kanter og derved forårsage fare for personskade.
  • Page 12 DANSK • Forsøg ALDRIG at oplade batteripakken • Opladeren er designet til at køre på standard med andre opladere end dem, der er omtalt 230 V husholdningsstrøm. Forsøg ikke at i denne manual. Opladeren og batteripakken er bruge den med en anden strømstyrke. Dette specielt designet til at arbejde sammen.
  • Page 13 DANSK Forsinkelse ved varmt/koldt batteri ADVARSEL: Forsøg aldrig at åbne batteripakken. Hvis batteripakken er Når opladeren registrerer et batteri, der er for revnet eller beskadiget, indsæt den ikke varmt eller for koldt, starter den automatisk en i opladeren. Undgå at mase, tabe eller forsinkelse for varmt/koldt batteri, der suspenderer beskadige batteripakken.
  • Page 14 BATTERITYPE WALT batterier med en D WALT DCN690, DCN691 og DCN692 kører på 18 volt oplader, kan få dem til at sprænges eller batteripakker. føre til andre farlige situationer. DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 eller DCB185 batteripakker kan bruges.
  • Page 15 DANSK Pakkens indhold f.eks. taglægter osv. For undtagelser kontrollér de lokale arbejdspladsregulativer. Pakken indeholder: DCN691 ledningsfrie sømpistol er designet til 1 Sømpistol sekventielle/stødvirkende funktioner. Sømpistoler designet kun for sekventiel/stødvirkende funktion 1 Oplader (kun M2 eller P2 modeller) MÅ anvendes på stilladser, trapper, stiger eller stige- 2 Batteripakker (kun M2 eller P2 modeller) lignende konstruktioner, f.eks.
  • Page 16 DANSK Isætning og Udtagning af Drejning af spær/bæltekrog (fi g. 6) Batteripakken fra Værktøjet (fi g. 2) Spær/bæltekrog (j) kan nemt placeres til venstre eller højre for værktøjet, så den passer til venstre-eller ADVARSEL: For at mindske risikoen højrehåndede brugere. for alvorlige personskader, skal Hvis brug af krogen overhovedet ikke ønskes, kan du slukke for værktøjet og tage...
  • Page 17 DANSK Valg af funktion (fi g. 1) arbejdspladsregulativer, der gælder, som forbyder brugen af stødfunktionen DCN690, DCN692 ved visse anvendelser. Du vælger den sekventielt virkende funktion ved at ADVARSEL: For at reducere skubbe funktionsvælgeren (i) til at vise symbolet risikoen for personskade, sluk ) for et enkelt søm .
  • Page 18 DANSK Aktivering af værktøjet (fi g. 1) Anvendelse af udløsersikkerhedslåsen (fi g. 3) Værktøjet kan betjenes i en af to funktioner: sekventiel handlingsfunktion eller stødvirkende Alle D WALT sømpistoler er udstyret med en handlingsfunktion (DCN690 & DCN692). udløsersikkerhedslås (b) som når den skubbes til SEKVENSINDSTILLING højre som vist i figur 3, forhindrer værktøjet i at affyre et søm ved at låse udløseren og ved at omlede...
  • Page 19 DANSK Udløsning af fastlåsning (fi g. 1, 3) 9. Læg igen søm i magasinet (se Fyldning af værktøjet). Hvis sømpistolen anvendes i til en hård opgave, 10. Udløs skubberlåsen (h). hvor al tilgængelig energi i motoren bruges til 11. Deaktivér udløsersikkerhedslåsen (b) når du er at drive en fastgørelse, kan værktøjet gå...
  • Page 20 DANSK BEMÆRK: Alle mekaniske dele i ADVARSEL: Brug aldrig fjederombytningssættet til fjederen opløsningsmidler eller andre kraftige er vist for nemheds skyld og kontrol kemikalier til at rengøre værktøjets vedrørende indeslutning. Sættet ikke-metalliske dele. Disse kemikalier indeholder også en pakke Loctite kan svække de materialer, der anvendes klæbemiddel til brug i trin 9.
  • Page 21 DANSK WALT har stillet faciliteter til rådighed til indsamling ADVARSEL: Kontrollér altid enheden og genbrug af udslidte D WALT-produkter. For at ved at affyre korte søm ind i blødt benytte sig af denne service kan man returnere træ for at sikre, at værktøjet arbejder produktet til et hvilket som helst autoriseret korrekt.
  • Page 22 DANSK GARANTI WALT er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder en enestående garanti til professionelle brugere af dette værktøj. Denne garantierklæring er en tilføjelse til dine kontraktmæssige rettigheder som professionel bruger eller dine lovbefalede rettigheder som privat ikke- professionel bruger og påvirker dem på ingen måde.
  • Page 23 DANSK FEJLFINDINGSVEJLEDNING MANGE ALMINDELIGE PROBLEMER KAN LET LØSES VED HJÆLP AF SKEMAET NEDENFOR. For mere alvorlige eller vedvarende problemer Kontakt din nærmeste autoriserede D WALT reparatør eller kontakt dit WALT kontor på adressen, der står i denne vejledning. ADVARSEL: Du nedsætter risikoen for alvorlig personskade ved ALTID at frakoble battteripakken fra værktøjet før alle reparationer SYMPTOM ÅRSAG...
  • Page 24 DANSK FEJLFINDINGSVEJLEDNING (fortsat) SYMPTOM ÅRSAG LØS Værktøjet aktiveres ikke Tør brandlås aktiveret, blokerer Læg søm i magasinet. (motoren kører, men vil kontaktspidsen i fuld bevægelse ikke affyre) Lavt batteri eller ødelagt batteri Kontrollér opladningsniveau, hvis pakken viser ”state-of-charge”. Oplad eller udskift om nødvendigt batteripakken.
  • Page 25 DANSK FEJLFINDINGSVEJLEDNING (fortsat) SYMPTOM ÅRSAG LØS Værktøjet kører, men Værktøj der endnu ikke er indkørt Nye værktøjer kan tage 500–1000 søm til delene, slår ikke sømmene helt i som har brug for at komme i indgreb med (fortsat) hinanden. Affyr kortere søm i denne periode, hvis der er problemer med at affyre flugtende søm.
  • Page 26 DEUTSCH 18 V XR NAGLER MIT LI-IONEN-AKKU DCN690, DCN691, DCN692 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
  • Page 27 0,61 Akku DCB183 DCB184 DCB185 AKKU-STREIFENNAGLER Akkutyp Li-Ion Li-Ion Li-Ion DCN690, DCN691, DCN692 Spannung WALT erklärt hiermit, dass diese unter Kapazität Technische Daten beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen: Gewicht 0,62 0,31 2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-16. Diese Produkte erfüllen auch die Richtlinie Ladegerät...
  • Page 28 DEUTSCH BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN in feuchter Umgebung unumgänglich NACHSCHLAGEN AUF ist, verwenden Sie eine durch einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen oder RCD) geschützte Stromversorgung. bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters (mit Kabel) oder auf Ihr akkubetriebenes (kabelloses) mindert die Gefahr eines elektrischen...
  • Page 29 DEUTSCH vorgesehen sind, vergewissern Sie Akkutyp geeignet ist, kann zu Brandgefahr sich, dass diese richtig angeschlossen führen, wenn es mit einem anderen Akku sind und verwendet werden. Der Einsatz verwendet wird. von Staubsammlern kann staubbedingte Verwenden Sie Elektrogeräte nur mit den Gefahren mindern.
  • Page 30 DEUTSCH • Benutzen Sie diese Nagelmaschine nicht Restrisiken zur Befestigung von Stromkabeln. Sie Folgende Risiken sind mit der Verwendung von ist nicht für die Installation von Stromkabeln diesen Maschinen untrennbar verbunden: bestimmt und kann die Isolierung von Stromkabeln beschädigen, wodurch –...
  • Page 31 DEUTSCH LAGE DES DATUMSCODES • Diese Ladegeräte sind ausschließlich für das Laden von D WALT Akkus bestimmt. Eine Der Datumscode, der auch das Herstelljahr anderweitige Verwendung kann zu Brand führen enthält, ist in die Gehäusefläche geprägt, die die oder gefährliche oder tödliche Verletzungen Montagefuge zwischen Gerät und Akku bildet.
  • Page 32 DEUTSCH • Zur Vermeidung von Gefahren muss ein Ladezustand beschädigtes Netzkabel unverzüglich vom Hersteller, einer Kundendienststelle oder einer wird geladen –– –– –– –– anderen qualifizierten Person ausgetauscht vollständig geladen ––––––––––––––––––– werden. Temperaturverzögerung –– • –– • –– • –– • •...
  • Page 33 DEUTSCH Sicherheitsanweisungen und befolgen Sie dann die Stolperrisiko darstellt und nicht genannten Schritte zum Aufladen. herunterfallen kann. Manche Werkzeuge mit großen Akkus können LESEN SIE SÄMTLICHE ANWEISUNGEN aufrecht auf dem Akku stehen, aber • Laden oder benutzen Sie den Akku nicht leicht umgestoßen werden.
  • Page 34 WALT-Akkus nur mit den AKKUTYP dazu bestimmten D WALT-Ladegeräten auf. Werden andere Akkus als die dazu Für die Modelle DCN690, DCN691 und DCN692 bestimmten D WALT-Akkus mit einem wird ein 18 Volt Akku eingesetzt. WALT-Ladegerät aufgeladen, können Die Akkus DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, diese platzen oder andere gefährliche...
  • Page 35 Sie Ihren örtlichen nationalen Die Packung enthält: Arbeitsplatzvorschriften. 1 Nagler Der kabellose Nagler DCN691 ist nur für die Sequenzauslösung konzipiert. Nagler, die nur für 1 Ladegerät (nur M2- oder P2-Modelle) die Sequenzauslösung konzipiert sind, DÜRFEN 2 Akkupacks (nur M2- oder P2-Modelle) auf Gerüsten, Treppen, Leitern oder leiterähnlichen...
  • Page 36 DEUTSCH 2. Setzen Sie den Akku in das Ladegerät, wie Ortsveränderliche Geräte, die im Freien im Abschnitt über das Ladegerät in dieser verwendet werden, müssen über einen Betriebsanleitung beschrieben. Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden. AKKU-LADESTANDSANZEIGE (ABB. 2, 2A) Einige D WALT-Akkus besitzen eine Verwendung eines Ladestandsanzeige mit drei grünen LEDs, die den Verlängerungskabels...
  • Page 37 DEUTSCH sollte der Stoßmodus eingeschränkt werden, wenn WARNUNG: Da Zubehör, das nicht längere Nägel eingetrieben werden sollen. von D WALT angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden Drehzahlauswahl (Abb. 1) ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem Gerät gefährlich DCN692 sein.
  • Page 38 DEUTSCH Betreiben des Werkzeugs (Abb. 1) Installieren von Zubehör das Werkzeug ausgeschaltet und Das Werkzeug kann in einer von zwei Betriebsarten der Akku entfernt werden. Ein genutzt werden: Sequenzauslösung oder unbeabsichtigtes Starten kann zu Kontaktauslösung (DCN690 & DCN692). Verletzungen führen. EINZELAUSLÖSUNG Richtige Haltung der Hände (Abb.
  • Page 39 DEUTSCH 5. Wenn zwischen den Betriebsarten HEISSES Sequentiell und Einzelstoß gewechselt wird, WERKZEUG kann es notwendig sein, die Einschlagtiefe Lassen Sie einzustellen. Siehe Einstellen der das Werkzeug Einschlagtiefe zu Anweisungen. abkühlen, bevor Sie weitermachen. Benutzung der Auslösersperre FEHLER (Abb. 3) Setzen Sie das Alle D WALT Nagelmaschinen sind mit einer Werkzeug zurück,...
  • Page 40 DEUTSCH entfernen Sie sofort alle Fremdkörper wie unten Einstellung und jedem Abnehmen/ beschrieben, wenn Sie Änderungen an der Leistung Installieren von Zubehör das des Werkzeugs bemerken. Werkzeug ausgeschaltet und der Akku entfernt werden. Ein 1. Nehmen Sie den Akkupack aus dem unbeabsichtigtes Starten kann zu Werkzeug heraus und kuppeln die Verletzungen führen.
  • Page 41 DEUTSCH Sie es reinigen. Schmutz und Fett an AUSTAUSCHEN DEFEKTER RÜCKSTELLFEDERN: der Außenseite des Ladegeräts können HINWEIS: Federn sollten paarweise ausgetauscht mit einem Tuch oder einer weichen, werden und es sollte nur das richtige D WALT- nicht-metallischen Bürste entfernt Zubehör für den Feder-Austauschsatz verwendet werden.
  • Page 42 DEUTSCH und tragen eine kleine menge davon auf das Die separate Entsorgung von gewinde der beiden schrauben (aa) auf; bringen Gebrauchtprodukten und Verpackungen sie dann die beiden schrauben mit hilfe des ermöglicht das Recycling und die schlüssels wieder an und ziehen sie sie gut fest. Wiederverwendung der Stoffe.
  • Page 43 DEUTSCH GARANTIE WALT vertraut auf die Qualität Um einen Garantieanspruch anmelden zu seiner Produkte und bietet daher den können, wenden Sie sich an einen D WALT- professionellen Anwendern des Produktes Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen eine herausragende Garantie. Diese Adresse Sie im D WALT-Katalog finden, Garantieerklärung gilt als Ergänzung oder Sie wenden sich an die D...
  • Page 44 DEUTSCH ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE VIELE GEWÖHNLICHE PROBLEME KÖNNEN LEICHT MITHILFE DER TABELLE UNTEN GELÖST WERDEN. Bei schwereren oder dauerhaften Problemen wenden Sie sich an Ihre nächste D WALT-Reparaturwerkstatt oder an Ihr D WALT-Büro unter der in diesem Handbuch aufgeführten Adresse. WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Personenverletzung zu verringern, trennen Sie den Akkupack vor allen Reparaturen IMMER vom Werkzeug.
  • Page 45 DEUTSCH ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE (forts.) SYMPTOM URSACHE BESETIGUNG Werkzeug kann nicht Trockentrainingssperre eingekuppelt, Nägel ins Magazin laden. betätigt werden (Motor Kontaktanschlag kann nicht voll fahren läuft, aber feuert nicht Schwacher oder beschädigter Akku Überprüfen Sie den Ladestand, wenn der ab). Akkupack den Ladestand anzeigt.
  • Page 46 DEUTSCH ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE (forts.) SYMPTOM URSACHE BESETIGUNG Werkzeug funktioniert, Tiefe ist zu gering eingestellt worden Drehen Sie die Tiefeneinstellung auf tiefer ein. aber schlägt die Nägel Werkzeug nicht fest auf Werkstück Drücken Sie ausreichend stark auf das Werkzeug, nicht vollständig ein aufgelegt (nur DCN690, DCN692) indem Sie es fest am Werkstück sichern.
  • Page 47 DEUTSCH ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE (forts.) SYMPTOM URSACHE BESETIGUNG Klemmender Nagel Falsche Größe oder Winkelnägel Benutzen Sie nur die empfohlenen Nägel. Siehe Technische Daten. Die Schrauben im Magazin sind nach Überzeugen Sie sich davon, dass die der vorangegangenen Staubeseitigung/ Sechskantschrauben im Magazin mit dem Inspektion nicht gesichert mitgelieferten Schraubenschlüssel festgezogen sind.
  • Page 48 EN GLI SH 18V XR LI-ION CORDLESS FRAMING NAILER DCN690, DCN691, DCN692 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
  • Page 49 Weight 0.64 0.35 0.61 CORDLESS FRAMING NAILER Battery pack DCB183 DCB184 DCB185 DCN690, DCN691, DCN692 Battery type Li-Ion Li-Ion Li-Ion WALT declares that these products described Voltage under Technical Data are in compliance with: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-16. Capacity Weight 0.62...
  • Page 50 EN GLI SH Do not operate power tools in explosive Prevent unintentional starting. Ensure atmospheres, such as in the presence of the switch is in the off position before flammable liquids, gases or dust. Power connecting to power source and/or tools create sparks which may ignite the dust battery pack, picking up or carrying the or fumes.
  • Page 51 EN GL IS H Keep cutting tools sharp and clean. • Do not actuate the tool unless the tool Properly maintained cutting tools with sharp is placed firmly against the workpiece. If cutting edges are less likely to bind and are the tool is not in contact with the workpiece, the fastener may be deflected away from your easier to control.
  • Page 52 EN GLI SH Residual Risks Important Safety Instructions for All Battery Chargers The following risks are inherent to the use of these machines: SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual – Injuries caused by improper handling of the tool. contains important safety and operating instruc tions for the DCB105 battery charger.
  • Page 53 EN GL IS H 2. Insert the battery pack (l) into the charger, • When operating a charger outdoors, making sure the pack is fully seated in the always provide a dry location and use an charger. The red (charging) light will blink extension cord suitable for outdoor use.
  • Page 54 EN GLI SH Important Safety Instructions for All SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR LITHIUM ION (Li-Ion) Battery Packs • Do not incinerate the battery pack even When ordering replacement battery packs, be sure if it is severely damaged or is completely to include the catalog number and voltage.
  • Page 55 Battery Pack Do not expose to water. BATTERY TYPE Have defective cords replaced The DCN690, DCN691 and DCN692 operate on an immediately. 18 volt battery pack. The DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, Charge only between 4 °C and 40 °C.
  • Page 56 (see Technical Data). The minimum conductor size The DCN691 cordless framing nailer is designed is 1 mm ; the maximum length is 30 m. for sequential only mode. Nailers designed for...
  • Page 57 EN GL IS H TO INSTALL THE BATTERY PACK INTO THE TOOL HANDLE WARNING: Since accessories, other than those offered by D WALT, have 1. Align the notch inside the tool’s handle with the not been tested with this product, use battery pack (l).
  • Page 58 EN GLI SH • For longer nails and more rigorous applications, Proper hand position requires one hand on the main select speed 2 by setting the switch to the right handle (r) as shown. most position. Preparing the Tool (fi g. 1) In the event that nails are not driving to depth in speed setting 1, you may have to switch to speed 1.
  • Page 59 EN GL IS H BUMP ACTION MODE (DCN690, DCN692) LOW BATTERY The bump action mode is used for rapid nailing on Replace battery with a flat, stationary surfaces and typically most effective charged pack. for application driving shorter nails. HOT PACK 1.
  • Page 60 EN GLI SH 3. Using the hex tool (k) provided, loosen the two NOTICE: NEVER hex bolts (q) at the top of the magazine. spray or in any other 4. Rotate the magazine (g) forward. way apply lubricants or cleaning solvents inside 5.
  • Page 61 EN GL IS H every shot. To verify - open the magazine as in the This can be done by connecting a battery and Clearing a Jammed Nail section and if the springs pushing then releasing the nose of the unit have worn out you will be able to move the driver against a bench or hard surface.
  • Page 62 EN GLI SH GUARANTEE Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of WALT is confident of the quality of its recycled materials helps prevent products and offers an outstanding guarantee environmental pollution and reduces for professional users of the product.
  • Page 63 EN GL IS H TROUBLESHOOTING GUIDE MANY COMMON PROBLEMS CAN BE SOLVED EASILY BY UTILIZING THE CHART BELOW. For more serious or persistent problems, contact your nearest authorised D WALT repair agent, or contact your D WALT office at the address indicated in this manual. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS lock off the tool and disconnect battery pack from tool before all repairs SYMPTOM...
  • Page 64 EN GLI SH TROUBLESHOOTING GUIDE (continued) SYMPTOM CAUSE Drive blade continues Jammed nail and driver blade is stuck in Use stall release lever, clear and jammed nails, and to get stuck in down down position return driver blade manually if necessary. position Damaged driver/return assembly Replace driver/return assembly.
  • Page 65 EN GL IS H TROUBLESHOOTING GUIDE (continued) SYMPTOM CAUSE Jammed nail Wrong size or angle nails Use only the recommended nails. Refer to Technical Data. Magazine screws not secured after Make sure to tighten magazine hex bolts with previous jam clear/inspection wrench provided.
  • Page 66 ESPAÑOL CLAVADORA ESTRUCTURAL INALÁMBRICA DE LITIO-IÓN DE 18V XR DCN690, DCN691, DCN692 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
  • Page 67 DCB183 DCB184 DCB185 Tipo de batería Li-Ion Li-Ion Li-Ion CLAVADORA ESTRUCTURAL SIN CABLE Tensión DCN690, DCN691, DCN692 Capacidad WALT declara que los productos descritos bajo Peso 0,62 0,31 Datos técnicos son conformes a las normas: 2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-16.
  • Page 68 ESPAÑOL ADVERTENCIA: Para reducir el No someta el cable de alimentación riesgo de lesiones, lea el manual de a presión innecesaria. No use nunca el cable para transportar, tirar de la instrucciones. herramienta eléctrica o desenchufarla. Advertencias de seguridad generales Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados y piezas en para herramientas eléctricas...
  • Page 69 ESPAÑOL Vístase debidamente. No se ponga ropa Use la herramienta eléctrica, los suelta o joyas. Mantenga el pelo, la ropa accesorios y las brocas de la herramienta y los guantes alejados de las piezas etc., conforme a estas instrucciones móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo teniendo en cuenta las condiciones de largo pueden quedar atrapados en las piezas trabajo y el trabajo que vaya a realizarse.
  • Page 70 ESPAÑOL • No active la herramienta a menos que esté y esquinas de la pieza a trabajar, con el colocada firmemente sobre la pieza de consiguiente riesgo para las personas. trabajo. Si la herramienta no está en contacto • No clave clavos cerca de los bordes de la pieza con la pieza de trabajo, la grapa podrá...
  • Page 71 ESPAÑOL Desconecte siempre el cargador de la Capacidad de carga. red cuando no haya ningún paquete de baterías en la cavidad. Desconecte el Ángulo del depósito. cargador antes de intentar limpiarlo. 30 - 34˚ • NO intente cargar el paquete de baterías con otros cargadores distintos a los POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA indicados en el presente manual.
  • Page 72 ESPAÑOL retraso por batería • Si el cable de suministro está dañado, deberá caliente/fría –– • –– • –– • –– • sustituirlo de inmediato por otro del fabricante, problema en el paquete su agente de servicio o una personal cualificada o el cargador •...
  • Page 73 ESPAÑOL paquete de pilas del cargador podrá incendiar • Si el contenido de la batería entra en el polvo o los humos. contacto con la piel, lávese inmediatamente con jabón suave y agua. Si el líquido de la • No fuerce nunca el paquete de baterías batería entra en contacto con los ojos, enjuague en el cargador.
  • Page 74 Batería No cargar baterías deterioradas. TIPO DE BATERÍA Las DCN690, DCN691 y DCN692 funcionan con un Cargue los paquetes de baterías paquete de baterías de 18 voltios. WALT únicamente con los cargadores Los paquetes de pilas de DCB180, DCB181, WALT indicados.
  • Page 75 USO PREVISTO ADVERTENCIA: Antes de realizar Las clavadoras estructurales sin cable DCN690, cualquier ensamblaje o ajuste, retire DCN691 y DCN692 han sido diseñadas para aplicar siempre el paquete de la batería. clavos en piezas de madera. Bloquee siempre la herramienta...
  • Page 76 ESPAÑOL Cómo Poner y Sacar la Batería de la los paquetes de pilas fuera de la herramienta y del cargador en un lugar Herramienta (fi g. 2) frío y seco. ADVERTENCIA: Para disminuir Montaje de la viga/gancho del el riesgo de lesiones personales graves, bloquee la herramienta y cinturón (fi...
  • Page 77 ESPAÑOL NOTA: Si se ejercita una presión excesiva sobre Largo de Ajuste de la herramienta, se puede anular el bloqueo. Esto Ventaja Aplicación tornillo velocidad protege a la herramienta de potenciales daños en típico caso de que se caiga. Trabajos de tachonar Ajustar la profundidad de clavado Potencia para clavar...
  • Page 78 ESPAÑOL Preparación de la Herramienta 3. Empuje el activador por contacto (c) contra la superficie de trabajo. (fi g. 1) 4. Accione el disparador (a) para que la 1. Quitar el paquete de la batería (l) de la herramienta funcione. herramienta y asegurarse que la herramienta 5.
  • Page 79 ESPAÑOL el activador y poniendo en espera la potencia del ERROR motor. Restablecer la Cuando el bloqueo del activador está pulsado herramienta extrayendo hacia la izquierda, la herramienta estará y volviendo a insertar el completamente operativa. El bloqueo del paquete de baterías o activador debería estar siempre bloqueado alternando el bloqueo cuando se realicen ajustes o cuando la...
  • Page 80 ESPAÑOL 5. Retire el clavo atascado/doblado, utilizando los Lubricación alicates si es necesario. Limpiar cualquier resto Su herramienta eléctrica no requiere lubricación del canal del clavo si es necesario. adicional. 6. Si la cuchilla de clavado se encuentra en AVISO: NUNCA posición inferior, gire la palanca de liberación rocíe ni aplique de de atasco (f) en la parte superior de la...
  • Page 81 ESPAÑOL de lesiones, con este producto se 5. Coloque el nuevo muelle de retorno y la tuerca deben usar exclusivamente accesorios en la corredera del muelle (dd). Mientras recomendados por D WALT. comprime el muelle con la arandela cerca del extremo opuesto de la corredera, retuerza el Consulte a su proveedor si desea información más tope del nuevo muelle hasta que pase la ranura...
  • Page 82 ESPAÑOL Use el producto únicamente en lugar ventilado. Mantenga fuera del alcance de los niños. TRATAMIENDO DE PRIMEROS Batería recargable AUXILIOS: Contiene dimetacrilato de poliglicol, oleato de poliglicol, Esta batería de larga duración debe recargarse propilenglicol, dióxido de titanio e cuando deje de producir la suficiente potencia hidroperóxido de cumeno.
  • Page 83 ESPAÑOL GARANTÍA WALT tiene plena confianza en la calidad Si desea presentar una reclamación, de sus productos y ofrece una excepcional póngase en contacto con su distribuidor o garantía para los usuarios profesionales del compruebe su agente de reparación más producto.
  • Page 84 ESPAÑOL GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS MUCHOS DE LOS PROBLEMAS COMUNES PUEDEN RESOLVERSE FÁCILMENTE UTILIZANDO EL SIGUIENTE CUADRO. En caso de problemas más serios o si el problema persiste, póngase en contacto con el agente de reparaciones autorizado D WALT más próximo a su domicilio o contacte con la oficina de D WALT en la dirección indicada en el presente manual.
  • Page 85 ESPAÑOL GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (CONTINUACIÓN) SÍNTOMA CAUSA SOLUCIÓN La herramienta no clava (el Bloqueo de activación en seco Cargue clavos en el cargador. motor gira pero no clava) activado, que bloquea el trayecto completo de la banda de contacto Carga baja de la batería o batería Compruebe el nivel de carga si el bloque muestra dañada...
  • Page 86 ESPAÑOL GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (CONTINUACIÓN) SÍNTOMA CAUSA SOLUCIÓN La herramienta opera La configuración del ajuste de Gire el ajuste de profundidad para obtener un pero no clava los clavos profundidad es demasiado alta parámetro de mayor profundidad. completamente La herramienta no se aplicó...
  • Page 87 ESPAÑOL GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (CONTINUACIÓN) SÍNTOMA CAUSA SOLUCIÓN Clavo atascado Tamaño incorrecto o clavos angulares Utilice sólo los clavos recomendados. Véase la sección de Datos técnicos. Los tornillos del cargador no están Compruebe que aprieta los pernos hexagonales del fijados tras inspeccionar o suprimir cargador con la llave suministrada.
  • Page 88 FRANÇAIS CLOUEUSE À CHARPENTE SANS FIL 18V XR LI-ION DCN690, DCN691, DCN692 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
  • Page 89 Bloc-piles DCB183 DCB184 DCB185 Type de pile Li-Ion Li-Ion Li-Ion CLOUEUSE À CHARPENTE SANS FIL Tension Capacité DCN690, DCN691, DCN692 Poids 0,62 0,31 WALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe Caractéristiques techniques sont conformes aux normes : Charger DCB105 2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-16.
  • Page 90 FRANÇAIS Consignes de sécurité générales Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de décharges propres aux outils électriques électriques. En cas d’utilisation d’un outil électrique à AVERTISSEMENT ! lire toutes les l’extérieur, utiliser systématiquement une directives et consignes de sécurité. rallonge conçue à...
  • Page 91 FRANÇAIS de ces dispositifs peut réduire les risques d’autres batteries comporte des risques de engendrés par les poussières. dommages corporels ou d’incendie. Après utilisation, ranger la batterie 4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES à l’écart d’objets métalliques, tels Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser que trombones, pièces de monnaie, l’outil approprié...
  • Page 92 FRANÇAIS • N’utilisez pas de socle pour monter l’outil sur un En dépit de l’application des normes de sécurité en support. vigueur et de l’installation de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels sont inévitables. Il s’agit • Ne désassemblez, ni ne bloquez les pièces du de : cloueur comme le bout de contact.
  • Page 93 FRANÇAIS Consignes de sécurité importantes • Pour débrancher le chargeur, tirer sur la fiche et non sur le cordon. Cela réduira le propres à tous les chargeurs de risque de dégât à la fiche et au cordon. batteries • S’assurer que le cordon est placé de sorte qu’on ne puisse pas marcher dessus, CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS : ce manuel trébucher ou l’endommager d’une autre...
  • Page 94 FRANÇAIS CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Suspension de charge contre le chaud/froid Chargeurs Lorsque le chargeur détecte qu’une batterie est trop Le chargeur DCB105 est compatible avec les blocs chaude ou trop froide, il démarre automatiquement batterie Li-Ion de 10,8 V, 14,4 V et 18 V (DCB121, la fonction de suspension de charge, arrêtant ainsi DCB123, DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, le chargement de la batterie jusqu’à...
  • Page 95 FRANÇAIS • Ne pas ranger ou utiliser l’outil et le bloc- AVERTISSEMENT : risques de piles dans des endroits où la température brûlures. Le liquide de la batterie peut atteindre ou excéder 40 °C (105 °F) pourrait s’enflammer s’il est exposé à (comme dans les remises extérieures ou les des étincelles ou à...
  • Page 96 TYPE DE BATTERIE appropriés. La recharge des blocs batterie différents des batteries D WALT Les modèles DCN690, DCN691 et DCN692 appropriées avec un chargeur D WALT fonctionnent avec un bloc batterie de 18 volts. peut entraîner leur explosion ou d’autres Les blocs batterie DCB180, DCB181, DCB182, situations dangereuses.
  • Page 97 (Conducteur de terre) – outils Les cloueuses à charpente sans fi l DCN690, En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les DCN691 et DCN692 ont été conçues pour enfoncer outils portatifs à un disjoncteur FI. des clous dans les ouvrages en bois.
  • Page 98 FRANÇAIS REMARQUE : assurez-vous que votre bloc Chargement de l’outil (fi g. 4) batterie (l) est complètement chargé. Les blocs AVERTISSEMENT : toujours verrouiller batterie fournis ne sont pas nécessairement l’outil et débrancher le bloc batterie complètement chargés. avant le chargement et le déchargement POUR INSTALLER LA BATTERIE DANS LA POIGNÉE DE des attaches.
  • Page 99 FRANÇAIS Sélection du mode (fi g. 1) en vigueur.Certaines réglementations locales du lieu de travail peuvent DCN690, DCN692 interdire l’utilisation du mode contact pour certaines applications. Pour sélectionner le mode d’action séquentiel, faites coulisser le commutateur de mode (i) de manière à AVERTISSEMENT : pour réduire afficher l’icône avec un seul clou ( tout risque de dommages corporels...
  • Page 100 FRANÇAIS ne parvienne pas à enfoncer complètement tous les de contact (c) de manière répétée contre la clous longs durant cette période. surface de travail. Après l’utilisation sur 500 à 1000 clous, l’outil devrait AVERTISSEMENT : ne maintenez avoir terminé le rodage et fonctionner au mieux de pas la gâchette enfoncée lorsque l’outil ses capacités.
  • Page 101 FRANÇAIS 2. Faites coulisser le verrou à poussoir à ressort BOURRAGE/CALAGE (h) vers la base du magasin pour le bloquer en Tournez le levier de position et décharger la cartouche de clous. libération de calage pour 3. Utilisez la clé hexagonale (k) fournie pour la libération.
  • Page 102 FRANÇAIS tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires D WALT recommandés doivent être utilisés avec cet appareil. Lubrifi cation Veuillez consulter votre revendeur pour plus Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification d’informations sur les accessoires appropriés. additionnelle. KIT DE REMPLACEMENT DE RESSORT DE RETOUR AVIS : JAMAIS de DCN6901 (FIG.
  • Page 103 FRANÇAIS 5. Monter le nouveau ressort de retour et la uniquement dans un lieu bien ventilé. rondelle sur le rail du ressort (dd). Comprimer Conserver hors de portée des enfants. le ressort avec la rondelle à proximité de MESURES DE PREMIERS l’extrémité...
  • Page 104 FRANÇAIS cette notice d’instructions, ou consulter la liste des centres de réparation agréés D WALT, l’éventail de notre SAV et tout renseignement complémentaire sur Internet à l’adresse : www.2helpU.com. Batterie rechargeable Recharger cette batterie longue durée lorsqu’elle ne produira plus assez de puissance pour effectuer un travail qu’elle faisait facilement auparavant.
  • Page 105 FRANÇAIS GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de Si vous souhaitez effectuer une réclamation, ses produits qu’il propose à tous les contactez votre revendeur ou consultez professionnels qui les utilisent, une garantie l’emplacement du centre de réparation exceptionnelle. Cette promesse de garantie agréé...
  • Page 106 FRANÇAIS GUIDE DE DÉPANNAGE DE NOMBREUX PROBLÈMES PEUVENT ÊTRE FACILEMENT RÉSOLUS EN UTILISANT LE TABLEAU CI-DESSOUS. Pour des problèmes plus graves ou persistants, contactez votre technicien réparateur agréé D WALT ou le bureau D WALT à l’adresse indiquée dans ce manuel. AVERTISSEMENT : afin de réduire les risques de blessures, débranchez TOUJOURS le bloc batterie de l’outil avant toute réparation SYMPTÔME...
  • Page 107 FRANÇAIS GUIDE DE DÉPANNAGE (suite) SYMPTÔME CAUSE SOLUTION L’outil ne s’actionne pas (le Verrouillage de décharge à vide Chargez des clous dans le magasin. moteur fonctionne, mais il n’y a engagé et bloquant la course aucune décharge) complète du bout de contact Batterie faible ou endommagée Vérifiez le niveau de charge si le bloc indique l’état de charge.
  • Page 108 FRANÇAIS GUIDE DE DÉPANNAGE (suite) SYMPTÔME CAUSE SOLUTION L’outil fonctionne, mais n’enfonce Le réglage de profondeur est trop Tournez le réglage de profondeur sur une valeur pas complètement les attaches faible plus importante L’outil n’est pas fermement Appuyez suffisamment fort sur l’outil pour le appliqué...
  • Page 109 FRANÇAIS GUIDE DE DÉPANNAGE (suite) SYMPTÔME CAUSE SOLUTION Clou coincé Mauvaise taille ou clous pliés N’utilisez que les clous recommandés. Consultez la section Caractéristiques techniques. Les vis du magasin n’ont pas été Assurez-vous de serrer les boulons Allen du serrées après un retrait de clou ou magasin avec la clé...
  • Page 110 ITALIANO CHIODATRICE A BATTERIA LI-ION XR 18V DCN690, DCN691, DCN692 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
  • Page 111 Peso 0,64 0,35 0,61 CHIODATRICE PER INTELAIATURE A BATTERIA Blocco batteria DCB183 DCB184 DCB185 DCN690, DCN691, DCN692 Tipo batteria Li-Ion Li-Ion Li-Ion Tensione WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati tecnici sono conformi alle normative: Capacità 2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-16.
  • Page 112 ITALIANO Il termine “apparato elettrico” utilizzato nelle 3) SICUREZZA PERSONALE avvertenze fa riferimento sia agli apparati alimentati Quando si utilizza un apparato elettrico a corrente (con cavo elettrico), sia a quelli a batteria evitare di distrarsi. Prestare attenzione (senza cavo). a quello che si sta facendo e utilizzare il buon senso.
  • Page 113 ITALIANO Non utilizzare l’apparato se l’interruttore Se il pacco batteria non è utilizzato non permette l’accensione o lo tenerlo lontano da oggetti di metallo spegnimento. Qualsiasi apparato elettrico come fermagli, monete, chiavi, chiodi, che non possa essere controllato tramite viti o altri piccoli oggetti metallici che l’interruttore è...
  • Page 114 ITALIANO • Non utilizzare supporti per il montaggio dello – Menomazioni uditive. strumento su un supporto. – Rischio di lesioni personali causati da schegge • Non smontare o bloccare le parti dello volanti. strumento per l’inserimento di chiodi, ad – Rischio di lesioni personali causate dall’utilizzo esempio la sicura a contatto.
  • Page 115 ITALIANO caricatore, la batteria e il prodotto che funziona prolunga non idonei può dar luogo a rischio di con la batteria. incendio,scossa elettrica o folgorazione. AVVERTENZA: rischio di scossa • Quando si adopera un caricabatteria all’aria elettrica. Non far penetrare alcun liquido aperta, collocarlo sempre in un luogo dentro al caricabatterie.
  • Page 116 ITALIANO Procedura di carica (fi g. 2) L’apparato si spegne automaticamente quando si attiva il sistema di protezione elettronico. Se ciò 1. Collegare il caricatore ad una presa 230 V avviene, inserire la batteria Li-Ion nel caricabatterie, adatta prima di inserire il pacco batteria. lasciandovela fino a quando non è...
  • Page 117 Pacco batteria rivolgersi a cure mediche. TIPO DI BATTERIA AVVERTENZA: rischio di incendio. Il I modelli DCN690, DCN691 e DCN692 funzionano liquido della batteria si può incendiare se con un pacco batterie da 18 volt. esposto a scintilla o a fiamma.
  • Page 118 ITALIANO 2. Per la conservazione nel lungo periodo, si raccomanda di ritirare un pacco batteria Smaltire il pacco batteria con la dovuta completamente carico in un luogo fresco e attenzione per l’ambiente. asciutto fuori dal caricabatteria per risultati ottimali. Non bruciare il pacco batteria. NOTA: i pacchi batteria non devono essere conservati completamente privi di carica.
  • Page 119 (vedere i Dati tecnici). La sezione La chiodatrice DCN691 a batteria è progettata solo minima del conduttore è 1 mm e la lunghezza per la modalità sequenziale. Le chiodatrici progettate massima è...
  • Page 120 ITALIANO 2. Far scorrere il pacco batteria all’interno 1. Far scorrere alla base del caricatore il fermo del dell’impugnatura fino a sentire lo scatto che la dispositivo di spinta a molla (h) per bloccarlo in blocca al suo posto. posizione. 2.
  • Page 121 ITALIANO funzionamento (i) in modo da visualizzare il simbolo delle normative sul posto di lavoro che con un unico chiodo ( impediscono l’utilizzo della modalità azione ad urto per determinate Per selezionare la modalità di azionamento a applicazioni. percussione, far scorrere il selettore della modalità di funzionamento (i) in modo da visualizzare il simbolo AVVERTENZA: per ridurre il con tre chiodi (...
  • Page 122 ITALIANO Dopo aver inserito tra i 500 e i 1.000 chiodi, AVVERTENZA: non tenere il grilletto l’apparato dovrebbe aver completato il rodaggio ed premuto quando l’utensile non è in è pronto a funzionare alla massima capacità. uso. Mantenere il blocco di sicurezza del grilletto (b) in posizione di blocco Attivazione dell’apparato (fi...
  • Page 123 ITALIANO NOTA: l’inceppamento potrebbe essere dovuto CONDIZIONI DI all’accumulo di detriti nel canale del cilindro. INCEPPAMENTO/ Verificare ed eliminare immediatamente i detriti come STALLO Ruotare la delineato di seguito se si ravvisano dei cambiamenti leva di rilascio dallo nelle prestazioni dell’apparato. stallo.
  • Page 124 ITALIANO AVVERTENZA: per ridurre il ISTRUZIONI PER LA PULIZIA DEL CARICABATTERIA rischio di gravi lesioni personali, AVVERTENZA: rischio di scossa spegnere l’apparato e staccare il elettrica. Staccare il caricabatteria dalla pacco batteria prima di eseguire presa di corrente prima della pulizia. qualsiasi regolazione o rimozione/ Sporco e grasso vengono rimossi installazione di dotazioni o...
  • Page 125 ITALIANO PER SOSTITUIRE LE MOLLE DI RITORNO ROTTE: AVVERTENZA: testare sempre l’unità inserendo dei chiodi corti nel NOTA: le molle devono essere sostituite in coppia, legno morbido per assicurarsi che utilizzando esclusivamente il kit di sostituzione della l’utensile funzioni correttamente. Se molla accessorio D WALT.
  • Page 126 ITALIANO WALT offre un servizio di ritiro e riciclaggio dei suoi prodotti alla fine della loro vita utile. Per usufruire di questo servizio, restituire il prodotto presso un riparatore autorizzato che lo raccoglie per conto di WALT. È possibile individuare il riparatore autorizzato più...
  • Page 127 ITALIANO GARANZIA WALT realizza prodotti di qualità e offre Se desidera sporgere un reclamo, la una garanzia eccezionale per i professionisti preghiamo di contattare il suo rivenditore che utilizzano i suoi apparati. Questa o di verificare dove si trova il suo riparatore dichiarazione di garanzia è...
  • Page 128 ITALIANO GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI MOLTI PROBLEMI COMUNI POSSONO ESSERE RISOLTI FACILMENTE UTILIZZANDO IL SEGUENTE GRAFICO. Per problemi più gravi o persistenti, contattare il più vicino centro di riparazione autorizzato D WALT, o contattare l’ufficio D WALT all’indirizzo indicato in questo manuale. AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, staccare SEMPRE il pacco batteria dallo strumento prima di tutte le riparazioni SINTOMO...
  • Page 129 ITALIANO GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI (continua) SINTOMO CAUSA SOLUZIONE L’utensile non si Blocco sparo a vuoto inserito, impedendo Inserire chiodi nel caricatore. aziona (il motore gira al dispositivo di scatto a contatto di ma l’utensile non effettuare la corsa completa riesce a sparare) Batteria scarica o danneggiata Controllare il livello di carica se sul pacco batteria...
  • Page 130 ITALIANO GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI (continua) SINTOMO CAUSA SOLUZIONE L’utensile funziona Regolazione della profondità insufficiente Girare la rotella di regolazione su una profondità ma non guida fino in maggiore. fondo i chiodi/punti L’utensile non è saldamente a contatto Applicare una forza adeguata a far aderire del pezzo saldamente l’utensile al pezzo.
  • Page 131 ITALIANO GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI (continua) SINTOMO CAUSA SOLUZIONE Chiodo inceppato Chiodi con dimensione o angolo non Utilizzare solo i chiodi consigliati. Fare riferimento a corretti Dati tecnici. Le viti del caricatore non sono state strette Assicurarsi di stringere i bulloni esagonali del dopo l’ultima ispezione o rimozione per caricatore con la chiave in dotazione.
  • Page 132 NEDERLANDS SNOERLOOS SPIJKERAPPARAAT 18V XR LI-ION DCN690, DCN691, DCN692 Hartelijk Gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Technische Gegevens...
  • Page 133 0,61 Batteripakke DCB183 DCB184 DCB185 SNOERLOZE CONSTRUCTIETACKER Accutype Li-Ion Li-Ion Li-Ion Voltage DCN690, DCN691, DCN692 Vermogen WALT verklaart dat deze producten zoals beschreven onder Technische gegevens in Gewicht 0,62 0,31 overeenstemming zijn met: 2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-16. Lader DCB105...
  • Page 134 NEDERLANDS Algemene trekken, of de stekker uit het stopcontact te halen. Houd het snoer uit de buurt veiligheidswaarschuwingen voor van warmte, olie, scherpe randen, of elektrisch gereedschap bewegende onderdelen. Beschadigde snoeren of snoeren die in de war zijn WAARSCHUWING! Lees alle verhogen het risico op een elektrische schok.
  • Page 135 NEDERLANDS Draag geschikte kleding. Draag geen snijdgereedschappen met scherpe loszittende kleding of sieraden. Houd snijdranden lopen minder snel vast en zijn uw haar, kleding en handschoenen uit gemakkelijker te beheersen. de buurt van bewegende onderdelen. Gebruik het elektrische gereedschap, de Loszittende kleding, sieraden of lang haar accessoires en gereedschapsonderdelen kunnen door bewegende delen worden...
  • Page 136 NEDERLANDS Veiligheidsvoorschriften voor Zie voor vrijstellingen voor deze bepalingen de in uw land geldende voorschriften voor de Accutackers werklocatie. • Ga er altijd vanuit dat er nieten/spijkers • Controleer altijd de ter plaatse geldende in het gereedschap zitten. Wanneer voorschriften voor de werkplek. onzorgvuldig met de tacker wordt omgegaan, •...
  • Page 137 NEDERLANDS Markering op het Gereedschap VOORZICHTIG: Houd toezicht op kinderen zodat zij niet met het apparaat De volgende pictogrammen staan op het kunnen spelen. gereedschap vermeld: OPMERKING: Onder bepaalde omstandigheden kan er kortsluiting Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik. in de lader ontstaan door vreemde materialen, wanneer de stekker van de lader in het stopcontact zit.
  • Page 138 NEDERLANDS • Gebruik de lader niet met een beschadigd OPMERKING: U kunt maximale prestaties en snoer of een beschadigde stekker — laat levensduur van Li-Ion-accu’s garanderen door de deze onmiddellijk vervangen. accu’s volledig op te laden voordat u deze voor het eerst in gebruik neemt.
  • Page 139 NEDERLANDS Belangrijke veiligheidsinstructies VOORZICHTIG: Plaats het gereedschap als het niet in gebruik voor alle accu’s is op de zijkant op een stabiele Als u vervangende accu’s bestelt, zorg er dan voor ondergrond waar er niet overheen kan worden gestruikeld of het zelf dat u het catalogusnummer en voltage vermeldt.
  • Page 140 WALT-accu’s oplaadt met een WALT-lader dan kunnen deze barsten ACCUTYPE of kan dit leiden tot andere gevaarlijke De DCN690, DCN691 en DCN692 werken op een situaties. 18 V-accu. De accu’s van het type DCB180, DCB181, DCB182, Niet blootstellen aan water.
  • Page 141 1 Spijkerpistool voor de werklocatie. 1 Lader (alleen M2- of P2-modellen) De snoerloze frame-tacker DCN691 is ontworpen 2 Accu’s (alleen M2- of P2-modellen) voor alleen de stand sequentieel. Tackers die 1 Niet-krassende tip...
  • Page 142 NEDERLANDS ASSEMBLAGE EN AANPASSINGEN over de functionaliteit van het gereedschap en is onderhevig aan schommelingen afhankelijk WAARSCHUWING: Verwijder altijd van productcomponenten, temperatuur en de eerst de accu voordat u het toestel toepassing door de eindgebruiker. monteert of afstelt. Vergrendel altijd OPMERKING: Berg het gereedschap het gereedschap voordat u de accu niet op met de accu erin.
  • Page 143 NEDERLANDS wanneer het magazijn bijna leeg is. Wanneer er nog OPMERKING: Het afvuren van zo’n 7 tot 9 nieten/spijkers in het magazijn over zijn, nagels die minder dan 71 mm lang treedt de vergrendeling voor een leeg magazijn in zijn, in snelheidsinstelling 2 zal leiden werking.
  • Page 144 NEDERLANDS Het Gereedschap Voorbereiden 4. Haal de trekkerknop (a) over om het werktuig te activeren. (afb. 1) 5. Maak de trekker los en neem de tacker van het 1. Neem de accu (l) uit het gereedschap en werkoppervlak. controleer dat het gereedschap is vergrendeld in 6.
  • Page 145 NEDERLANDS Wanneer u de vergrendeling van de trekker naar FOUT links duwt, is het gereedschap volledig klaar voor Reset het gereedschap gebruik. De vergrendeling van de trekker moet door de accu uit te altijd in de vergrendelde stand staan, wanneer nemen en weer te u het gereedschap afstelt of wanneer het plaatsen of door de Aan/...
  • Page 146 NEDERLANDS 3. Maak met de meegeleverde inbussleutel (k) de twee inbusbouten (q) aan de bovenzijde van het magazijn los. Smering 4. Draai het magazijn (g) naar voren. 5. Verwijder de vastgelopen/gebogen niet/spijker, Uw elektrische gereedschap heeft geen aanvullende zo nodig met een tang. Verwijder zo nodig vuil smering nodig.
  • Page 147 NEDERLANDS gevaarlijk zijn. Om het risico op letsel 4. Draai en verwijder de Veerbumper (ee) en te verminderen dient u uitsluitend door verwijder de ring (ff) en de contraveer (gg). Zie WALT aanbevolen accessoires met afbeelding 8c. dit product te gebruiken. 5.
  • Page 148 NEDERLANDS polyglycol-oleaat propyleen-glycol, U kunt de locatie van de erkende reparateur die het titanium-dioxide en cumeen- dichtste bij u in de buurt is opzoeken door contact hydroperoxide. Schakel bij inslikking op te nemen met uw plaatselijke D WALT kantoor onmiddellijk het Poison Control Center zoals vermeld in deze handleiding.
  • Page 149 NEDERLANDS GARANTIE WALT vertrouwt op de kwaliteit Als u aanspraak wilt maken op de garantie, van zijn producten en biedt neem dan contact op met uw leverancier of professionele gebruikers van het zoek het officiële D WALT-servicecentrum product een uitstekende garantie. Deze bij u in de buurt in de D WALT-catalogus of garantieverklaring is een aanvulling op uw...
  • Page 150 NEDERLANDS GIDS OPLOSSEN VAN PROBLEMEN VEEL VAN DE PROBLEMEN DIE ZICH VOORDOEN KUNNEN GEMAKKELIJK WORDEN OPGELOST DOOR MIDDEL VAN ONDERSTAANDE TABEL. Neem voor ernstiger problemen en problemen die zich blijven voordoen contact op met de officiële WALT-reparateur bij u in de buurt, of neem contact op met het D WALT-kantoor op het adres dat in deze handleiding wordt vermeld.
  • Page 151 NEDERLANDS GIDS OPLOSSEN VAN PROBLEMEN (vervolg) OORZAAK OPLOSSING SYMPTOOM Vergrendeling bij leeg magazijn in Laad nieten/spijkers in het magazijn. Gereedschap werkt niet (motor werking getreden, waardoor de loopt maar schiet geen nieten/ contactschakelaar zich niet vrij kan spijkers af) verplaatsen Gering accuvermogen of beschadigde Controleer laadniveau als accu laadtoestand accu...
  • Page 152 NEDERLANDS GIDS OPLOSSEN VAN PROBLEMEN (vervolg) OORZAAK OPLOSSING SYMPTOOM Diepteafstelling te ondiep ingesteld Draai diepteafstellingsknop naar een diepere Gereedschap werkt wel maar instelling drijft nieten/spijkers niet geheel Gereedschap wordt niet stevig tegen het Oefen de juiste hoeveelheid druk uit door het werkstuk gezet gereedschap stevig tegen het werkstuk te drukken.
  • Page 153 NEDERLANDS GIDS OPLOSSEN VAN PROBLEMEN (vervolg) OORZAAK OPLOSSING SYMPTOOM Onjuist formaat of onjuiste hoek nieten/ Gebruik alleen de aanbevolen nieten/spijkers. Vastgelopen niet/spijker spijkers Raadpleeg Technische Gegevens. Schroeven van het magazijn zijn niet Draai vooral de inbusbouten van het magazijn vastgezet na de vorige vastloper/ goed vast met de bijgeleverde inbussleutel.
  • Page 154 NORSK SNOERLOOS SPIJKERAPPARAAT 18V XR LI-ION DCN690, DCN691, DCN692 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske Data DCN690...
  • Page 155 Batteritype Li-Ion Li-Ion Li-Ion MASKINERIDIREKTIV Volt Kapasitet Vekt 0,64 0,35 0,61 TRÅDLØS RAMMESPIKERPISTOL DCN690, DCN691, DCN692 Batteripakke DCB183 DCB184 DCB185 WALT erklærer at de produktene som er Batteritype Li-Ion Li-Ion Li-Ion beskrevet under Tekniske data er i samsvar med: Volt 2006/42/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-16.
  • Page 156 NORSK Elektrisk verktøy skaper gnister som kan eller å sette inn støpselet mens elektriske antenne støv eller gasser. verktøy har bryteren på øker faren for ulykker. Hold barn og tilskuere borte mens du Fjern eventuelle justeringsnøkler før du bruker et elektrisk verktøy. Distraksjoner slår på...
  • Page 157 NORSK • Koble verktøyet fra strømkilden dersom Bruk verktøyet, tilbehørene og bittene, spikeren setter seg fast i verktøyet. Når en osv., i samsvar med disse instruksjonene fastlåst spiker skal fjernes kan spikerpistolen og ta i betraktning arbeidsforholdene og aktiveres utilsiktet dersom den er plugget inn. det arbeidet som skal utføres.
  • Page 158 NORSK Til tross for at man følger relevante ADVARSEL: Fare for støt. Ikke la væske sikkerhetsbestemmelser og bruker sikkerhetsutstyr, komme inn i laderen. Det kan resultere i er det bestemte farer som ikke kan unngås. Disse er: elektrisk støt. – Hørselskader. FORSIKTIG: Fare for brannskader.
  • Page 159 NORSK • Ikke bruk laderen dersom den har fått Forsinkelse ved et slag, er mistet i gulvet eller skadet på varm/kald pakke –– • –– • –– • –– • annen måte. Lever den på et autorisert problem pakke eller lader • • • • • • • • • • • • • • serviceverksted.
  • Page 160 BATTERITYPE karbonater og litium-salter. DCN690, DCN691 OG DCN692 bruker 18 volts • Innholdet i åpne battericeller kan forårsake batteripakker. irritasjon av luftveiene. Skaff frisk luft. Søk DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 medisinsk ettersyn hvis symptomene vedvarer.
  • Page 161 NORSK Anbefalinger for lagring Deponer batteripakken på miljøvennlig vis. 1. Den ideelle lagringsplassen er kjølig og tørr og ikke utsatt for direkte solskinn samt for sterk varme eller kulde. For optimal batteriytelse og levetid bør batteripakker lagres i romtemperatur Ikke brenn batteripakken. når de ikke er i bruk.
  • Page 162 NORSK BRUKSOMRÅDE MONTERING OG JUSTERING DCN690, DCN691 og DCN692 trådløse ADVARSEL: Før montering og rammespikerpistoler er designet for å slå inn spikere justering skal batteripakken alltid i arbeidsstykker av treverk. fjernes. Lås alltid av verktøyet før du DCN690 og DCN692 trådløse rammespikerpistoler setter inn eller tar ut batteripakken.
  • Page 163 NORSK batterilevetid, lagre batteripakker separat 2. For større slagdybde på spikeren, roter fra verktøyet eller i laderen, på et kjølig dybdejusteringshjulet (d) til venstre, mot og tørt sted. symbolet for dypere spiker. Roterende feste/beltekrok (fi g. 6) Velge modus (fi g. 1) Feste/beltekrok (j) kan enkelt festes på...
  • Page 164 NORSK Avfyre verktøyet (fi g. 1) ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig personskade, slå av Verktøyet kan brukes på to måter sekvensiell bruk verktøyet og koble fra batteripakken eller slagutløsning (DCN690 & DCN692). før du foretar eventuelle justeringer eller fjerner/installerer tilleggsutstyr SEKVENSMODUS eller tilbehør.
  • Page 165 NORSK Når avtrekkerlåsen trykkes til venstre vil verktøyet slagsyklusen og blokkeringsindikatoren (e) blinker. være i full funksjon. Avtrekkerlåsen bør alltid settes Roter låsespaken (f) på verktøyet og mekanismen på når det skal foretas justeringer eller dersom vil løsne. Dersom driverbladet ikke automatisk går verktøyet ikke straks skal brukes.
  • Page 166 NORSK Dersom spikere ofte setter seg fast i nesestykket, INSTRUKSJONER FOR RENGJØRING AV LADEREN send verktøyet til service hos en autorisert ADVARSEL: Fare for elektrosjokk. WALT serviceforhandler. Koble laderen fra nettilførselen før rengjøring. Smuss og fett kan fjernes fra VEDLIKEHOLD utsiden av laderen ved hjelp av en klut Ditt D WALT elektriske verktøy er designet for å...
  • Page 167 NORSK 4. Vri og fjern fjærstøtdemperen (ee), fjern deretter giftinformasjonssentral eller doktor skiven (ff) og returfjæren (gg). Se figur 8c. umiddelbart. Ikke fremkall oppkast. Om innåndet, fl ytt person til frisk luft. 5. Monter den nye returfjæren og skiven på Om i øynene, skyll med vann i 15 skinneklemmen (dd).
  • Page 168 NORSK • La batteripakken lades ut fullstendig og fjern GARANTI den deretter fra verktøyet. • Li-Ion, NiCd og NiMH celler er resirkulerbare. WALT er overbevist om kvaliteten på Ta dem med til din lokale forhandler eller en produktene sine og tilbyr en enestående lokal gjenvinningsstasjon.
  • Page 169 NORSK FEILRETTINGSGUIDE MANGE VANLIGE PROBLEMER KAN LØSES FORHOLDSVIS ENKELT VED HJELP AV TABELLEN UNDER. For alvorlige eller vedvarende problemer, kontakt ditt nærmeste autoriserte D WALT reparasjonsverksted, eller kontakt din D WALT forhandler på adressen angitt i manualen. ADVARSEL: For å redusere risikoen for personskader, koble ALLTID batteripakken fra verktøyet før vedlikehold og reparasjon SYMPTOM ÅRSAK...
  • Page 170 NORSK FEILRETTINGSGUIDE (fortsatt) SYMPTOM ÅRSAK LØSNING Verktøyet utløses ikke (motoren Blokkeringslås satt på og hindrer full Sett spikere i magasinet. går, men den avfyrer ikke) bevegelse av kontaktutløseren Lavt batteri eller skadet batteri Kontroller ladenivå dersom pakken har statusvisning. Skift eller lad opp batteripakken om nødvendig.
  • Page 171 NORSK FEILRETTINGSGUIDE (fortsatt) SYMPTOM ÅRSAK LØSNING Verktøyet fungerer, men slår ikke Bruk av feil hastighet (kun DCN692) Dersom du forsøker å slå inn lange riflede spikere spikrene helt inn (fortsatt) i mykt treverk, eller slå inn riflede spikere i hardt materiale med hastighet 1 - skift til hastighet 2.
  • Page 172 PORTUGUÊS PREGADORA COM ARMAÇÃO SEM FIO, COM PILHAS DE IÕES DE LÍTIO XR DE 18 V DCN690, DCN691, DCN692 Parabéns! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da WALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
  • Page 173 DCB183 DCB184 DCB185 AGRAFADORA COM ARMAÇÃO SEM FIO Tipo de bateria Li-Ion Li-Ion Li-Ion DCN690, DCN691, DCN692 Voltagem WALT declara que os produtos descritos em Capacidade Dados técnicos se encontram em conformidade com as seguintes normas e directivas: Peso 0,62 0,31 2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-16.
  • Page 174 PORTUGUÊS Avisos de segurança gerais relativos danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico. a ferramentas eléctricas Ao utilizar uma ferramenta eléctrica no exterior, use uma extensão adequada ATENÇÃO! Leia todos os avisos de para utilização ao ar livre. A utilização de segurança e todas as instruções.
  • Page 175 PORTUGUÊS ou o cabelo comprido podem ficar presos emperram com menos frequência e nestas peças. controlam-se com maior facilidade. Se forem fornecidos acessórios para a Utilize a ferramenta eléctrica, os ligação de equipamentos de extracção acessórios, as brocas, etc., de acordo e recolha de partículas, certifique-se com estas instruções, tendo em conta de que estes são ligados e utilizados...
  • Page 176 PORTUGUÊS • Não aponte a ferramenta na sua direcção • Na área de trabalho, transporte a ferramenta ou de outra pessoa. O disparo inesperado irá para o local de trabalho utilizando apenas o disparar o prego e causar ferimentos. manípulo e nunca com o gatilho accionado. •...
  • Page 177 PORTUGUÊS de partículas metálicas devem ser Comprimento dos pregos. mantidos afastados do compartimento 50-90mm do carregador. Desligue sempre o carregador da fonte de alimentação Grossura dos pregos. quando não estiver inserida uma bateria 2.8–3.3 mm no respectivo compartimento. Desligue Capacidade de carga. o carregador antes de proceder à...
  • Page 178 PORTUGUÊS Uma nova montagem incorrecta pode resultar Estado do carregamento em choque eléctrico, electrocussão ou a carregar –– –– –– –– incêndio. totalmente carregada –––––––––––––––––– • Se o cabo de alimentação ficar danificado, deve suspensão do carregamento enviá-lo de imediato para o fabricante, agente devido a bateria quente/fria ––...
  • Page 179 PORTUGUÊS e o carregador, leia as instruções de segurança INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS PARA indicadas abaixo e depois siga os procedimentos BATERIAS DE IÕES DE LÍTIO (Li-Ion) de carga realçados. • Não incinere a bateria, mesmo se LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES esta estiver gravemente danificada ou completamente esgotada.
  • Page 180 WALT TIPO DE PILHA com um carregador da D WALT pode Os modelos DCN690, DCN691 e DCN692 fazer com que rebentem ou dar origem a funcionam com pilhas de 18 volts. situações de perigo. Pode utilizar as pilhas DCB180, DCB181, DCB182, Não exponha o equipamento à...
  • Page 181 2 Pilhas (apenas nos modelos M2 ou P2) regulamentações de local de trabalho nacionais e locais. 1 Ponta sem marca A agrafadora para pregar quadros sem fios DCN691 1 Caixa de transporte (apenas nos modelos M2 foi concebida apenas para o modo em sequência. ou P2) As agrafadoras foram concebidas apenas para o 1 Manual de instruções...
  • Page 182 PORTUGUÊS Ao utilizar uma bobina de cabo, desenrole sempre o NOTA: O indicador do nível de combustível é cabo na íntegra. apenas uma indicação da carga restante na bateria. Não indica o funcionamento da ferramenta e está MONTAGEM E AJUSTES sujeito a variações, com base nos componentes do produto, temperatura e aplicação do utilizador final.
  • Page 183 PORTUGUÊS quase vazio. Se houver cerca de 7 a 9 pregos AVISO: Fixar agrafos com menos no cartucho, é activado o sistema de bloqueio de 71 mm de comprimento com a de disparo sem agrafos da ferramenta. Consulte definição de velocidade 2 irá causar um Carregar a ferramenta para recarregar um desgaste excessivo da ferramenta e dar cartucho de pregos colados.
  • Page 184 PORTUGUÊS A posição correcta das mãos requer a colocação de 4. Puxe o botão do gatilho (a) para activar a uma mão na pega principal (r), tal como indicado. ferramenta. 5. Liberte o gatilho e levante a agrafadora da Preparar a Ferramenta (fi g. 1) superfície de trabalho.
  • Page 185 PORTUGUÊS ajustes ou se a ferramenta não for utilizada de anti-bloqueio (f) na ferramenta para desbloquear imediato. o mecanismo. Se a lâmina propulsora não voltar automaticamente para a posição inicial, vá para Ponta sem marca (fi g. 1) a secção Retirar um agrafo encravado. Se a ferramenta continuar bloqueada, verifique o Se utilizar esta ferramenta em materiais que não material e o agrafo para certificar-se de que não...
  • Page 186 PORTUGUÊS 9. Volte a colocar os agrafos no cartucho ATENÇÃO: nunca utilize dissolventes (consulte Carregar a ferramenta). ou outros químicos abrasivos para limpar as peças não metálicas da 10. Liberte a patilha do impulsor (h). ferramenta. Estes químicos poderão 11. Desengate o bloqueio de segurança do gatilho enfraquecer os materiais utilizados (b) quando estiver pronto para continuar a nestas peças.
  • Page 187 PORTUGUÊS ferramenta e no acessório. Quando alinhados correctamente, o motor pode não reparar esta ferramenta, utilize apenas arrancar, pode desacelerar muito mais depressa peças de substituição idênticas. do que o normal e a unidade irá emiti um rangido intenso. Se isto se verificar, retire e volte AVISO: Todas as peças mecânicas a instalar o sistema de retorno.
  • Page 188 PORTUGUÊS Se, um dia, o seu produto da D WALT tiver de ser substituído ou já não tiver utilidade, não se desfaça do mesmo juntamente com o lixo doméstico. Disponibilize este produto para recolha selectiva. A recolha selectiva de embalagens e produtos usados permite que os materiais sejam reciclados e utilizados novamente.
  • Page 189 PORTUGUÊS GARANTIA WALT confia na qualidade dos seus Se quiser apresentar uma reclamação, produtos e, como tal, oferece uma garantia contacte o seu revendedor ou verifique a excepcional aos utilizadores profissionais localização do seu agente de reparação deste equipamento. Esta declaração de WALT mais próximo, indicado no garantia complementa os seus direitos catálogo D...
  • Page 190 PORTUGUÊS GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS É POSSÍVEL RESOLVER MUITOS PROBLEMAS COMUNS SE CONSULTAR O GRÁFICO INDICADO ABAIXO. No que respeita a problemas mais graves ou persistentes, contacte o seu agente de reparação autorizado da D WALT mais próximo ou contacte um escritório da D WALT através da morada indicada neste manual.
  • Page 191 PORTUGUÊS GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS (continuação) SINTOMA CAUSA SOLUÇÃO A ferramenta não funciona O bloqueio de disparo sem agrafos Coloque pregos no cartucho. (o motor funciona, mas está activado, que impede o curso não dispara) completo do activador de contacto A carga da bateria está...
  • Page 192 PORTUGUÊS GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS (continuação) SINTOMA CAUSA SOLUÇÃO A ferramenta funciona, O ajuste de profundidade é Rode o ajuste de profundidade para uma definição mas não fixa totalmente os demasiado superficial mais profunda agrafos A ferramenta não foi encostada com Aplique uma força adequada à...
  • Page 193 PORTUGUÊS GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS (continuação) SINTOMA CAUSA SOLUÇÃO Prego encravado Pregos com tamanho ou ângulo Utilize apenas os pregos recomendados pelo incorrectos fabricante. Consulte Dados técnicos. Os parafusos do cartucho não foram Certifique-se de que aperta os parafusos sextavados apertados após uma inspecção de do cartucho com a chave fornecida.
  • Page 194 SUOMI 18V XR LITIUMIONI LANGATON RUNKONAULAIN DCN690, DCN691, DCN692 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset Tiedot DCN690 DCN691 DCN692 Jännite Tyyppi Käyttötila Sarja/ Sarja/ Sarja/ Makasiinin kulma 33°...
  • Page 195 DCB182 Akkutyyppi Li-Ion Li-Ion Li-Ion KONEDIREKTIIVI Jännite Kapasiteetti Paino 0,64 0,35 0,61 LANGATON NAULAUSKONE DCN690, DCN691, DCN692 Akkupakkaus DCB183 DCB184 DCB185 WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät Akkutyyppi Li-Ion Li-Ion Li-Ion seuraavat määräykset: Jännite 2006/42/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-16. Kapasiteetti Nämä...
  • Page 196 SUOMI Älä käytä sähkötyökaluja, jos on olemassa yhdistät siihen akun, nostat työkalun räjähdysvaara esimerkiksi syttyvien käteesi tai kannat sitä. Sähkötyökalun nesteiden, kaasujen tai pölyn vuoksi. kantaminen sormi virtakytkimellä lisää Sähkötyökalujen aiheuttamat kipinät voivat onnettomuusvaaraa. sytyttää pölyn tai kaasut. Poista kaikki säätöavaimet tai vääntimet Pidä...
  • Page 197 SUOMI Käytä sähkötyökalua ja sen tarvikkeita, naulan, naulauskone voi kytkeytyä vahingossa kuten poranteriä, näiden ohjeiden päälle, jos se on liitetty sähköverkkoon. mukaisesti. Ota työskentelyolosuhteet ja • Älä käytä tätä naulauskonetta tehtävä työ huomioon. Jos sähkötyökalua sähköjohtojen kiinnittämiseen. Sitä ei ole käytetään näiden ohjeiden vastaisesti, voi tarkoitettu sähköjohtojen asentamiseen ja se syntyä...
  • Page 198 SUOMI – Käsivarsien ja käsien lihasrasitukset, erityisesti Tärkeitä turvallisuusohjeita pään yläpuolella työskennellessä. Pidä aina latauslaitetta käytettäessä säännöllisiä taukoja pitkien käyttöjaksojen aikana. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET: Tässä ohjeessa on tärkeitä turvallisuus- ja käyttöohjeita DCB105- Turvamääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden akkulaturille. käyttämisestä huolimatta tiettyjä vaaroja ei voida •...
  • Page 199 SUOMI voi aiheuttaa tulipalon tai jopa kuolettavan 3. Kun akku on ladattu täyteen, punainen sähköiskun riskin. latausvalo palaa jatkuvasti. Akku on nyt ladattu, ja se voidaan ottaa käyttöön tai jättää • Kun laturia käytetään ulkotilassa, aseta se latauslaitteeseen. aina kuivaan paikkaan ja käytä ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa.
  • Page 200 SUOMI Tärkeitä turvallisuusohjeita kaikkia LITIUM-IONIAKKUJEN (Li-Ion) ERITYISET TURVAOHJEET • Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisi akkuja käytettäessä vaurioitunut pahasti tai tullut elinkaarensa Kun tilaat uutta akkua, ilmoita tuotenumero ja jännite. päähän. Akku voi räjähtää poltettaessa. Litium- ioniakkuja poltettaessa syntyy myrkyllisiä kaasuja Pakkauksen akkua ei ole ladattu täyteen.
  • Page 201 Akkuyksikkö vaaratilanteita. AKKUTYYPPI Älä altista vedelle. DCN690, DCN691 ja DCN692 toimivat 18 voltin akulla. Vaihdata vialliset akut heti. DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 tai DCB185 -akkuja voidaan käyttää. Katso lisätietoa kohdasta Tekniset tiedot.
  • Page 202 30 m. n. Nopeuskytkin (vain malli DCN692) Jos käytät johtokelaa, kelaa johto aina kokonaan auki. KÄYTTÖTARKOITUS Langattomat DCN690, DCN691 ja DCN692 KOKOAMINEN JA SÄÄTÄMINEN naulauskoneet on tarkoitettu puukappaleiden VAROITUS: Ennen kokoamista ja naulaamiseen. säätöjä irrota akku aina työkalusta.
  • Page 203 SUOMI Kytke tasomittari päälle painamalla ja pitämällä Tyhjentymislukitus tasomittarin painiketta (p) alhaalla. Jokin kolme Naulauskoneessa on tyhjentymislukitus, joka estää vihreän LED-merkkivalon valoyhdistelmä syttyy työkalun käyttämisen, kun naulakotelo on lähes osoittaen jäljelle jäävän virtatason. Kun akkuvirran tyhjä. Kun kotelossa on noin 7 - 9 naulaa, työkalun taso on käyttörajan alapuolella, tasomittari ei syty ja tyhjentymislukitus aktivoituu.
  • Page 204 SUOMI 3. Tarkista, että kärkilaukaisin (c) voi liikkua Tyypillinen vapaasti. Nopeusasetus Sovellus naulan pituus 4. Täytä makasiini uudelleen nauloilla. Pystytukien 5. Aseta akkuyksikkö paikoilleen. kiinnitys VAROITUS: Älä käytä työkalua, jos Pitkien naulojen Poikkitukien 71 – kärkilaukaisin tai naulantyönnin eivät liiku kiinnittämiseen kiinnitys 90 mm...
  • Page 205 Liipaisimen lukituksen käyttäminen Jos naulauskonetta käytetään vaativissa toimissa, (kuva 3) joissa naulaamiseen käytetään muuttorin kaikkea Kaikissa DeWALT-naulauskoneissa on liipaisimen saatavilla olevaa energiaa, työkalu voi leikkautua lukitsin (b), joka painettaessa oikealle (kuva 3) estää kiinni. Käyttöterä ei suorittanut loppuun käyttöjaksoa työkalun naulan laukeamisen lukitsemalla liipaisimen ja kiinni jäämisen/leikkautumisen merkkivalo (e)
  • Page 206 SUOMI 2. Liu’uta jousikuormitteinen työntökappaleen lukitus (h) naulakotelon pohjaan sen lukitsemiseksi paikoilleen ja naulayksikön poistamiseksi. Voiteleminen 3. Löysää tuotteen mukana toimitetulla Tätä sähkötyökalua ei tarvitse voidella. kuusiokoloavaimella (k) kahta naulakotelon HUOMAUTUS: ÄLÄ yläpuolella olevaa kuusiokolopulttia (q). KOSKAAN suihkuta tai 4. Käännä naulakoteloa (g) eteenpäin. muulla tavoin pane 5.
  • Page 207 SUOMI DCN6901-PALAUTUSJOUSEN VAIHTOSARJA (FIG. 8A-8E) 8. Liu’uta palautusjärjestelmä (bb) takaisin yksikköön. Katso kuva 8d. On tärkeää Kiinnitysterän palautusjouset kuluvat ajan myötä ja yrittää kohdistaa profiili ja vauhtipyörä ennen ne on lopulta vaihdettava. Jouset on vaihdettava, palautusjärjestelmän ruuvaamista takaisin kun kiinnitysterä ei palaa enää lähtöasentoon kunkin yksikköön.
  • Page 208 SUOMI Ympäristön suojeleminen TAKUU Toimita tämä laite kierrätykseen. Tätä tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen WALT luottaa tuotteidensa laatuun mukana. ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä Jos D WALT-tuote on tullut elinkaarensa päähän ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia tai jos et enää...
  • Page 209 SUOMI VIANMÄÄRITYSOPAS MONET YLEISET ONGELMAT VOIDAAN RATKAISTA HELPOSTI ALLA OLEVAN TAULUKON OHJEIDEN AVULLA. Jos ongelma on vakavampi tai toistuu, ota yhteyttä paikalliseen valtuutettuun D WALT-korjauspalveluun, tai D WALT-edustajaan tämän ohjekirjan osoitetietoja käyttäen. VAROITUS: Vakavan henkilövahinkovaaran vähentämiseksi akku tulee AINA poistaa työkalusta ennen korjaustoimenpiteitä.
  • Page 210 SUOMI VIANMÄÄRITYSOPAS (jatkuu) ONGELMA KORJEUSTOIMENPIDE Moottori käynnistyy, Kiinni juuttunut naula ja käyttöterä on Poista kiinni jääneet naulat kiinni leikkautumisen mutta siitä kuuluu jäänyt ala-asentoon vapautusvivulla ja palauta käyttöterä lähtöasentoon huomattavasti ääntä tarvittaessa käsin. Käyttö-/palautusmekanismi on Vaihda käyttö-/palautusmekanismi. Ota yhteyttä vaurioitunut valtuutettuun D WALT-korjauspalveluun.
  • Page 211 SUOMI VIANMÄÄRITYSOPAS (jatkuu) ONGELMA KORJEUSTOIMENPIDE Työkalu toimii, mutta se Naulakotelossa ei ole nauloja Lisää nauloja naulakoteloon. ei laukaise nauloja Virheellinen naulan koko tai kulma Käytä vain suositeltuja lisävarusteita. Katso Tekniset tiedot. Kärkikappaleessa on epäpuhtauksia Puhdista kärkikappale ja varo, ettei siihen jää pieniä naulan kappaleita.
  • Page 212 SVENSKA 18 V XR LI-JON SLADDLÖS RAM-SPIKPISTOL DCN690, DCN691, DCN692 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska Data DCN690 DCN691 DCN692 Spänning...
  • Page 213 Batterityp Li-Ion Li-Ion Li-Ion MASKINDIREKTIV Spänning Kapacitet Vikt 0,64 0,35 0,61 SLADDLÖS RAMSPIKPISTOL DCN690, DCN691, DCN692 Batteripaket DCB183 DCB184 DCB185 WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna Batterityp Li-Ion Li-Ion Li-Ion under Tekniska data uppfyller: Spänning 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-16.
  • Page 214 SVENSKA Använd inte elektriska verktyg i explosiva Förebygg oavsiktlig igångsättning. Se atmosfärer, såsom i närvaron av till att strömbrytaren är i frånläge innan lättantändliga vätskor, gaser eller damm. du ansluter till strömkällan och/eller Elektriska verktyg ge upphov till gnistor som batteripaketet, plockar upp eller bär kan antända dammet eller ångorna.
  • Page 215 SVENSKA reparerat före användning. Många olyckor • Rikta inte verktyget mot dig själv eller orsakas av dåligt underhållna elektriska någon i närheten. Oväntad avtryckning verktyg. kommer att avlossa spikpistolen och orsaka Håll kapningsverktyg vassa och rena. skador. Ordentligt underhållna kapningsverktyg med •...
  • Page 216 SVENSKA • Ta hänsyn till omständigheterna på Laddningskapacitet. arbetsområdet. Fästelement kan gå igenom tunna arbetsföremål eller slinta från hörn och kanter på arbetsföremålet och på så sätt utsätta Magasinsvinkel. folk för fara. 30 - 34˚ • Driv inte in fästelement nära kanten på DATUMKODPLACERING arbetsföremålet.
  • Page 217 SVENSKA SPARA DESSA INSTRUKTIONER • Dessa laddaren är inte avsedda att användas för annat än laddning av D WALT Laddare laddningsbara batterier. All annan användning kan resultera i barndrisk, elektriska stötar eller DCB105 laddaren accepterar 10,8 V, 14,4 V och död med elektrisk ström.
  • Page 218 SVENSKA Het/kall paketfördröjning • För bästa resultat se till att batteripaketet är fulladdat innan det används. När laddaren upptäcker ett batteri som är för VARNING: Försök aldrig att öppna varmt eller för kallt, startar den automatiskt en het/ batteripaketet av någon anledning. Om kall paketfördröjning, vilket skjuter upp laddningen batteripaketets hölja spricker eller är tills batteriet har nått en lämplig temperatur.
  • Page 219 Batteripaket kan det leda till farliga situationer. BATTERITYP Utsätt inte för vatten. DCN690, DCN691 och DCN692 arbetar med 18 volts batteripaket. Se till att undermåliga sladdar omedelbart DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 byts ut.
  • Page 220 SVENSKA AVSEDD ANVÄNDNING Laddar batteripaket med Li-jon. DCN690, DCN691 och DCN692 sladdlösa ramspikpistoler har konstruerats för att driva in Se Tekniska data angående spikar i arbetsstycken av trä. laddningstid. DCN690 och DCN692 sladdlösa ramspikpistol är designad för sekventiell/stötlägen. Spikmaskiner Förpackningsinnehåll som är designade för sekventiell/stötlägen FÅR...
  • Page 221 SVENSKA Vid användning av en sladdvinda, dra alltid ut produktkomponenter, temperatur och sladden helt och hållet. slutanvändarens användning. OBSERVERA: Förvara inte verktyget HOPMONTERING OCH JUSTERING med batteripaketet installerat. För att förhindra skador på paketet och för VARNING: Ta alltid bort att garantera bästa batterilivslängd bör batteripaketet innan montering batteripaketet förvaras utanför verktyget...
  • Page 222 SVENSKA Inställning av drivdjupet (bild 5) ANVÄNDNING Spikdrivdjupet kan ställas in med Bruksanvisning djupinställningshjulet. VARNING: Laktta alltid 1. För att driva spiken grundare vrid säkerhetsinstruktionerna och djupinställningshjulet (d) åt vänster mot den tillämpbara bestämmelser. Det kan ytliga spikikonen. finnas lokala arbetsplatsbestämmelser 2.
  • Page 223 SVENSKA 5. Vid byte mellan sekventiellt och stötlägen Köra verktyget kan det vara nödvändigt att ställa in drivdjupet. Se Justera drivdjupet för instruktioner. Notera att verktyget kräver en inkörningsperiod innan den arbetar med full effekt på grund av att delar Använda avtryckarlåset (bild 3) behöver kopplas ihop eller slitas in tillsammans.
  • Page 224 SVENSKA 6. Om drivarbladet är i nedre positionen vrid på frigöringsspaken (f) ovanpå spikpistolen. Återställ verktyget OBSERVERA: Om drivarbladet inte återgår genom att ta bort efter rotationen av stoppfrigöringsspaken och sätta tillbaka kan det vara nödvändigt att återställa bladet batteripaketet eller manuellt med en lång skruvmejselI.
  • Page 225 SVENSKA VARNING: För din egen säkerhet, läs igenom bruksanvisningen innan tillbehör används. Om inte dessa varningar följs kan det leda till Rengöring personskador och allvarliga skador VARNING: Blås bort smuts och damm på arbetsställningen och tillbehören. från huvudkåpan med torr luft varje gång Vid service på...
  • Page 226 SVENSKA normalt samtidigt som ett högljutt malande ljud Separat insamling av använda produkter kommer från enheten. Om detta sker, ta bort och förpackningar möjliggör att ämnena och sätt tillbaka retursystemet. kan återvinnas och användas igen. Återanvändning av återvunna ämnen 9. När retursytemet är korrekt placerat, öppna den bidrar till att förhindra miljöföroreningar medföljande påsen till Loctite ®...
  • Page 227 SVENSKA GARANTI WALT har förtroende för kvaliteten på Om du vill göra ett yrkande, kontakta din sina produkter, och erbjuder en enastående återförsäljare eller leta efter din närmaste garanti för professionella användare av auktoriserade D WALT reparationsombud produkten. Denna garanti-deklaration WALT katalogen eller kontakta ditt kommer som tillägg till och inskränker inte WALT kontor på...
  • Page 228 SVENSKA FELSÖKNINGSGUIDE MÅNGA VANLIGA PROBLEM KAN ENKELT LÖSAS GENOM ATT ANVÄNDA TABELLEN NEDAN. För mer allvarliga problem, kontakta din närmaste auktoriserade D WALT reparatörsombud, eller kontakta ditt D WALT kontor på adressen som anges i denna manual. VARNING: För att minska risken för allvarliga personskador, koppla ALLTID ifrån batteriet från verktyget innan reparationer utförs SYMPTOM ORSAK...
  • Page 229 SVENSKA FELSÖKNINGSGUIDE (fortsättning) SYMPTOM ORSAK LÖSNING Verktyget aktiveras Tomavfyrningslåset är aktiverat, Ladda spikar i magasinet. inte (motorn körs med blockerar kontakttungan från att avfyrar inte) helt tryckas in Låg batteriladdning eller skadat Kontrollera laddningsnivån om paketet visar laddningsstatus. batteri Ladda eller byt batteripaket om så behövs. Spik som fastnat/drivarblad som Ta bort batteriet, ta bort spik som fastnat, vrid på...
  • Page 230 SVENSKA FELSÖKNINGSGUIDE (FORTSÄTTNING) SYMPTOM ORSAK LÖSNING Verktyget arbetar men Inga spikar i magasinet Ladda spikar i magasinet inga fästelement sätts Fel storlek eller sneda spikar Använd endast rekommenderade spikar. Se Tekniska i rörelse data. Skräp i nosdelen Rensa nosdelen och leta noga efter små delar av trasiga spikar som fastnat i spåret Skräp i magasinet Rengör magasinet.
  • Page 231 TÜRKÇE 18V XR LITYUM-IYON KABLOSUZ AHŞAP ÇIVI TABANCASI DCN690, DCN691, DCN692 Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır.
  • Page 232 Li-Ion Li-Ion Voltaj Kapasite KABLOSUZ ÇERÇEVE ÇIVI TABANCASI Ağırlık 0,62 0,31 DCN690, DCN691, DCN692 WALT, Teknik veriler bölümünde açıklanan bu Şarj Cihazı DCB105 ürünlerin 2006/42/EC, EN 60745-1 ve EN 60745- Ana- 230 V 2-16 normlarına uygun olarak tasarlandığını beyan şebeke eder.
  • Page 233 TÜRKÇE BÜTÜN UYARI VE GÜVENLİK TALİMATLARINI 3) KİŞİSEL GÜVENLİK İLERİDE BAKMAK ÜZERE MUHAFAZA EDİN a) Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman dikkatli olun, yaptığınız işe yoğunlaşın Aşağıda yer alan uyarılardaki “elektrikli alet” terimi ve sağduyulu davranın. Elektrikli bir aleti şebeke elektriğiyle (kablolu) veya akü/pille (şarjlı) yorgunken veya ilaç...
  • Page 234 TÜRKÇE b) Düğme açmıyor ve kapatmıyorsa d) Uygun olmayan koşullarda, akü sıvı elektrikli aleti kullanmayın. Düğmeyle sızıntısı yapabilir; sıvıya temas etmekten kontrol edilemeyen tüm elektrikli aletler kaçının. Kazara temas etmeniz halinde tehlikelidir ve tamir edilmesi gerekmektedir. suyla yıkayın. Sıvı, gözlerinize temas c) Herhangi bir ayarlama, aksesuar ederse, ayrıca bir doktora başvurun.
  • Page 235 TÜRKÇE • DCN690’ı kullanmayın – Kıstırma noktaları, keskin kenarlar ve çalışılan yüzeyin yanlış yerleşiminden kaynaklanan – iskele, merdiven, basamak veya basamak yaralanma riski. benzeri yapılar ör: çatı kafesi, vb. kullanımını içeren bir çalışma yerine geçerken; – Çivileri değiştirirken veya çivi ucu yerleştirme esnasında keskin kenarlardan kaynaklanan –...
  • Page 236 TÜRKÇE şarj cihazının üst ve yan kısımlarına DIKKAT: Yanma tehlikesi. Yaralanma yerleştirilmiştir. Şarj cihazını herhangi bir ısı riskini azaltmak için, yalnızca D WALT kaynağından uzaktaki bir yere koyun. şarjlı akü takımlarını şarj edin. Diğer tip aküler aşırı ısınabilir ve yaralanmalara •...
  • Page 237 TÜRKÇE Tüm Aküler İçin Önemli NOT: Lityum iyon akülerden maksimum performans almak ve akülerin kullanım ömrünü Güvenlik Talimatları uzatmak için, kullanmadan önce tam olarak şarj Yedek aküleri sipariş ederken, katalog numarasını edin. ve voltajı eklediğinizden emin olun. Şarj İşlemi Akü takımı ambalajından çıkarıldığında tamamen A künün şarj durumu için aşağıdaki tabloya bakın.
  • Page 238 AKÜ UYARI: Yanık tehlikesi. Akü sıvısı kıvılcıma veya ateşe maruz kalırsa AKÜ TIPI yanıcı olabilir. DCN690, DCN691 ve DCN692 18 voltluk batarya Nakliyat ile çalışır. DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 WALT bataryalar, Tehlikeli Maddelerin veya DCB185 batarya paketleri kullanılabilir. Daha Nakliyesi Hakkında BM Tavsiyeleri;...
  • Page 239 Kusursuz çakma ucu n. Hız ayar düğmesi (yalnızca DCN692) KULLANIM AMACI Aküyü ateşe atmayın. DCN690, DCN691 ve DCN692 kablosuz çerçeve çivi tabancası ahşap iş parçalarına çivi çakmak için Şarj cihazı, Li-Ion aküleri şarj eder. tasarlanmıştır. Şarj süresi için Teknik veriler...
  • Page 240 KULLANILMAMALIDIR. İstisnalar için ulusal iş kilitleyin. yeri düzenlemelerine bakın. UYARI: Sadece D WALT aküleri ve DCN691 kablosuz çerçeve çivi tabancası yalnızca şarj aletleri kullanın. sıralı kullanım için tasarlanmıştır. Yalnızca sıralı Aküyü Alete Takıp Çıkarma mod için tasarlanan çivi tabancaları, iskele, merdiven, basamak veya basamak benzeri yapılar,...
  • Page 241 TÜRKÇE İKAZ: Aleti bataryası takılı şekilde NOT: Alet üzerine aşırı yük binerse kilidin açılması saklamayın. Bataryanın zarar mümkündür. Bu aletin düşmesi durumunda hasar görmesini engellemek ve en iyi batarya almasını engeller. ömrünü elde etmek için bataryaları Çakma Derinliğini Ayarlama alete veya şarj aletine takılı olmadan, (şek.
  • Page 242 TÜRKÇE 4. Çivileri şarjöre yeniden yükleyin. Hız Tipik Çivi Fayda Uygulama Ayarı Uzunluğu 5. Pil takımını takın. Dolma UYARI: Kontak emniyeti veya çivi Ahşap iticinin serbestçe hareket edememesi Duvar halinde aleti kullanmayın. Uzun çivileri Dolgusu çakmak için 71 – 90 mm İKAZ: HİÇ...
  • Page 243 +/OR veya tüm diğer Hata devam ederse Tetik Güvenlik Kilidinin kombinasyonlar yetkili DeWALT servis Kullanımı merkezine götürün. Her D WALT tabancada tetik güvenlik kilidi (b) Takılma Bırakma (şek. 1, 3) mevcuttur, bu kilit, Şekil 3’te gösterildiği gibi sağa itildiğinde, tetiği kilitleyip motora giden gücü...
  • Page 244 TÜRKÇE Sıkışmış bir Çivinin UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için herhangi bir ayar Çıkarılması (şek. 1, 3) yapmadan ya da parça veya Bir çivi ağızda sıkışırsa, sıkışma/takılma gösterge aksesuarları söküp takmadan önce ışığı (e) yanıp sönecektir. aleti kapatın ve aküyü ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması...
  • Page 245 çakmak suretiyle aletin doğru çalışıp çalışmadığını her zaman kontrol ARIZALI GERİ DÖNÜL YAYLARINI DEĞİŞTİR- edin. Alet doğru çalışmıyorsa, yetkili MEK İÇİN: DeWALT servisiyle derhal iletişime NOT: Yaylar yalnızca doğru D WALT aksesuarları geçin. ve yay değişim kitleri kullanılarak değiştirilmelidir. UYARI: Loctite ...
  • Page 246 TÜRKÇE Yalnızca iyi havalandırılan yerlerde kullanın. Çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayın. İLK YARDIM MÜDAHALESİ: Poliglikol dimetakrilat, poliglikol oleat Şarj Edilebilir Aküler propilen glikol, titanyum dioksit ve Bu uzun ömürlü akü, daha önce kolayca yapılan kümen hidroperoksit içerir. Yutulması işlerde yeterince güç üretemeyecek duruma durumunda derhal Zehir Kontrol geldiğinde şarj edilmelidir.
  • Page 247 TÜRKÇE GARANTİ WALT ürünlerinin kalitesinden emindir • Ürün hatalı kullanılmamıştır; ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için • Yetkili olmayan kişilerce tamire kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir çalışılmamıştır; garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir • Satın alma belgesi (fatura) ibraz ilave niteliğinde olup profesyonel bir kullanıcı edilmiştir;...
  • Page 248 TÜRKÇE SORUN GİDERME REHBERİ AŞAĞIDAKİ ŞEMA KULLANILARAK BİRÇOK PROBLEM KOLAYLIKLA ÇÖZÜLEBİLİR. Daha ciddi ve sürekli problemler için, En yakınınızdaki D WALT tamircisiyle iletişime geçin veya bu rehberde adresi belirtilen D WALT ofisiyle iletişime geçin. UYARI: Kişisel yaralanma riskini azaltmak için, tüm tamir işlemlerinden önce HER ZAMAN bataryayı...
  • Page 249 TÜRKÇE SORUN GİDERME REHBERİ (devam) SORUN SEBEP ÇÖZÜM Motor çalışıyor Çivi sıkışmış ve vuruş bıçağı Takılma bırakma kolunu kullanın, sıkışan çivileri temizleyin ve fakat çok gürültü aşağı pozisyonda sıkışmış gerekiyorsa vuruş bıçağını manuel olarak yerine itin. yapıyor Vuruş/dönüş tertibatı hasarlı Vuruş/dönüş...
  • Page 250 TÜRKÇE SORUN GİDERME REHBERİ (devam) SORUN SEBEP ÇÖZÜM Çivi sıkışmış Yanlış boyut veya açılı çivi Sadece önerilen çivileri kullanın. Teknik Özelliklere bakın. Önceki sıkışma temizliği/ Kartuş altıgen cıvatalarını verilen anahtar ile sıktığınızdan emin incelemeden sonra kartuş olun. vidaları sıkılmamış Hasarlı veya eski vuruş bıçağı Vuruş...
  • Page 251 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΑΡΦΩΤΙΚΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ 18 V XR ΛΙΘΙΟΥ- ΙΟΝΤΩΝ ΓΙΑ ΚΑΤΑΣΚΕΥΕΣ ΞΥΛΙΝΩΝ ΣΚΕΛΕΤΩΝ DCN690, DCN691, DCN692 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των...
  • Page 252 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Το επίπεδο εκπομπής κραδασμών που Φορτιστής DCB105 αναφέρεται στο παρόν ενημερωτικό φυλλάδιο, Τάση 230 V μετρήθηκε σύμφωνα με τυποποιημένη δοκιμή που ηλεκτρικού αναφέρεται στο πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για σύγκριση μεταξύ εργαλείων. δικτύου Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την αρχική Τύπος...
  • Page 253 καλώδιο) ή σε εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία ΚΑΡΦΩΤΙΚΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΓΙΑ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ (ασύρματο). ΞΥΛΙΝΩΝ ΣΚΕΛΕΤΩΝ 1) ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΧΩΡΟΥ ΕΡΓΑΣΙΑΣ DCN690, DCN691, DCN692 α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που καλά φωτισμένο. Οι μη τακτοποιημένοι...
  • Page 254 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ε) Όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό ε) Μην προσπαθήσετε να φτάσετε εργαλείο σε εξωτερικό χώρο, να απομακρυσμένα σημεία. Φροντίστε να χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια έχετε πάντοτε την κατάλληλη στάση και να διατηρείτε την ισορροπία σας. προέκτασης που είναι κατάλληλα για Κατ’ αυτόν τον τρόπο θα έχετε καλύτερο χρήση...
  • Page 255 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν δ) Κάτω από συνθήκες κακομεταχείρισης, χρησιμοποιούνται από μη εκπαιδευμένους μπορεί να εκτοξευτεί υγρό από τη χειριστές. μπαταρία. Αποφύγετε την επαφή με το ε) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. υγρό αυτό. Εάν έλθετε σε επαφή κατά Ελέγξτε...
  • Page 256 ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Μη χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε εξαρτήματα – Μυική καταπόνηση βραχιόνων και κάτω στερέωσης για την προσαρμογή του εργαλείου χεριών, ειδικά κατά την εργασία πάνω από σε εξάρτημα υποστήριξης. το ύψος της κεφαλής. Πάντα κάνετε τακτικά διαλείμματα όταν εργάζεστε για μεγάλα χρονικά •...
  • Page 257 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Παράδειγμα: • ΜΗΝ επιχειρήσετε να φορτίσετε το πακέτο μπαταριών με οποιουσδήποτε φορτιστές 2014 XX XX άλλους από τους αναφερόμενους στο Έτος κατασκευής παρόν εγχειρίδιο. Ο φορτιστής και το πακέτο μπαταριών έχουν σχεδιαστεί ειδικά για να Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας λειτουργούν μαζί. για...
  • Page 258 ΕΛΛΗΝΙΚΑ μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα κίνδυνο φορτισμένη και μπορεί να χρησιμοποιηθεί ελαφράς ή θανατηφόρου ηλεκτροπληξίας ή τη δεδομένη στιγμή ή να παραμείνει στο πυρκαγιάς. φορτιστή. • Σε περίπτωση που το καλώδιο ρεύματος ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να εξασφαλίσετε μέγιστη έχει υποστεί ζημιά, αυτό πρέπει να απόδοση...
  • Page 259 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Το εργαλείο απενεργοποιείται αυτόματα • Για τα καλύτερα αποτελέσματα, πριν τη χρήση όταν ενεργοποιηθεί το ηλεκτρονικό σύστημα να βεβαιώνεστε ότι το πακέτο μπαταριών είναι προστασίας. Εάν αυτό συμβεί, τοποθετήστε την πλήρως φορτισμένο. μπαταρία Li-Ion στον φορτιστή έως ότου φορτιστεί ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ...
  • Page 260 Εθνών σχετικά με τη μεταφορά επικίνδυνων αγαθών, οι κανονισμοί μεταφοράς επικίνδυνων ΤΥΠΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ αγαθών της Διεθνούς Ένωσης Αερομεταφορών Τα DCN690, DCN691 και DCN692 λειτουργούν με (IATA), οι διεθνείς ναυτιλιακοί κανονισμοί περί πακέτο μπαταριών 18 V. επικίνδυνων αγαθών (IMDG) και η Ευρωπαϊκή...
  • Page 261 Διακόπτης επιλογής ταχύτητας (DCN692 μόνο) Φορτίζει μπαταρίες Li-Ion. ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Ανατρέξτε στα Τεχνικά δεδομένα για το Τα καρφωτικά μπαταρίας DCN690, DCN691 και χρόνο φόρτισης. DCN692 κατασκευής ξύλινων σκελετών έχουν σχεδιαστεί για κάρφωμα καρφιών σε ξύλινα Περιεχόμενα συσκευασίας τεμάχια εργασίας.
  • Page 262 Για εξαιρέσεις ελέγξτε τους τοπικούς σας εθνικούς κανονισμούς σχετικά με το χώρο εργασίας. Όταν χρησιμοποιείτε καλώδιο σε ρολό, να ξετυλίγετε πάντοτε το καλώδιο εντελώς. Το καρφωτικό μπαταρίας DCN691 για κατασκευή ξύλινων σκελετών είναι σχεδιασμένο μόνο ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ για τη λειτουργία διαδοχικής ενέργειας. Τα...
  • Page 263 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2. Τοποθετήστε την μπαταρία στο φορτιστή, το πακέτο μπαταριών, πριν την όπως περιγράφεται στην ενότητα για το τοποθέτηση ή την αφαίρεση καρφιών. φορτιστή στο παρόν εγχειρίδιο. 1. Κινήστε την ασφάλιση (h) του προωθητήρα με ελατήριο στη βάση του γεμιστήρα για να τον ΠΑΚΕΤΑ...
  • Page 264 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1. Για πιο ρηχό κάρφωμα, περιστρέψτε τον τροχό Τυπικό Ρύθμιση ρύθμισης βάθους (d) προς τα αριστερά, προς Όφελος Εφαρμογή μήκος ταχύτητας το εικονίδιο του ρηχού καρφιού. καρφιών Εργασίες σε 2. Για βαθύτερο κάρφωμα, περιστρέψτε τον ορθοστάτες τροχό ρύθμισης βάθους (d) προς το εικονίδιο του...
  • Page 265 ΕΛΛΗΝΙΚΑ διαδοχικής ενέργειας ή λειτουργία ενέργειας με ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να κρούση (DCN690 & DCN692). ελαττώσετε τον κίνδυνο προσωπικού τραυματισμού, ΠΑΝΤΟΤΕ να ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΔΙΑΔΟΧΙΚΟΥ ΚΑΡΦΩΜΑΤΟΣ κρατάτε καλά το εργαλείο για να Η λειτουργία διαδοχικού καρφώματος είστε προετοιμασμένοι σε περίπτωση χρησιμοποιείται για διακοπτόμενο κάρφωμα, ξαφνικής...
  • Page 266 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην κρατάτε τη ΧΑΜΗΛΗ ΤΑΣΗ σκανδάλη πατημένη όταν δεν είναι ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ σε χρήση το εργαλείο. Διατηρείτε Αντικαταστήστε το το κλείδωμα ασφαλείας (b) της πακέτο μπαταριών με σκανδάλης στην κλειδωμένη θέση, για ένα φορτισμένο. να εμποδίσετε αθέλητη ενεργοποίηση, ΚΑΥΤΟ ΠΑΚΕΤΟ όταν...
  • Page 267 ΕΛΛΗΝΙΚΑ εμπλοκής (f) του εργαλείου και ο μηχανισμός ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν η λάμα καρφώματος δεν θα απελευθερωθεί. Αν η λάμα καρφώματος επανέρχεται μετά την περιστροφή του μοχλού δεν επιστρέφει αυτόματα στη βασική της θέση, απελευθέρωσης εμπλοκής, μπορεί να προχωρήστε με τη διαδικασία στο τμήμα χρειαστεί...
  • Page 268 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μην Προαιρετικά παρελκόμενα ψεκάζετε ΠΟΤΕ και μην χρησιμοποιείτε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή με το λιπαντικά ή προϊόν αυτό δεν έχουν δοκιμαστεί καθαριστικούς διαλύτες άλλα παρελκόμενα εκτός από αυτά σε εσωτερικά τμήματα που διατίθενται από την D WALT, η του εργαλείου. Αυτό θα επηρεάσει σε χρήση...
  • Page 269 ελατηρίου. Ενώ συμπιέζετε το ελατήριο με κανονικά, απευθυνθείτε αμέσως σε τη ροδέλα κοντά στην αντίθετη πλευρά της ένα αναγνωρισμένο κέντρο σέρβις ράβδου, περιστρέψτε το νέο αναστολέα DeWALT. ελατηρίου έως ότου περάσει την αυλάκωση (hh) που προορίζεται για το κλιπ της ράβδου ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΤΟ ελατηρίου.
  • Page 270 ΕΛΛΗΝΙΚΑ περίπτωση επαφής με τα μάτια, WALT καθώς και πλήρη στοιχεία και πρόσωπα ξεπλύνετε με νερό για 15 λεπτά. επικοινωνίας με την υπηρεσία εξυπηρέτησης Αποκτήστε ιατρική φροντίδα. Σε μετά την πώληση που διαθέτουμε, υπάρχουν στο περίπτωση επαφής με το δέρμα, διαδίκτυο...
  • Page 271 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα Τα φθειρόμενα εξαρτήματα δεν καλύπτονται των προϊόντων της και προσφέρει μια από εγγύηση. Αυτά τα εξαρτήματα είναι: εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες λάμα καρφώματος, ελατήρια επαναφοράς χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα λάμας καρφώματος και λαστιχένιοι δήλωση...
  • Page 272 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΟΔΗΓΟΣ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΠΟΛΛΑ ΣΥΝΗΘΙΣΜΕΝΑ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΜΠΟΡΟΥΝ ΝΑ ΕΠΙΛΥΘΟΥΝ ΕΥΚΟΛΑ ΜΕ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΠΙΝΑΚΑ Για πιο σοβαρά ή πιο επίμονα προβλήματα, απευθυνθείτε στο πλησιέστερο συνεργείο επισκευών D WALT, ή απευθυνθείτε στο τοπικό σας γραφείο D WALT στη διεύθυνση που αναφέρεται στο παρόν εγχειρίδιο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για...
  • Page 273 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΟΔΗΓΟΣ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) ΣΥΜΠΤΩΜΑ ΑΙΤΙΑ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Το μοτέρ δεν λειτουργεί με Κλείδωμα σκανδάλης στην Ξεκλειδώστε το κλείδωμα σκανδάλης. την ενεργοποίηση επαφής κλειδωμένη θέση πιεσμένη Συμπλεγμένο κλείδωμα προστασίας Φορτώστε περισσότερα καρφιά στο από λειτουργία εν κενώ, που γεμιστήρα. εμποδίζει την πλήρη κίνηση του ενεργοποιητή...
  • Page 274 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΟΔΗΓΟΣ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) ΣΥΜΠΤΩΜΑ ΑΙΤΙΑ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Το μοτέρ ξεκινά αλλά κάνει Σφηνωμένο καρφί και η λάμα Χρησιμοποιήστε το μοχλό απελευθέρωσης πολύ θόρυβο καρφώματος έχει κολλήσει στην εμπλοκής, αφαιρέστε τυχόν καρφιά κάτω θέση που έχουν σφηνώσει και επαναφέρετε χειροκίνητα τη λάμα καρφώματος αν χρειάζεται.
  • Page 275 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΟΔΗΓΟΣ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) ΣΥΜΠΤΩΜΑ ΑΙΤΙΑ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Το εργαλείο λειτουργεί αλλά Το βάθος έχει ρυθμιστεί σε πολύ Περιστρέψτε το ρυθμιστή βάθους σε δεν καρφώνει πλήρως τα μικρή τιμή μεγαλύτερη τιμή καρφιά Το εργαλείο δεν έχει πατηθεί Χρησιμοποιήστε επαρκή δύναμη στο σταθερά...
  • Page 276 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΟΔΗΓΟΣ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) ΣΥΜΠΤΩΜΑ ΑΙΤΙΑ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Το εργαλείο λειτουργεί, αλλά Δεν υπάρχουν καρφιά στο Φορτώστε καρφιά στο γεμιστήρα δεν καρφώνεται καρφί γεμιστήρα Λανθασμένο μέγεθος ή γωνία Χρησιμοποιείτε μόνο τα συνιστώμενα καρφιών καρφιά. Ανατρέξτε στο τμήμα Τεχνικά στοιχεία. Υπολείμματα στο μπροστινό τμήμα Καθαρίστε...
  • Page 277 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΟΔΗΓΟΣ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) ΣΥΜΠΤΩΜΑ ΑΙΤΙΑ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Σφηνωμένο καρφί Λανθασμένο μέγεθος ή γωνία Χρησιμοποιείτε μόνο τα συνιστώμενα καρφιών καρφιά. Ανατρέξτε στο τμήμα Τεχνικά στοιχεία. Ο κοχλίες του γεμιστήρα δεν έχουν Βεβαιωθείτε ότι σφίγγετε τους σφιχτεί μετά από προηγούμενο εξαγωνικούς κοχλίες του γεμιστήρα με το καθαρισμό/έλεγχο...
  • Page 280 06126-21-1 Richard Klinger Str. 11 Fax: 06126-21-2770 65510 Idstein www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Ελλάς) Α.Ε. Τηλ: 30 210 8981-616 www.dewalt.gr Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Service: 30 210 8981-616 Γλυφάδα 16674, Αθήνα Φαξ: 30 210 8983-570 España WALT Tel: 934 797 400 Parque de Negocios “Mas Blau”...

This manual is also suitable for:

Dcn690Dcn692