Download Print this page
DeWalt XR LI-ION DCN692 Manual

DeWalt XR LI-ION DCN692 Manual

Hide thumbs Also See for XR LI-ION DCN692:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 40

Quick Links

DCN692
DCN695
Final page size: A5 (148mm x 210mm)

Advertisement

loading

Summary of Contents for DeWalt XR LI-ION DCN692

  • Page 1 DCN692 DCN695 Final page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Fig. A...
  • Page 4 Fig. B Fig. C...
  • Page 5 Fig. D Fig. E Fig. F Fig. G...
  • Page 6 Fig. H Fig. I Fig. J Fig. K Fig. L...
  • Page 7 Vægt Dansk 18V XR LI-ION BATTERIDREVET SØMPISTOL DCN692, DCN695 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data DCN692 DCN695 Spænding Type 3/13...
  • Page 8 Dansk EF-Konformitetserklæring GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER TIL SENERE BRUG Maskindirektiv Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit elektroniske (ledning) eller batteribetjente (trådløse) elværktøj. 1) Sikkerhed i Arbejdsområdet 18V XR Li-Ion Batteridrevet Sømpistol a ) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt oplyst. DCN692, DCN695 Rodede eller mørke områder giver anledning til ulykker.
  • Page 9 Dansk g ) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor, osv. i brugt når omstændighederne foreskriver det, reducerer omfanget af personskader. overensstemmelse med disse instruktioner, idet der tages hensyn til arbejdsforholdene og den opgave, c ) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket for som skal udføres.
  • Page 10 Hvis det ikke fungerer udskiftning af søm eller indsættelse af sømstokke. korrekt, skal du stoppe brugen af værktøjet og få det Elektrisk sikkerhed repareret på et autoriseret dewalt-serviceværksted. • Bær altid sikkerhedsbriller. Den elektriske motor er konstrueret til bare én spænding.
  • Page 11 Dansk 2. Indsæt batteripakken i opladeren og kontrollér, at Fremmede materialer af en ledende art som for eksempel,  12  men ikke begrænset til ståluld, aluminumsfolie eller pakken sidder godt fast i opladeren. Det røde (opladnings) anden koncentration af metalliske partikler skal holdes på lys vil blinke hele tiden og angive, at opladningsprocessen afstand af opladerens huller.
  • Page 12 Dansk Værktøjet vil automatisk slå fra, hvis det elektroniske Hvis batterivæske kommer i øjnene, lad vand løbe over det beskyttelsessystem aktiveres. Hvis dette sker, anbring li-ion åbne øje i 15 minutter, eller indtil irritationen ophører. Hvis det batteriet på opladeren, indtil det er helt opladet. er nødvendigt at søge lægehjælp, består batterielektrolytten af en blanding af flydende organiske karbonater og lithiumsalte.
  • Page 13 Dansk eneste undtagelse sendes med luftfragt, hvis batteripakkens watt time vurdering ikke er højere end 100 watt timer. Se Tekniske data vedrørende opladningstid. Uanset om en forsendelse anses for at være undtaget eller fuldt reguleret, er det speditørernes ansvar at rådføre Berør aldrig kontaktflader med sig med de seneste regler for emballerings-, mærknings- strømførende genstande.
  • Page 14 Dansk sådanne mærker af D WALT er under licens. Andre varemærker Tilsigtet Brug og handelsnavne tilhører deres respektive ejere. De ledningsfrie DCN692 og DCN695 sømpistoler er blevet • Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør, designet til at drive søm ind i arbejdsemner af træ. der kan være opstået under transport.
  • Page 15 Dansk Batteripakker til brændstofmåler (Fig. B) 2. Til at drive sømmet dybere, drej dybdejusteringshjuletl   4  mod højre, imod symbolet for dybere søm. Nogle D WALT batteripakker indeholder en brændstofmåler, som består af tre grønne LED lys, som angiver niveauet for den Valg af funktion (Fig.
  • Page 16 Dansk BETJENING Sekvensindstilling Sekvensindstillingen bruges til intermitterende affyring, når der Brugsvejledning er brug for en omhyggelig og meget nøjagtig placering. Det giver også den maksimale strømstyrke til at drive de længste ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de søm ind. gældende regler. ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige 1.
  • Page 17 Dansk 4. Du affyrer flere søm ved at gentage vejledningen i punkt 2. Skub den fjederbelastede skubberlås  til bunden af  8  3 ovenfor. Hvis du ikke affyrer et søm inden for 2 sekunder magasinet til at låse den på plads og tøm sømstrimlen. efter den foregående, vil motoren køre i frigear.
  • Page 18 Dansk 8. Skub retursystemet tilbage i enheden. Se Figur K.Det dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der  20  anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet er vigtigt at afprøve justering af profilen og svinghjulet, før retursystemet skrues tilbage på enheden. Dette kan gøres med vand og mild sæbe.
  • Page 19 Dansk FEJLFINDINGSVEJLEDNING MANGE ALMINDELIGE PROBLEMER KAN LET LØSES VED HJÆLP AF SKEMAET NEDENFOR. For mere alvorlige eller vedvarende problemer Kontakt din nærmeste autoriserede D WALT reparatør eller kontakt dit D WALT kontor på adressen, der står i denne vejledning. ADVARSEL: Du nedsætter risikoen for alvorlig personskade ved ALTID at frakoble battteripakken fra værktøjet før alle reparationer.
  • Page 20 Dansk sYMPTOM ÅRsaG LØs Motoren starter, men Fastklemt søm og indslåningsblad sidder fast Brug udløsergrebet til at udløse fastlåsningen, genererer en masse støj i nedad position udred om nødvendigt alle fastklemte søm og returindslåningsbladet manuelt. Ødelagt driver/retursamling Udskift driver/retursamling Se autoriseret WALT reparatør.
  • Page 21 Dansk sYMPTOM ÅRsaG LØs Fastklemt søm Forkert størrelse eller vinkel på søm Brug kun anbefalede søm. Se Tekniske data. Magasinskruer ikke sikret efter foregående Sørg for at spænde sekskantbolte på magasinet med den udredning af fastklemning/inspektion medfølgende skruenøgle. Ødelagt eller slidt indslåningsblad Udskift indslåningsbladet.
  • Page 22 Gewicht DEUTsCh 18 V XR NAGLER MIT LI-IONEN-AKKU DCN692, DCN695 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten DCN692 DCN695 Spannung...
  • Page 23 DEUTsCh EG-Konformitätserklärung Warnhinweisen und Anweisungen kann zu elektrischem Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen. Maschinenrichylinie BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF 18 V XR Nagler mit Li-Ionen-Akku Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder auf Ihr DCN692, DCN695 akkubetriebenes (kabelloses) Elektrowerkzeug.
  • Page 24 DEUTsCh 3) Sicherheit von Personen c ) Trennen Sie den Stecker vom Netz und/oder die Akkus vom Elektrogerät, bevor Sie Einstellungen a ) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was am Gerät vornehmen, Zubehör wechseln oder es Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit aufbewahren.
  • Page 25 • Beeinträchtigung des Gehörs. wird. Wenn das werkzeug nicht wie beschrieben • Verletzungsgefahr durch umherfliegende Teilchen. funktioniert, lassen sie es in einem autorisierten dewalt kundendienstzentrum warten. • Verbrennungsgefahr durch während des Betriebes heiß • Tragen Sie stets eine Schutzbrille.
  • Page 26 DEUTsCh ferngehalten werden. Ziehen Sie den Netzstecker des Ihr D WALT Ladegerät ist gemäß EN60335 doppelt Ladegerätes immer aus der Steckdose, wenn kein Akku isoliert. Es muss deshalb nicht geerdet werden. in der Vertiefung steckt. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes vor dem Reinigen aus der Steckdose. Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch Der Akku darf NIEMALS in einem anderen Ladegerät, •...
  • Page 27 DEUTsCh mit keiner anderen Spannung verwendet werden. Dies Das Ladegerät DCB118 ist mit einem internen Gebläse gilt nicht für das Fahrzeugladegerät. ausgestattet, um das Akkupack zu kühlen. Das Gebläse wird automatisch eingeschaltet, wenn das Akkupack gekühlt werden Laden des Akkus (Abb. [Fig.] B) muss.
  • Page 28 DEUTsCh B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. großen Akkus stehen aufrecht auf dem Akku und können Beim Einsetzen und Herausnehmen des Akkus aus dem leicht umgeworfen werden. Ladegerät können sich Staub oder Dämpfe entzünden. Transport • Setzen Sie das Akku niemals mit Gewalt in das WARNUNG: Feuergefahr.
  • Page 29 DEUTsCh befindet, funktioniert er als 18 V-Akku. Wenn sich der Nur zwischen 4 ˚C und 40 ˚C aufladen. FLEXVOLT -Akku in einem 54 V oder 108 V-Produkt (zwei 54 V-Akkus) befindet, funktioniert er als 54 V-Akku. Transportmodus: Wenn die Abdeckkappe am FLEXVOLT Nur in Innenräumen verwenden. Akku angebracht ist, befindet sich der Akku im Transportmodus. Bewahren Sie die Kappe für den Versand auf.
  • Page 30 DEUTsCh Bildzeichen am Werkzeug Der kabellose Streifennagler DCN692 ist für die Kontakt- und Sequenzauslösung konzipiert. Nagelgeräte, die über Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht: den Sequenz-/Stoßmodus verfügen, DÜRFEn nIChT verwendet werden, wenn auf Gerüsten, Treppen, Leitern oder Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen. leiterähnlichen Konstruktionen wie beispielsweise Dachlatten gearbeitet wird.
  • Page 31 DEUTsCh Akku-Ladestandsanzeige (Abb. B) Hierdurch werden mögliche Schäden vermieden, falls das Werkzeug herunterfällt. Einige D WALT-Akkus besitzen eine Ladestandsanzeige mit Einstellen der Einschlagtiefe (Abb. E) drei grünen LEDs, die den verbleibenden Ladestand des Akkus anzeigen. Die Nageleinschlagtiefe kann mit dem Tiefeneinstellrad Zum Betätigen der Ladestandsanzeige halten Sie die Taste für eingestellt werden.
  • Page 32 DEUTsCh HINWEIS: Verwenden Sie NIEMALS Schmierstoffe oder Geschwindig- Ty- pische Vorteil Anwen- dung Reinigungslösungen als Spray oder in sonstiger Form im keitsstufe Nagel- länge Inneren des Werkzeugs. Dies kann die Lebensdauer und Arbeiten mit Leistung des Werkzeugs erheblich beeinträchtigen. Bolzen Kraft zum Eintreiben längerer 71 –...
  • Page 33 DEUTsCh LED-Anzeiger (Abb. A) Auslösersicherheitssperre   2  in der verriegelten Position, um eine unbeabsichtigte Betätigung zu verhindern, wenn Ihr Nagelgerät ist mit einer LED-Anzeigeleuchte ausgestattet,  5  das Werkzeug nicht benutzt wird. die Sie auf Blockierungen hinweist. Siehe auch Anleitung Zur 5. Wenn zwischen den Betriebsarten Sequentiell und Fehlersuche zu weiteren Anweisungen.
  • Page 34 DEUTsCh Optionales Zubehör das manuelle Rücksetzen der Klinge mit einem langen Schraubendreher nötig sein. WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von D WALT 7. Drehen Sie das Magazin zurück in die Position angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden unter der Nase des Werkzeugs und ziehen die ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an Sechskantschrauben ...
  • Page 35 DEUTsCh Umweltschutz 6. Bringen sie den neuen federstangenclip fest an und setzen sie den puffer gegen den clip. Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit 7. Wiederholen sie die schritte 3–6 für die zweite feder. diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im hInWEIs: überprüfen sie das zurückstellen des profils, normalen Hausmüll entsorgt werden.
  • Page 36 DEUTsCh ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE VIELE GEWÖHNLICHE PROBLEME KÖNNEN LEICHT MITHILFE DER TABELLE UNTEN GELÖST WERDEN. Bei schwereren oder dauerhaften Problemen wenden Sie sich an Ihre nächste D WALT-Reparaturwerkstatt oder an Ihr D WALT-Büro unter der in diesem Handbuch aufgeführten Adresse. WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Personenverletzung zu verringern, trennen Sie den Akkupack vor allen Reparaturen IMMER vom Werkzeug.
  • Page 37 DEUTsCh sYMPTOM URsaChE BEsETIGUnG Werkzeug kann nicht Trockentrainingssperre eingekuppelt, Nägel ins Magazin laden. betätigt werden (Motor Kontaktanschlag kann nicht voll fahren läuft, aber feuert Schwacher oder beschädigter Akku Überprüfen Sie den Ladestand, wenn der Akkupack den nicht ab). Ladestand anzeigt. Wenn nötig, laden oder wechseln Sie den Akkupack.
  • Page 38 DEUTsCh sYMPTOM URsaChE BEsETIGUnG Werkzeug funktioniert, Tiefe ist zu gering eingestellt worden Drehen Sie die Tiefeneinstellung auf tiefer ein. aber schlägt die Nägel Werkzeug nicht fest auf Werkstück Drücken Sie ausreichend stark auf das Werkzeug, nicht vollständig ein aufgelegt (nur DCN692) indem Sie es fest am Werkstück sichern.
  • Page 39 DEUTsCh sYMPTOM URsaChE BEsETIGUnG Klemmender Nagel Falsche Größe oder Winkelnägel Benutzen Sie nur die empfohlenen Nägel. Siehe Technische Daten. Die Schrauben im Magazin sind nach Überzeugen Sie sich davon, dass die Sechskantschrauben der vorangegangenen Staubeseitigung/ im Magazin mit dem mitgelieferten Schraubenschlüssel Inspektion nicht gesichert festgezogen sind.
  • Page 40 Weight EnGLIsh 18V XR LI-ION CORDLESS FRAMING NAILER DCN692, DCN695 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data DCN692 DCN695 Voltage...
  • Page 41 EnGLIsh EC-Declaration of Conformity SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE Machinery Directive The term “power tool” in the warnings refers to your mains- operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety 18V XR Li-Ion Cordless Framing Nailer a ) Keep work area clean and well lit.
  • Page 42 Use of the power tool for operations different •...
  • Page 43 EnGLIsh Mains Plug Replacement • Prior to each operation check that the safety and triggering mechanism is functioning properly and that all nuts and bolts (U.K. & Ireland Only) are tight. If a new mains plug needs to be fitted: • Do not use the DCN692 •...
  • Page 44 EnGLIsh These chargers are not intended for any uses other than Charger Operation • charging D WALT rechargeable batteries. Any other uses Refer to the indicators below for the charge status of the may result in risk of fire, electric shock or electrocution. battery pack.
  • Page 45 EnGLIsh exposed. Align the slots on the back of the charger with the a hammer, stepped on). Electric shock or electrocution exposed screws and fully engage them in the slots. may result. Damaged battery packs should be returned to service centre for recycling. Charger Cleaning Instructions WARNING: Fire hazard.
  • Page 46 EnGLIsh the FLEXVOLT battery is in a 54V or a 108V (two 54V batteries) Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C. product, it will operate as a 54V battery. Transport Mode: When the cap is attached to the FLEXVOLT battery, the battery is in Transport mode. Keep the cap for Only for indoor use.
  • Page 47 EnGLIsh DO nOT use under wet conditions or in the presence of Wear eye protection. flammable liquids or gases. These cordless nailers are professional power tools. DO nOT let children come into contact with the tool. Visible radiation. Do not stare into light. Supervision is required when inexperienced operators use this tool.
  • Page 48 EnGLIsh Rotating Rafter/Belt Hook (Fig. F) To select RapidCycle sequential action mode, slide the mode selector switch   9  to display the double arrow  icon. The rafter/belt hook  and can be easily positioned to the left  10  nOTE: Battery life in RapidCycle sequential mode will be shorter or right of the tool to accommodate left- or right-handed users.
  • Page 49 EnGLIsh Proper hand position requires one hand on the main handle  4. To drive several nails, depress and hold the trigger switch   18   1  as shown. and then push the contact trip   3  repeatedly against the work surface. Preparing the Tool (Fig. A) WARNING: Do not keep the trigger depressed when the 1.
  • Page 50 EnGLIsh Stall Release (Fig. A, C) installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. If the nailer is used in rigorous application where all available The charger and battery pack are not serviceable. energy in the motor is used to drive a fastener, the tool may stall.
  • Page 51 EnGLIsh To change broken return springs: move person to fresh air. If in eyes, rinse with water for 15 minutes. Obtain medical attention. If on skin, rinse well nOTE: Springs should be replaced as a pair, using only the with water. If on clothes, remove clothes. correct D WALT accessory spring replacement kit.
  • Page 52 EnGLIsh TROUBLESHOOTING GUIDE MANY COMMON PROBLEMS CAN BE SOLVED EASILY BY UTILIZING THE CHART BELOW. For more serious or persistent problems, contact your nearest authorised D WALT repair agent, or contact your D WALT office at the address indicated in this manual. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS lock off the tool and disconnect battery pack from tool before all repairs.
  • Page 53 EnGLIsh sYMPTOM CaUsE Drive blade continues Jammed nail and driver blade is stuck in Use stall release lever, clear and jammed nails, and return to get stuck in down down position driver blade manually if necessary. position Damaged driver/return assembly Replace driver/return assembly. See authorised D WALT repair agent.
  • Page 54 EnGLIsh sYMPTOM CaUsE Jammed nail Wrong size or angle nails Use only the recommended nails. Refer to Technical Data. Magazine screws not secured after Make sure to tighten magazine hex bolts with previous jam clear/inspection wrench provided. Damaged or worn driver blade Replace driver blade.
  • Page 55 Peso EsPañOL CLAVADORA ESTRUCTURAL INALÁMBRICA DE LITIO-IÓN DE 18V XR DCN692, DCN695 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales. Datos técnicos DCN692 DCN695...
  • Page 56 EsPañOL Advertencias de seguridad generales para Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de la vibración tales herramientas eléctricas como: ocuparse del mantenimiento de la herramienta y ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de los accesorios, mantener las manos calientes y organizar seguridad y todas las instrucciones.
  • Page 57 EsPañOL f ) Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede en un lugar húmedo, use un suministro protegido encenderse y apagarse con el interruptor. Toda con un dispositivo de corriente residual. El uso de herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
  • Page 58 • Pérdida de control provocada por un retroceso. deje de utilizarla y hágala reparar en un centro de servicios autorizado de dewalt. • Riesgo de daños provocados por puntos de enganche, bordes afilados y una manipulación incorrecta de la pieza de trabajo.
  • Page 59 EsPañOL Su cargador D WALT tiene doble aislamiento Estos cargadores no han sido diseñados para fines • conforme a la norma EN60335, por lo que no se distintos a la recarga de las baterías recargables de requiere conexión a tierra. WALT. Cualquier otro uso provocará un riesgo de incendio, Si el cable de suministro está...
  • Page 60 EsPañOL nOTa: Para garantizar el máximo rendimiento y la máxima de trabajo. Si tiene montaje de pared, coloque el cargador duración de sus baterías de iones de litio, cárguelas al alcance de una toma de corriente, y alejado de esquinas completamente antes de utilizarlas.
  • Page 61 EsPañOL En la mayor parte de los casos, la expedición de paquetes de enjuague con agua los ojos abiertos durante 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se necesita atención médica, baterías D WALT está exenta de la clasificación de material el electrolito de la batería está...
  • Page 62 EsPañOL óptimos de la batería, guarde las baterías a temperatura Tipo de baterÍa ambiente cuando no esté usándolas. Las DCN692 y DCN695 funcionan con paquetes de baterías de 2. Si va a realizar un almacenamiento duradero, se aconseja 18 voltios. que guarde un paquete de pilas completamente cargado Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB181, en un lugar frío y seco para obtener los máximos resultados DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185,...
  • Page 63 EsPañOL Posición del Código de Fecha responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los niños jueguen solos con este producto. El Código de fecha, que contiene también el año de fabricación, viene impreso en la caja protectora. MONTAJE Y AJUSTES Ejemplo: ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones 2017 XX XX...
  • Page 64 EsPañOL Carga de la Herramienta (Fig. D) DCN695 Para seleccionar el modo secuencial estándar, deslice el ADVERTENCIA: Bloquee y desconecte siempre el paquete interruptor selector de modo para mostrar el icono de una  9  de la batería antes de carga y descargar clavos. sola flecha .
  • Page 65 EsPañOL según se indica en la sección de selección de modo 3. Empuje el activador por contacto  contra la superficie  3  del manual. Si la herramienta no funciona según de trabajo. se indica en el manual, deje de utilizarla y hágala 4.
  • Page 66 EsPañOL 4. Para disparar varios clavos, solo deberá repetir las inmediatamente cualquier resto como se muestra abajo si nota instrucciones del anterior punto 3. Si no dispara ningún cualquier cambio de funcionamiento de la herramienta. clavo dentro de los 2 segundos del disparo anterior, el 1.
  • Page 67 EsPañOL 1. Usando la llave  suministrada, afloje los dos tornillos  11   19  de ambos lados de la unidad. Consulte la Figura H. 2. Extraiga el sistema de retorno  20  de la unidad. Consulte la Limpieza Figura I. ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el 3.
  • Page 68 EsPañOL Batería recargable el vómito. En caso de inhalación,.respire aire puro. Si el producto Esta batería de larga duración debe recargarse cuando deje de le ha entrado en los ojos, aclare con agua durante 15 producir la suficiente potencia en trabajos que se realizaban con minutos.
  • Page 69 EsPañOL sÍnTOMa CaUsa sOLUCIÓn El activador está bloqueado en la Desbloquee el bloqueo del activador. El motor no gira cuando se empuja la banda de posición de bloqueo Bloqueo de activación en seco Cargue más clavos en el cargador. contacto activado, que bloquea el trayecto completo de la banda de contacto La herramienta está...
  • Page 70 EsPañOL sÍnTOMa CaUsa sOLUCIÓn La cuchilla de clavado Clavo atascado y la cuchilla de clavado Utilice la palanca de liberación de bloqueo, libere sigue bloqueándose en la está bloqueada en la posición inferior cualquier clavo atascado y retroceda la cuchilla de clavado posición inferior manualmente si fuese necesario.
  • Page 71 EsPañOL sÍnTOMa CaUsa sOLUCIÓn La herramienta opera pero No hay clavos en el cargador Cargue clavos en el cargador no clava ningún clavo Tamaño incorrecto o clavos angulares Utilice sólo los clavos recomendados. Véase la sección de Datos técnicos. Restos en la boquilla Limpie la zona de la boquilla y observe de cerca las piezas pequeñas de clavos rotos atascadas en la pista Restos en el cargador...
  • Page 72 Poids FRançaIs CLOUEUSE À CHARPENTE SANS FIL 18V XR LI-ION DCN692, DCN695 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques. Fiche technique DCN692 DCN695...
  • Page 73 FRançaIs Consignes de sécurité générales propres aux Identifier des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’opérateur contre les effets nocifs des vibrations outils électriques telles que : maintenance de l’outil et des accessoires, AVERTISSEMENT : lire toutes les directives et maintenir la température des mains élevée, organisation consignes de sécurité.
  • Page 74 FRançaIs 3) Sécurité Individuelle sa notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées. a ) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de e ) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces jugement lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous et tournent librement, qu’elles sont en bon état et...
  • Page 75 Risque de blessures causé par les points de pincement, les dans le manuel, cessez toute utilisation et faites-le réparer bords tranchants et la manipulation incorrecte de l’ouvrage. dans un centre d’assistance dewalt agréé. • Risque de blessures causé par les bords tranchant lors du •...
  • Page 76 FRançaIs Chargeurs Ne placez aucun objet sur le chargeur et ne le placez pas • sur une surface molle qui pourrait obstruer les fentes Les chargeurs D WALT ne nécessitent aucun réglage et sont d’aération et entraîner une chaleur interne excessive. conçus pour une utilisation la plus simple possible.
  • Page 77 FRançaIs une température appropriée, le voyant jaune s’éteint et le l’intérieur de l’appareil et n’immergez jamais aucune pièce chargeur reprend la procédure de charge. de l’appareil dans aucun liquide. Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un bloc batterie Batteries défectueux. Le chargeur indique que la batterie est défectueuse Consignes de sécurité...
  • Page 78 FRançaIs Les informations fournies dans cette section du manuel sont façon que ce soit (par ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné). Risque de choc électrique fournies en bonne foi et sont considérées précises au moment ou d’électrocution.
  • Page 79 FRançaIs REMaRQUE : les batteries, les chargeurs et les coffrets de transport ne sont pas fournis avec les modèles N. Les batteries et les chargeurs ne sont pas fournis avec les modèles NT. Les Lire la notice d’instructions avant toute utilisation. modèles B intègrent des batteries avec fonction Bluetooth®. REMaRQUE : la marque et les logos Bluetooth®...
  • Page 80 FRançaIs Magasin Pour installer le bloc batterie dans la poignée de l’outil Verrou à poussoir Sélecteur de mode 1. Alignez le bloc batterie  12  avec le rail à l’intérieur de la poignée de l’outil (Fig. B). Chevron rotatif/crochet pour ceinture 2. Faites-le coulisser dans la poignée jusqu’à ce qu’il soit Clé...
  • Page 81 FRançaIs 4. Fermez le magasin en libérant le verrou à poussoir. Laissez • Pour les clous plus longs et les applications plus soigneusement le verrou coulisser vers l’avant et s’engager difficiles, sélectionner la vitesse 2 en réglant le sélecteur dans la cartouche de clous. complètement à droite.
  • Page 82 FRançaIs 3. Vérifiez si le bout de contact  peut bouger sans difficulté. AVERTISSEMENT : ne maintenez pas la gâchette  3  enfoncée lorsque l’outil n’est pas utilisé. Maintenez le 4. Rechargez les clous dans le magasin. verrou de sécurité de la gâchette   2  en position bloquée 5.
  • Page 83 FRançaIs Si les clous se coincent fréquemment dans le nez, faites réviser BOURRaGE/CaLaGE l’outil par un centre de service agréé D WALT. Tournez le levier de libération MAINTENANCE de calage pour la libération. Consultez la section Libération Votre outil électrique D WALT a été...
  • Page 84 FRançaIs ne reviendra plus en position initiale après chaque projection. grincement provenant de l’appareil. Si cela se produit, retirer Pour vérifier cela, ouvrez le magasin comme indiqué dans la et remettre en position le système de retour. section Retrait d’un clou coincé et si les ressorts sont usés, vous 9.
  • Page 85 FRançaIs GUIDE DE DÉPANNAGE DE NOMBREUX PROBLÈMES PEUVENT ÊTRE FACILEMENT RÉSOLUS EN UTILISANT LE TABLEAU CI-DESSOUS. Pour des problèmes plus graves ou persistants, contactez votre technicien réparateur agréé D WALT ou le bureau D WALT à l’adresse indiquée dans ce manuel. AVERTISSEMENT : afin de réduire les risques de blessures, débranchez TOUJOURS le bloc batterie de l’outil avant toute réparation.
  • Page 86 FRançaIs sYMPTÔME CaUsE sOLUTIOn L’outil ne s’actionne pas (le Verrouillage de décharge à vide Chargez des clous dans le magasin. moteur fonctionne, mais il n’y a engagé et bloquant la course aucune décharge) complète du bout de contact Batterie faible ou endommagée Vérifiez le niveau de charge si le bloc indique l’état de charge.
  • Page 87 FRançaIs sYMPTÔME CaUsE sOLUTIOn L’outil fonctionne, mais Le réglage de profondeur est trop Tournez le réglage de profondeur sur une valeur plus n’enfonce pas complètement les faible importante attaches L’outil n’est pas fermement Appuyez suffisamment fort sur l’outil pour le maintenir sur appliqué...
  • Page 88 FRançaIs sYMPTÔME CaUsE sOLUTIOn Clou coincé Mauvaise taille ou clous pliés N’utilisez que les clous recommandés. Consultez la section Fiche techniques. Les vis du magasin n’ont pas été Assurez-vous de serrer les boulons Hex du magasin avec serrées après un retrait de clou ou la clé fournie.
  • Page 89 Peso ITaLIanO CHIODATRICE A BATTERIA LI-ION XR 18V DCN692, DCN695 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali. Dati Tecnici DCN692 DCN695...
  • Page 90 ITaLIanO Avvertenze generali di sicurezza per È necessario identificare ulteriori misure di sicurezza per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni. apparati elettrici Per esempio: eseguire una manutenzione adeguata AVVERTENZA: leggere attentamente tutte le dell’apparato e degli accessori, evitare il raffreddamento avvertenze e le istruzioni.
  • Page 91 ITaLIanO 3) Sicurezza Personale d ) Riporre gli apparati non utilizzati fuori dalla portata dei bambini ed evitarne l’uso da parte di persone a ) Quando si utilizza un apparato elettrico evitare che hanno poca familiarità con l’apparato elettrico di distrarsi. Prestare attenzione a quello che si sta e con le presenti istruzioni.
  • Page 92 Perdita di controllo causata da rinculo. interromperne immediatamente l’uso e portarlo presso un • Rischio di lesioni conseguenti alla presenza di punti di centro di assistenza dewalt autorizzato per le riparazioni schiacciamento, spigoli vivi e a un maneggiamento non del caso. corretto del pezzo.
  • Page 93 ITaLIanO Gli apparecchi portatili, utilizzati in ambiente esterno, Per staccare dalla presa il caricabatterie, tirare la spina e • devono essere collegati ad un interruttore differenziale. non il cavo. Ciò riduce il rischio che si danneggino entrambi. Utilizzo di un cavo di prolunga •...
  • Page 94 ITaLIanO la posizione delle viti di montaggio sulla parete. Montare il Indicatori di carica caricabatterie in modo sicuro utilizzando viti per cartongesso in carica (acquistate separatamente) di almeno 25,4 mm di lunghezza con un diametro della testa della vite di 7–9 mm, fissata nel carica completa legno a una profondità...
  • Page 95 ITaLIanO Il contenuto delle celle della batteria aperta può causare WALT sconsiglia la spedizione aerea delle sole batterie agli • irritazione delle vie respiratorie. Far circolare aria fresca. Se ioni di litio a prescindere dalla classificazione in wattora. Le il sintomo persiste, rivolgersi a cure mediche. spedizioni di utensili con batterie (kit combo) possono essere effettuate per via aerea eccetto salvo che la classificazione in AVVERTENZA: rischio di incendio.
  • Page 96 ITaLIanO Contenuto della confezione Targhette sul caricabatterie e sul pacco batteria La confezione contiene: Oltre ai simboli utilizzati nel presente manuale, le etichette sul 1 Chiodatrice caricabatteria e il pacco batteria riportano i seguenti simboli: 1 Caricabatterie (solo modelli P2) 2 Pacchi batteria (solo modelli P2) 1 Punta che non danneggia la superficie Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso.
  • Page 97 ITaLIanO Descrizione (Fig. A) AVVERTENZA: utilizzare esclusivamente pacchi batteria e caricabatterie D WALT. AVVERTENZA: non modificare l’apparato o alcuna parte Inserimento e rimozione del gruppo batterie di esso. Si possono causare danni o lesioni personali. Grilletto di azionamento dall’apparato (Fig. B) Blocco di sicurezza del grilletto di azionamento nOTa: per risultati ottimali, assicurarsi che il pacco batteria  12 ...
  • Page 98 ITaLIanO AVVERTENZA: su questo prodotto sono stati collaudati nOTa: la durata della batteria in modalità sequenziale soltanto gli accessori offerti da D WALT, quindi l’utilizzo RapidCyclesarà più breve che nella modalità sequenziale di accessori diversi potrebbe essere rischioso. Per ridurre il standard.
  • Page 99 ITaLIanO Corretto posizionamento delle mani (Fig. G) Modalità di avviamento a spinta DCn692 AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali gravi, tenere le mani SEMPRE nella posizione corretta, La modalità azione d’urto viene utilizzata per l’inserimento come illustrato. rapido di chiodi su superfici piane e stazionarie e generalmente è...
  • Page 100 ITaLIanO Utilizzazione del blocco del grilletto di immediatamente i detriti come delineato di seguito se si ravvisano dei cambiamenti nelle prestazioni dell’apparato. azionamento (Fig. C) 1. Rimuovere il pacco batteria dallo strumento e inserire il Ciascuna chiodatrice D WALT è dotata di un blocco del grilletto blocco del grilletto di azionamento ...
  • Page 101 ITaLIanO 1. Utilizzando la chiave  fornita in dotazione, allentare le  11  due viti  19  su ambo i lati dell’unità. Fare riferimento alla Figura H. Pulizia 2. Rimuovere il sistema di ritorno  20  dall’unità. Fare AVVERTENZA: soffiare via la polvere dall’alloggiamento riferimento alla Figura I. con aria compressa, non appena vi sia sporco visibile 3.
  • Page 102 ITaLIanO Pacco batteria ricaricabile Centro Antiveleno o un medico. Non indurre il vomito. In caso di inalazione, spostare la persona all’aria fresca. In Questo pacco batteria a lunga durata deve essere ricaricato caso di contatto con gli occhi, sciacquare per 15 minuti. quando non fornisce più...
  • Page 103 ITaLIanO sInTOMO CaUsa sOLUZIOnE Il motore non Blocco del grilletto in posizione di blocco Sbloccare il blocco del grilletto di azionamento. funziona con il Blocco sparo a vuoto inserito, impedendo Inserire altri chiodi nel caricatore. dispositivo di scatto a al dispositivo di scatto a contatto di contatto premuto effettuare la corsa completa L’utensile è...
  • Page 104 ITaLIanO sInTOMO CaUsa sOLUZIOnE La lama di guida Chiodo inceppato e la lama di guida è Utilizzare la leva di rilascio dallo stallo, rimuovere eventuali continua a rimanere bloccata in posizione abbassata chiodi inceppati e riportare manualmente nella posizione bloccata in posizione iniziale la lama di guida, se necessario.
  • Page 105 ITaLIanO sInTOMO CaUsa sOLUZIOnE Chiodo inceppato Chiodi con dimensione o angolo non Utilizzare solo i chiodi consigliati. Fare riferimento a corretti Dati tecnici. Le viti del caricatore non sono state strette Assicurarsi di stringere i bulloni esagonali del caricatore con dopo l’ultima ispezione o rimozione per la chiave in dotazione.
  • Page 106 Gewicht nEDERLanDs SNOERLOOS SPIJKERAPPARAAT 18V XR LI-ION DCN692, DCN695 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Technische gegevens DCN692 DCN695 Spanning...
  • Page 107 nEDERLanDs Algemene veiligheidswaarschuwingen voor Stel aanvullende veiligheidsmaatregelen op om de operator te beschermen tegen de effecten van vibratie, elektrisch gereedschap zoals: onderhoud het gereedschap en de accessoires, houd WAARSCHUWING: Lees alle de handen warm, organisatie van werkpatronen. veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Het EG-conformiteitsverklaring niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig...
  • Page 108 nEDERLanDs f ) Als het gebruik van een elektrisch gereedschap met de schakelaar kan worden bediend is gevaarlijk en op een vochtige locatie onvermijdelijk is, moet worden gerepareerd. gebruikt u een stroomvoorziening die beveiligd c ) Haal de stekker uit het stopcontact en/of neem de is met een aardlekschakelaar.
  • Page 109 Dit zijn: handleiding. Werkt het gereedschap niet volgens de beschrijving in de handleiding, gebruik het dan niet • Gehoorbeschadiging . meer en laat het nazien in een geautoriseerd dewalt- • Risico op persoonlijk letsel door rondvliegende deeltjes. servicecentrum. •...
  • Page 110 nEDERLanDs Elektrische veiligheid stopcontact wanneer er geen accu in de lader zit. Trek de stekker van de lader uit het stopcontact voordat u de lader De elektrische motor is slechts voor één voltage ontworpen. gaat reinigen. Controleer altijd of het voltage van de accu overeenkomt •...
  • Page 111 nEDERLanDs (opladen) knippert herhaaldelijk en dat duidt erop dat het zet u de Lithium-ion-accu op de lader, totdat deze volledig laadproces is gestart. geladen is. 3. Een volledig opgeladen accu wordt aangegeven door het Montage aan de wand rode lampje dat constant AAN blijft. De accu is nu volledig Deze laders kunnen aan de wand worden gemonteerd opgeladen en kan worden gebruikt of kan in de acculader of rechtop op een tafel of werkoppervlak staan.
  • Page 112 nEDERLanDs Verbrand de accu niet, zelfs niet als deze ernstig Gevaarlijke Goederen (IMDG) en de Europese Overeenkomst • beschadigd is of volledig verbruikt. De accu kan in vuur Betreffende het Internationale Vervoer van Gevaarlijke Goederen exploderen. Als lithium ion accu‘s worden verbrand, komen over de Weg (ADR).
  • Page 113 nEDERLanDs Aanbevelingen voor opslag Accutype 1. De beste plaats om het apparaat op te bergen is koel en De DCN692 en de DCN695 werken op een accu van 18 V. droog, uit direct zonlicht en niet in overmatige hitte of Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB181, DCB182, koude.
  • Page 114 nEDERLanDs Positie Datumcode niet gebeurt onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen mogen De datumcode, die ook het jaar van fabricage bevat, is binnen in nooit alleen worden gelaten met dit product zodat ze ermee de behuizing geprint.
  • Page 115 nEDERLanDs Als u de haak helemaal niet wilt gebruiken, kunt u deze U selecteert de snelvuurwerkstand door de naar de voor- of achterzijde van de onderzijde van de standenselectieschakelaar   9  zo te schuiven dat het pictogram handgreep draaien. met de drie spijkers zichtbaar wordt OPMERkInG: De maximale kracht voor het slaan van lange Het gereedschap opladen (Afb.
  • Page 116 nEDERLanDs WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig gewenst is. Zo wordt ook de maximale afgifte van vermogen persoonlijk letsel te verminderen, zet u het bereikt voor het slaan van de langste nieten/spijkers. gereedschap uit en ontkoppelt u de accu, voordat 1.
  • Page 117 nEDERLanDs 3. U kunt een enkele nagel afvuren door het gereedschap zodat u er zeker van kunt zijn dat deze niet te licht zijn voor te bedienen zoals bij de sequentiële werking de toepassing. wordt beschreven. Als het gereedschap steeds vastloopt, kijk dan nog eens goed a.
  • Page 118 nEDERLanDs accessoires verwijdert/installeert. Het onbedoeld dat leiden tot persoonlijk letsel en ernstige beschadiging opstarten kan letsel veroorzaken. van het gereedschap en het accessoire. Gebruik, wanneer u onderhoud aan dit gereedschap verricht, uitsluitend Aan de lader en de accu kan geen onderhoud worden verricht. identieke vervangende onderdelen.
  • Page 119 nEDERLanDs Producten en batterijen bevatten materialen die kunnen in een goed geventileerde ruimte. Buiten bereik van kinderen houden. worden teruggewonnen en gerecycled, zodat de vraag naar EERSTE-HULPBEHANDELING Bevat polyglycol- grondstoffen afneemt. Recycle elektrische producten en dimethacrylaat, polyglycol-oleaat propyleen-glycol, batterijen volgens de lokale voorschriften. Nadere informatie is beschikbaar op www.2helpU.com.
  • Page 120 nEDERLanDs OORZaak OPLOssInG sYMPTOOM Vergrendeling van de trekker is Hef de vergrendeling van de trekker op. Motor loopt niet terwijl de ingeschakeld contactschakelaar is ingedrukt Vergrendeling bij leeg magazijn Laad meer nieten/spijkers in het magazijn. in werking getreden, waardoor de contactschakelaar zich niet vrij kan verplaatsen Gereedschap is vastgelopen, waardoor Draai vrijgaveknop bij vastlopen op het gereedschap...
  • Page 121 nEDERLanDs OORZaak OPLOssInG sYMPTOOM Vastgelopen niet/spijker en aandrijfblad Verwijder met behulp van de vrijgaveknop Aandrijfblad blijft in de onderste zit vast in onderste stand bij vastlopen vastgelopen nieten/spijkers en stand vastzitten breng zo nodig zelf het aandrijfblad terug in de uitgangspositie. Beschadigd aandrijfblad/ Vervang aandrijfblad/retourmechanisme.
  • Page 122 nEDERLanDs OORZaak OPLOssInG sYMPTOOM Geen nieten/spijkers in het magazijn Laad nieten/spijkers in het magazijn Gereedschap werkt, maar er worden geen nieten/spijkers Onjuist formaat of onjuiste hoek nieten/ Gebruik alleen de aanbevolen nieten/spijkers. ingedreven spijkers Raadpleeg Technische Gegevens. Vuil in het neusgedeelte Maak neusgedeelte schoon en kijk goed of er misschien kleine stukjes afgebroken niet/spijker in de baan zitten...
  • Page 123 Vekt nORsk SNOERLOOS SPIJKERAPPARAAT 18V XR LI-ION DCN692, DCN695 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data DCN692 DCN695 Spenning Type 3/13...
  • Page 124 nORsk OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING MED EU TA VARE PÅ ALLE ADVARSLER OG INSTRUKSJONER FOR FREMTIDIG BRUK Maskineridirektiv Uttrykket “elektrisk verktøy” i advarslene henviser til ditt strømdrevne (med ledning) elektriske verktøy eller ditt batteridrevne (uten ledning) elektriske verktøy. 1) Sikkerhet på arbeidsområdet Snoerloos Spijkerapparaat 18V XR Li-Ion a ) Hold arbeidsområdet godt opplyst.
  • Page 125 Dersom det ikke fungerer i farlig situasjon. henhold til manualen, stopp bruken av verktøyet og få service på et autorisert dewalt servicesenter.
  • Page 126 nORsk • Bruk alltid vernebriller. Din D WALT-lader er dobbeltisolert i samsvar med • Bruk alltid hørselsvern. EN60335; det trengs derfor ikke noen jordledning. • Bruk bare spiker av den typen som er spesifisert Dersom tilførselsledningen er skadet, må den byttes i en i brukerhåndboken.
  • Page 127 nORsk Påse at ledningen er plassert slik at den ikke tråkkes kjølt seg ned, vil det gule lyset bli slått av og laderen vil • på, snubles i, eller på annen måte utsettes for skade gjenoppta ladeprosedyren. eller påkjenning. Kompatible ladere vil ikke lade en defekt batteripakke. Laderen •...
  • Page 128 nORsk Batteriet kommer ikke fullstendig ladet ut av pakningen. Les Transport sikkerhetsinstruksjonene under før du bruker batteripakken og ADVARSEL: Fare for brann. Transport av batterier kan laderen. Følg deretter ladeprosedyrene som er beskrevet. kanskje føre til brann dersom batteripolene utilsiktet kommer i kontakt med elektrisk ledende materialer. Ved LES ALLE INSTRUKSJONER transport av batterier, pass på...
  • Page 129 nORsk fra visse begrensende shipping-regler som gjelder batterier med TRANSPORT: Bruk med innebygget transporthette, høyere watt-timer. nominell Wh er 3 x 36 Wh (3 batteri med 36 Wh). For eksempel kan Wh-spesifikasjonen for Transport være 3 x 36 Batteritype Wh, som betyr 3 batterier på 36 Wh hver. Wh- spesifikasjonen for USE (bruk) kan være 108 Wh (som betyr 1 batteri).
  • Page 130 nORsk Datokode plassering eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør. En utilsiktet oppstart kan føre til personskader. Datokoden, som også inkluderer produksjonsåret, er trykket på huset. ADVARSEL: Bruk kun batteripakker og ladere fra D WALT. Eksempel: Sette inn og ta av batteripakke 2017 XX XX Produksjonsår på...
  • Page 131 nORsk 3. Legg et strip med stavspiker inn i innlastingssporet på MERK: Bruk av spikere under 71mm med hastighet 2 vil siden av magasinet. Pass på at stiftene hviler på hodet føre til kraftig slitasje på verktøyet og kan føre til tidlig svikt. i stiftekanalen.
  • Page 132 nORsk Bruk av verktøyet 3. For å slå inn en enkel stift, bruk verktøyet som beskrevet i sekvensiell modus: Vennligst merk at dette verktøyet krever en innkjøringsperiode a. Skyv kontaktutløseren   5  mot arbeidsflaten. før det kan brukes med full kraft, på grunn av deler som må b.
  • Page 133 nORsk 2. Skyv den fjærbelastede skyvelåsen  til bunnen av  8  såpe. Aldri la noen væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp magasinet for å låse på plass, og ta ut spikerstripen. noen del av verktøyet i en væske. 3. Bruk sekskantnøkkelen   11  som følger med for å...
  • Page 134 nORsk tuppen av enheten mot en benk eller hard overflate. Dette Om innåndet, flytt person til frisk luft. Om i øynene, skyll gjør at motoren starter å spinne. med vann i 15 minutter. Få legehjelp. Om på hud, skyll MERk: Når profilen og svinghjulet er ordentlig justert, vil du godt med vann.
  • Page 135 nORsk sYMPTOM ÅRsak LØsnInG Motoren går ikke med Avtrekkerlås låst Lås opp avtrekkerlåsen. kontaktutløseren inntrykket Blokkeringslås satt på og hindrer full Sett flere spikere i magasinet. bevegelse av kontaktutløseren Verktøyet er låst, med motoren Vri låsespaken på verktøyet for å løsne mekanismen. blokkert for rotering Dersom driverbladet ikke går tilbake, ta av batteriet og manuelt skyv driverbladet tilbake til utgangsposisjonen.
  • Page 136 nORsk sYMPTOM ÅRsak LØsnInG Verktøyet fungerer, men slår ikke Dybdereguleringen satt for kort Vri dybdejusteringen til en dypere innstilling spikrene helt inn Verktøyet ikke fast presset mot Bruk passe kraft for å presse verktøyet mot arbeidsstykket arbeidsstykket. Se bruksanvisningen. Støt-modus valgt for lange Velg sekvensiell modus.
  • Page 137 nORsk sYMPTOM ÅRsak LØsnInG Fastlåst spiker Feil størrelse eller vinkel på spikere Bruk kun anbefalte spikere. Se Tekniske data. Magasinskruene er ikke trukket til Pass på å trekke til skruene ved hjelp av den etter tidligere inspeksjon ved låsing/ medfølgende sekskantnøkkelen. blokkering Skadet eller slitt driverblad Skift ut driverblad.
  • Page 138 Peso PORTUGUÊs PREGADORA COM ARMAÇÃO SEM FIO, COM PILHAS DE IÕES DE LÍTIO XR DE 18 V DCN692, DCN695 Gratulerer! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da D WALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
  • Page 139 PORTUGUÊs Além disso, a estimativa do nível de exposição às AVISO: indica uma prática (não relacionada com vibrações também deverá ter em conta o número de vezes ferimentos) que, se não for evitada, poderá resultar em que a ferramenta é desligada ou está em funcionamento, danos materiais.
  • Page 140 PORTUGUÊs e ) Ao utilizar uma ferramenta eléctrica no exterior, use utilizada de acordo com a capacidade para a qual uma extensão adequada para utilização ao ar livre. foi concebida. A utilização de um cabo adequado para uso ao ar livre b ) Não utilize a ferramenta eléctrica se o respectivo reduz o risco de choque eléctrico.
  • Page 141 • Risco de ferimentos pessoais devido a uma no manual, deixe de utilizar a ferramenta e envie-a utilização prolongada. para reparação num centro de assistência autorizado da dewalt. • Perda de controlo causada pelo movimento de recuo. • Utilize sempre óculos de protecção. •...
  • Page 142 PORTUGUÊs corresponde à indicada na placa com os requisitos de NÃO carregue a bateria com quaisquer carregadores • alimentação. Além disso, certifique-se também de que a além dos especificados neste manual. O carregador e a voltagem do seu carregador corresponde à da rede eléctrica. bateria foram concebidas especificamente para funcionarem em conjunto.
  • Page 143 PORTUGUÊs 3. A conclusão do processo de carga é indicado pelo indicador A ferramenta desliga-se automaticamente se o Sistema luminoso vermelho, que permanece ligado de maneira de protecção electrónica for activado. Se isto ocorrer, contínua. A bateria fica totalmente carregada e pode ser coloque a bateria de iões de lítio no carregador até...
  • Page 144 PORTUGUÊs Não incinere a bateria, mesmo se esta estiver rodoviário internacional de mercadorias perigosas (ADR). As • gravemente danificada ou completamente esgotada. pilhas de iões de lítio foram testadas de acordo com a secção A bateria pode explodir se for exposta a uma chama. São 38,3 das Recomendações da ONU no que respeita ao Transporte produzidos vapores e materiais tóxicos quando as baterias de de Mercadorias Perigosas: Manual de Ensaios e Critérios.
  • Page 145 PORTUGUÊs A classificação de Wh de utilização pode indicar 108 Wh (é UTILIZAÇÃO (sem bolsa de transporte). Exemplo: necessário utilizar 1 pilha). a classificação de Wh indica 108 Wh (1 pilha com Recomendações de armazenamento 108 Wh). 1. O melhor local de armazenamento será um local fresco e TRANSPORTE (com bolsa de transporte seco, afastado da luz directa do sol e de fontes de calor ou incorporada).
  • Page 146 PORTUGUÊs Estas agrafadoras sem fio são ferramentas Grossura dos pregos. eléctricas profissionais. 2.8–3.3 mm nÃO permita que crianças entrem em contacto com as mesmas. É necessária supervisão quando estas ferramentas Capacidade de carga. forem manuseadas por utilizadores inexperientes. • Este produto não deve ser utilizado por pessoas (incluindo Ângulo do carregador.
  • Page 147 PORTUGUÊs Caibro rotativo/gancho de correia (Fig. F) Para seleccionar o modo de acção de ressalto, faça deslizar o interruptor de selecção do modo   9  para visualizar o ícone de O caibro/gancho de correia  pode ser posicionado  10  três pregos facilmente à esquerda ou direita da ferramenta, adaptado tanto nOTa: a potência máxima para inserir pregos grandes para pessoas que utilizem a mão esquerda como a direita.
  • Page 148 PORTUGUÊs FUNCIONAMENTO Actuação da ferramenta (Fig. A) A ferramenta pode ser utilizada num dos seguintes modos: Instruções de utilização modo de acção sequencial ou modo de acção rápida. ATENÇÃO: cumpra sempre as instruções de segurança e Modo de accionamento sequencial os regulamentos aplicáveis. O modo de accionamento sequencial é...
  • Page 149 PORTUGUÊs 1. Utilize o interruptor de selecção de modo  para para certificar-se de que não se trata de uma aplicação  9  seleccionar o modo RapidCycle demasiado difícil. 2. Liberte o bloqueio de segurança do gatilho   2  Se ocorrer uma paragem contínua, verifique a selecção de velocidade.
  • Page 150 PORTUGUÊs instalar dispositivos complementares ou acessórios. acessório. Se não cumprir estes avisos, podem ocorrer Um accionamento acidental da ferramenta pode ferimentos e danos graves na ferramenta e no acessório. causar ferimentos. Quando reparar esta ferramenta, utilize apenas peças de substituição idênticas. O carregador e a bateria não são passíveis de reparação. AVISO: Todas as peças mecânicas do kit de substituição da mola são apresentadas para sua comodidade e verificação dos artigos incluídos.
  • Page 151 PORTUGUÊs Proteger o meio ambiente não funcionar devidamente, contacte de imediato um centro de assistência oficial da D WALT. Recolha separada. Os produtos e baterias indicados ATENÇÃO: AS SUBSTÂNCIAS DA EMBALAGEM LOCTITE ® com este símbolo não devem ser eliminados em PODEM IRRITAR OS OLHOS, A PELE E O SISTEMA conjunto com resíduos domésticos comuns.
  • Page 152 PORTUGUÊs sInTOMa CaUsa sOLUçÃO O motor não funciona O bloqueio do gatilho está activado Desactive o bloqueio do gatilho. quando o activador de O bloqueio de disparo sem agrafos Coloque mais agrafos no cartucho. contacto está premido está activado, que impede o curso completo do activador de contacto A ferramenta está...
  • Page 153 PORTUGUÊs sInTOMa CaUsa sOLUçÃO A lâmina propulsora Há um agrafo encravado e a lâmina Utilize a alavanca anti-bloqueio, retire quaisquer agrafos continua presa na posição propulsora está presa na posição encravados e coloque manualmente a lâmina propulsora na descendente descendente posição inicial, se necessário.
  • Page 154 PORTUGUÊs sInTOMa CaUsa sOLUçÃO Prego encravado Pregos com tamanho ou ângulo Utilize apenas os pregos recomendados pelo fabricante. incorrectos Consulte Dados técnicos. Os parafusos do cartucho não foram Certifique-se de que aperta os parafusos sextavados do apertados após uma inspecção de cartucho com a chave fornecida.
  • Page 155 Paino sUOMI 18V XR LITIUMIONI LANGATON RUNKONAULAIN DCN692, DCN695 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa DCN692 DCN695 Jännite Tyyppi 3/13 3/13 Käyttötila Sarja/sku RapidCycle-sarjalaukaisu/Sarjalaukaisu Virransyöttö 33° 33° Naulat pituus 50–90...
  • Page 156 sUOMI EU-yhdenmukaisuusilmoitus SÄILYTÄ KAIKKI VAROITUKSET JA OHJEET MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN Konedirektiivi Näissä varoituksissa käytettävä sähkötyökalu-ilmaus viittaa verkkovirtaan yhdistettävään tai akkukäyttöiseen työkaluun. 1) Työskentelyalueen Turvallisuus 18V XR Litiumioni Langaton Runkonaulain a ) Pidä työskentelyalue siistinä ja kirkkaasti valaistuna. Onnettomuuksia sattuu herkemmin DCN692, DCN695 epäsiistissä...
  • Page 157 Jos tilanvalintaa koskevien ohjeiden mukaisesti, jos työkalu on sähkötyökalua käytetään näiden ohjeiden vastaisesti, voi pudotettu tai epäilet vaurioita työkalussa. Jos laite ei toimi syntyä vaaratilanne. ohjekirjan mukaisesti, lopeta työkalun käyttö ja vie se huoltoon valtuutettuun dewalt-huoltopalveluun.
  • Page 158 sUOMI jännitettä. Tarkista myös, että latauslaitteen jännite vastaa • Käytä aina suojalaseja. sähköverkon jännitettä. • Käytä aina korvasuojaimia. Tämä D WALT-latauslaite on kaksoiseristetty EN60335 • Käytä vain käyttöohjeessa määriteltyä naulatyyppiä. -säädösten mukaisesti, joten maadoitusjohtoa • Älä käytä mitään asennustelineitä työkalun tukemiseen. ei tarvita. • Älä irrota naulaimen mitään osaa, kuten kärkilaukaisinta, tai Jos virtajohto vaurioituu, se on korvattava uudella johdolla, estä...
  • Page 159 sUOMI Vedä pistokkeesta äläkä johdosta, kun irrotat laturia * Punainen merkkivalo vilkkuu edelleen ja keltainen merkkivalo • verkkovirrasta. Tämä vähentää pistokkeen ja sähköjohdon palaa kyseisen toiminnon aikana. Kun akku on saavuttanut vahingoittumisen riskiä. oikean lämpötilan, keltainen merkkivalo sammuu ja laturi jatkaa latausta. •...
  • Page 160 sUOMI Akkuyksikkö kompastumisen tai putoamisen vaaraa. Jotkut työkalut, joissa on suuret akkuyksiköt, seisovat pystyssä Tärkeitä turvallisuusohjeita kaikkia akkuja akkuyksikön varassa, mutta ne kaatuvat helpommin. käytettäessä Kuljetus Kun tilaat uutta akkua, ilmoita tuotenumero ja jännite. VAROITUS: Tulipalovaara. Akkujen kuljetus voi Kun uusi akku otetaan pakkauksesta, sitä ei ole ladattu täyteen. johtaa tulipaloon, jos akkunavat pääsevät vahingossa Lue seuraavat turvaohjeet ennen akun ja latauslaitteen kosketuksiin johtaviin materiaaleihin.
  • Page 161 sUOMI Kuljetuksen Wh-arvo Esimerkki käyttöä ja kuljetusta koskevasta KÄYTTÖ (ilman kuljetussuojaa). Esimerkki: Wh-arvo merkinnästä voi esimerkiksi ilmoittaa ilmoittaa 108 Wh (yksi 108 Wh:n paristo). 3 x 36 Wh, toisin sanoen KULJETUS (sisäänrakennetulla kuljetussuojalla). kolme 36 Wh:n paristoa. Esimerkki: Wh-arvo ilmoittaa 3 x 36 Wh (kolme 36 Käytön Wh-arvo voi Wh:n paristoa).
  • Page 162 sUOMI KOKOAMINEN JA SÄÄDÖT Päivämääräkoodin Sijainti Päivämääräkoodi on merkitty koteloon. Se sisältää VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran myös valmistusvuoden. vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota Esimerkki: akku ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista tai asentamista. Jos laite käynnistyy vahingossa, voi 2017 XX XX aiheutua loukkaantuminen.
  • Page 163 sUOMI HUOMAUTUS: Jos alle 71 mm pituisia nauloja kanssa vain D WALTin suosittelemia varusteita vahingoittumisvaaran vähentämiseksi. kiinnitetään nopeusasetuksella 2, työkalu kuluu liikaa ja se voi vioittua. 3. Työnnä yhteenliitetty naulasarja makasiinin sivussa olevaan syöttöaukkoon. Varmista, että kiinnittimet siirtyvät kantojaan Tyypillinen Nopeusasetus Sovellus vasten naulakanavassa.
  • Page 164 sUOMI HUOMAUTUS: ÄLÄ KOSKAAN suihkuta tai muulla seuraavaa naulaa varten heti laukaisun jälkeen, jotta tavoin pane voitelu- tai puhdistusliuotteita työkalun odotusaika olisi minimaalinen moottorin vaaditun sisään. Tämä voi vaikuttaa vakavasti työkalun kierrosnopeuden saavuttamiseksi. käyttöikään ja suorituskykyyn. 1. Valitse tilakytkimellä RapidCycle-tila 2. Vapauta liipaisimen turvalukitus 2 ...
  • Page 165 sUOMI Jos kone juuttuu kiinni toistuvasti, tarkista nopeusasetus. Toinen nopeusasetus voi olla tarpeen käyttötarkoituksesta riippuen. Voiteleminen Kiinni jääneen naulan poistaminen (Kuvat A, C) Tätä sähkötyökalua ei tarvitse voidella. Jos naula juuttuu kärkikappaleeseen, kiinni jäämisen/leikkautumisen merkkivalo   5   vilkkuu. HUOMAUTUS: ÄLÄ KOSKAAN suihkuta tai muulla tavoin pane voitelu- tai puhdistusliuotteita työkalun hUOMaa: Kiinni juuttuminen voi johtua jäämien kertymisestä...
  • Page 166 sUOMI Rikkoutuneen palautusjousen minuutin ajan. Käänny lääkärin puoleen. Jos tuotetta pääsee iholle, huuhtele hyvin vedellä. Jos tuotetta pääsee vaihtaminen vaatteille, poista vaatteet. hUOMaa: Jouset tulee vaihtaa parina ja käyttää vain oikeaa *Loctite® on Henkel Corp:n rekisteröity tavaramerkki. WALT in lisävarusteena saatavaa vaihtosarjaa. 1. Irrota mukana toimitettavalla avaimella  kaksi ruuvia  11 ...
  • Page 167 sUOMI VIANMÄÄRITYS Jos ongelma on vakavampi tai toistuu, ota yhteyttä paikalliseen valtuutettuun D WALT-korjauspalveluun, tai D WALT-edustajaan tämän ohjekirjan osoitetietoja käyttäen. VAROITUS: Vakavan henkilövahinkovaaran vähentämiseksi akku tulee AINA poistaa työkalusta ennen korjaustoimenpiteitä. OnGELMa kORJEUsTOIMEnPIDE Moottori ei käynnisty, Liipaisimen lukitus on Avaa liipaisimen lukitus kun liipaisinta painetaan lukitusasennossa Työkalu on leikkautunut kiinni,...
  • Page 168 sUOMI OnGELMa kORJEUsTOIMEnPIDE Moottori käynnistyy, Kiinni juuttunut naula ja käyttöterä on Poista kiinni jääneet naulat kiinni leikkautumisen mutta siitä kuuluu jäänyt ala-asentoon vapautusvivulla ja palauta käyttöterä lähtöasentoon huomattavasti ääntä tarvittaessa käsin. Käyttö-/palautusmekanismi on Vaihda käyttö-/palautusmekanismi. Ota yhteyttä valtuutettuun vaurioitunut WALT-korjauspalveluun. Käyttöterä jää edelleen Kiinni juuttunut naula ja käyttöterä...
  • Page 169 sUOMI OnGELMa kORJEUsTOIMEnPIDE Naula on juuttunut kiinni Virheellinen naulan koko tai kulma Käytä vain suositeltuja lisävarusteita. Katso Tekniset tiedot. Naulakotelon nauloja ei ole Varmista, että kiristät naulakotelon kuusiokolopulteilla tuotteen varmistettu paikoilleen edellisen kiinni mukana toimitettua avainta käyttämällä. jäämisen poistamisen/tarkistuksen jälkeen Käyttöterä on vaurioitunut tai kulunut Vaihda käyttöterä. Ota yhteyttä valtuutettuun D WALT- korjauspalveluun.
  • Page 170 Vikt sVEnska 18 V XR LI-JON SLADDLÖS RAM-SPIKPISTOL DCN692, DCN695 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data DCN692 DCN695 Spänning 3/13 3/13...
  • Page 171 sVEnska EC-Följsamhetsdeklaration SPARA ALLA VARNINGAR OCH INSTRUKTIONER Maskindirektiv FÖR FRAMTIDA REFERENS Termen “elverktyg” i varningarna syftar på ditt starkströmsdrivna (sladdanslutna) elverktyg eller batteridrivna (sladdlösa) elverktyg. 1) Säkerhet på Arbetsområdet 18 V XR li-jon Sladdlös Ram-spikpistol DCN692, DCN695 a ) Håll arbetsområdet rent och ordentligt upplyst. Belamrade eller mörka områden inbjuder till olyckor.
  • Page 172 sVEnska c ) Förebygg oavsiktlig igångsättning. Se till att elverktyget för andra verksamheter än de som det är avsett strömbrytaren är i frånläge innan du ansluter till för skulle kunna resultera i en farlig situation. strömkällan och/eller batteripaketet, plockar upp 5) Användning och Skötsel av eller bär verktyget.
  • Page 173 • Risk för skador orsakad av vassa kanter vid byte av spik eller dewalt servicecenter. isättning av spikband. • Använd alltid skyddsglasögon. Elektrisk Säkerhet •...
  • Page 174 sVEnska Försk INTE att ladda batteripaketet med någon För att ta bort batteriet ur laddaren, tryck och håll nere • annan laddare än den som tas upp i denna manual. batterifrigöringsknappen  15  på batteripaketet. Laddaren och batteripaketet är speciellt konstruerade att nOTERa: För att garantera maximal prestanda och livslängd fungera tillsammans.
  • Page 175 sVEnska Väggmontering Innehållet i öppnade battericeller kan ge upphov till • andningsirritation. Tillhandahåll frisk luft. Om symtom Dessa laddare är designade att väggmonteras eller stå upprätt kvarstår, sök medicinsk vård. på ett bord eller arbetsyta. Vid väggmontering, placera laddaren VARNING: Fara för brännskada. Batterivätskan kan vara inom räckhåll för ett elektriskt uttag och borta från hörn och lättantändlig om den som utsätts för gnista eller eld.
  • Page 176 sVEnska de aktuella bestämmelserna gällande förpackning, etikettering/ märkning och dokumentation uppfylls. Stick inte in ledande föremål. Informationen som ges i detta avsnitt av handboken är given enligt bästa vetande och har ansetts vara korrekt vid tidpunkten Ladda inte skadade batteripaket. som dokumentet skrevs. Trots det ges ingen uttrycklig eller underförstådd garanti.
  • Page 177 sVEnska DCN692 sladdlösa ramspikmaskin är designad för sekventiell/ • Ta dig tid att grundligt läsa och förstå denna handbok före användning. stötlägen. Spikpistoler som skapats för sekventiella/stötlägen FÅR InTE användas på byggnadsställningar, i trappor, på stegar Märkningar på verktyg eller stegliknande konstruktioner, exempelvis takläkt. För dispens Följande bildikoner visas på...
  • Page 178 sVEnska Val av läge (Bild A) LED-lamporna kommer att lysa för att ange kvarvarande laddningsnivå. När laddningen i batteriet är under den DCN692 användbara gränsen kommer inte bränslemätaren att lysa och För att välja sekventiellt handlingsläge skjut lägesväljaren  för  9  batteriet behöver laddas.
  • Page 179 sVEnska eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En Stötläge oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada. DCn692 VARNING: Om verktyget har tappats eller om Slagläget används för snabb spikning på plana, fasta ytor och är du misstänker att verktyget skadats gör en typiskt mest effektivt vid drivning av korta spikar. driftkontroll såsom definieras i lägesväljarsektionen 1.
  • Page 180 sVEnska Repfri spets (Bild A) 7. Rotera magasinet tillbaka i position under verktygets nos och dra åt insexskruvarna   17  När detta verktyg används på material som du inte vill ska få 8. Sätt tillbaka batteripaketet. märken, såsom belagt trä, använd repfria plastspetsen   13 ...
  • Page 181 sVEnska DCN6901 Returfjäder utbytessats på gängan på de två skruvarna och montera sedan  19  tillbaka de två skruvarna med nyckeln och dra åt. Se Figur L. (Fig. H–L) VARNING: Testa alltid enheten genom att avfyra korta Med tiden kommer drivbladets returfjäder att slitas och spikar i ett mjukt trä...
  • Page 182 sVEnska FELSÖKNING MÅNGA VANLIGA PROBLEM KAN ENKELT LÖSAS GENOM ATT ANVÄNDA TABELLEN NEDAN. För mer allvarliga problem, kontakta din närmaste auktoriserade D WALT reparatörsombud, eller kontakta ditt D WALT kontor på adressen som anges i denna manual. VARNING: För att minska risken för allvarliga personskador, koppla ALLTID ifrån batteriet från verktyget innan reparationer utförs.
  • Page 183 sVEnska sYMPTOM ORsak LÖsnInG Motorn startar med Spik som fastnat och drivarbladet Använd stoppfrigöringsspaken, ta bort spik som fastnat och återför avger mycket oljud har fastnat i nedre position drivarbladet manuellt om så behövs. Skadad drivare/returmontage Byt drivare/returmontage. Se auktoriserad D WALT reparatör.
  • Page 185 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

This manual is also suitable for:

Xr li-ion dcn695Dcn692Dcn695