Download Print this page

Sony MPK-THK Operating Instructions page 2

Digital imaging accessories: marine pack; waterproof case

Advertisement

Botón ON/OFF
Palanca del disparador
Botón
Botón
(reproducción)
(reproducción)
Botón ON/OFF
Vidrio frontal
Gancho para la correa
de mano
Rosca para trípode*
1
Botón OPEN
Hebilla
Botón T
Botón de
desbloqueo
Cubierta de
la pantalla
1
de cristal
líquido
Botón W
Botón 2/
Botón 1/
Botón
(flash)
2
Botón
(modo de
toma)
Botón 3/
Botón
(macro)
Junta
tórica
Espaciador*
2
Acoplamiento
Acoplamiento
posterior J
Empaquetadura a prueba de goteo
frontal J
*
1
Cuando utilice un trípode, use uno con tornillo de 5,5 mm o más corto. Esta unidad no
podrá fijarse firmemente a un trípode utilizando tornillos largos. Si intenta hacerlo podría
3
dañar esta unidad.
a
b
*
2
Retire el espaciador para utilizar esta unidad.
Botón T
Empaquetadura a
prueba de goteo
Botón W
2
3
Botón 1
1
Botón 2
1
2
4
4
1
5
2
1
Détachez la fixation avant J et la fixation arrière J. (-1)
Détachez-les aux points entourés d'un  et levez-les en saisissant le point
indiqué par un  sur l'illustration.
2 Attachez la fixation avant J et la fixation arrière J. (-2)
 Appuyez sur toutes les parties entourée d'un .
Palanca del disparador
 Montez l' e xtrémité de la fixation arrière à travers l' é vent du levier. Faites
 Insérez les bossages ronds des leviers dans les ouvertures de la fixation arrière.
ˎ
Lorsque vous montez la partie B, assurez-vous que l'angle de la fixation est
parfaitement en contact avec le levier et qu'il n'y a aucun espace entre elle et le
levier.
Après avoir remplacé la fixation, appuyez plusieurs fois sur les touches de ce
boîtier pour vous assurer qu' e lles fonctionnent.
* Si vous retirez la fixation de ce boîtier avant de le ranger, n' o ubliez pas de bien la
Botón T
Français
redresser. Elle peut être endommagée si elle est rangée sans être redressée.
Botón W
(Suite de la page avant)
Résolution de problèmes
ˎ
Botón 1
Mode disponible avec ce boîtier
Symptôme
Touche 1/
Botón 2
Touche 3/
Touche 2/
Touche
(Mode
Il y a des gouttelettes d' e au
Touche (Flash)
Touche
(Macro)
de prise de vue)
dans ce boîtier.
Botón 3
*3
*1
ˋ
La prise de vue n' e st pas
ˋ
possible.
Pulse y suelte.
*4
*4
*1, *2
ˋ
*1
ˋ
Pulse repetidamente
*1 Il est conseillé d'utiliser
(Sous l' e au),
(iPanor. par balayage sous l' e au) ou
el botón hasta que se
(Sous l' e au) pour les prises de vue sous l' e au.
visualice el icono del modo
Le mode ne change pas
*2 Lors d'une prise de vue en panorama sous l' e au, il est conseillé de ne pas bouger.
deseado.
suite à une pression sur la
*3 Vous ne pouvez pas régler le flash sur (Flash activé). Et vous ne pouvez
touche de mode de prise de
spécifier que
(Désact) dans le mode
(Plan rapproché).
vue, la touche de flash ou la
*4 Lorsque la taille de l'image iPanor. par balayage est « HR », l' e nregistrement
touche macro.
s' e ffectue dans deux directions.
Lors de la lecture, l'image
Pour le détail, reportez-vous au mode d' e mploi et au guide du Cyber-shot (sur le
n'a pas les couleurs
CD-ROM) fourni avec l'appareil photo.
attendues. (Lors de la prise
Botón 2
3 Enregistrez des images.
de vue sous l' e au)
Photos:
Appuyez sur la manette du déclencheur pour enregistrer des images. (-3-a)
Images i-Panorama par balayage :
Appuyez sur la manette du déclencheur pour enregistrer des images. (-3-a)
Film:
Appuyez sur la touche 2 pour enregistrer des images. (-3-b)
ˎ
Pour commencer l' e nregistrement d'un film
Appuyez sur la touche 2 et relâchez-la, puis appuyez une nouvelle fois sur la
Il y a de la poudre noire sur
même touche et relâchez-la lorsque
(MOVIE) s'affiche.
l' é cran LCD de l'appareil
« ENREG. » apparaît au centre du haut de l' é cran.
photo et à l'intérieur de ce
ˎ
Pour arrêter l' e nregistrement d'un film
boîtier.
Appuyez sur la touche 2 et relâchez-la, puis appuyez une nouvelle fois sur la
La touche pressée active la
même touche et relâchez-la lorsque
(STOP) s'affiche.
mauvaise fonction.
« Veille » apparaît au centre du haut de l' é cran.
Appuyez sur la manette du déclencheur pour enregistrer des photos pendant
l' e nregistrement d'un film. (-3-a)
Utilisation du zoom (Voir l'illustration )
Maintenez la touche T enfoncée pour une prise de vue au téléobjectif. (Le sujet
semble se rapprocher.)
Maintenez la touche W enfoncée pour une prise de vue en grand angle. (Le sujet
Une fonction agit bien
semble s' é loigner.)
que sa touche ne soit pas
pressée sous l' e au.
Remarques
ˎ
Si vous ne prenez pas de photos ou ne filmez pas pendant un certain temps,
Une fonction n'agit pas
l'appareil photo se mettra de lui-même hors tension pour préserver la batterie.
lorsque sa touche est
Pour utiliser de nouveau l'appareil photo, remettez-le sous tension.
pressée.
ˎ
Lorsque l'appareil photo est trop chaud, il peut s' é teindre ou l' e nregistrement peut
ne pas s' e ffectuer normalement. Laissez l'appareil photo un moment à un endroit
frais avant de le réutiliser.
ˎ
Lorsque vous utilisez un flash avec ce boîtier, la portée du flash est réduite et les
images ont tendance à être plus sombres, de sorte que la distance de prise de vue
peut être considérablement réduite dans certains environnements (très sombres,
etc.). Dans ce cas, il est conseillé d'utiliser une torche marine externe en plus du
flash.
ˎ
Si vous utilisez le flash sous l' e au, la lumière du flash peut être réfléchie par les
particules présentes dans l' e au et apparaître sur la photo sous forme de cercles de
lumière.
ˎ
Dans certaines situations, des reflets seront visibles lors de la prise de vue. Dans ce
cas, changez de position.
ˎ
L'appareil photo risque de faire la mise au point sur la poussière ou les saletés se
trouvant sur la surface interne de la vitre en mode Plan rapproché activé. Dans ce
cas, nettoyez la poussière ou les saletés de la surface du verre.
ˎ
Lorsque vous filmez, le son peut ne pas s' e nregistrer correctement.
 Lecture
Utilisez la touche
(Lecture) pour voir les images. Le son n' e st pas audible.
Le verre avant est embué.
1 Mettez l'appareil photo sous tension.
2 Appuyez sur la touche
(Lecture). (-2)
3 Sélectionnez l'image souhaitée en appuyant sur la touche 1 ou 2.
(-3)
Sélectionnez l'image suivante avec la touche 1.
Sélectionnez l'image précédente avec la touche 2.
Pendant la lecture, la fonction de chaque touche sur l' é cran change de la façon
indiquée dans le tableau suivant.
Spécifications
Touche 1/
Touche
Touche 2/
Touche 3/
Matériau
Plastique (PC, ABS), verre
Touche T Touche W
Touche
Touche
(Mode de
(Flash)
(Macro)
Étanchéité
prise de
vue)
Joint torique, boucle
Résistance à la pression
Déplacement de
(Image
(Image
(Lecture/
ˋ
Jusqu'à 40 mètres (132 pieds) de profondeur d' e au.
l'image
suivante)
précédente)
(Suppression)
Pause)
Touches pouvant être actionnées de l'extérieur
Bougez
Touche ON/OFF (Alimentation), Déclencheur
pour le mode
ˋ
En mode de prise de vue:
(Image
(Image
Photo
Zoom de
ˋ
Prise de vue photos/Lecture, T, W, Mode de prise de vue, Flash, Macro, Prise
suivante)
précédente)
(Suppression)
lecture
de vue films/Arrêt, Direction de la prise de vue i-Panorama par balayage,Taille
 Voir .
de l'image i-Panorama par balayage
ˋ
En mode de visionnage:
Bougez
Prise de photos/Lecture, Zoom de lecture, Affichage de l'image suivante,
W
×
T
pour le mode
Mode Zoom de
(Grand
(Annuler
Affichage de l'image précédente, Suppression, T, W, Lecture/Pause de film,
ˋ
lecture 
(Téléobjectif)
Déplacement
Déplacement
angle)
zoom)
 Voir .
Dimensions (Environ)
Bougez
134 mm × 96 mm × 46 mm (5 3/8 po. × 3 7/8 po. × 1 13/16 po.) (l/h/p)
pour le mode
Mode
(parties saillantes non comprises)
(Vers la
(Vers la
Zoom de
Déplacement 
(Vers le haut) (Vers le bas)
droite)
lecture
Poids
gauche)
Environ 310 g (11 oz.) (caisson étanche seulement)
 Voir .
Articles inclus
Remarques
Boîtier étanche (1)
ˎ
Si les images d'une carte mémoire ont été enregistrées ou prises par d'autres
Dragonne (1)
appareils photo, vous devrez peut-être changer le réglage de l'appareil photo pour
Pare-soleil de l' é cran LCD (1)
les lire. Pour le détail, reportez-vous au mode d' e mploi et au guide du Cyber-shot
Graisse (1)
(sur le CD-ROM) fourni avec l'appareil photo.
Remplacement du joint torique (1)
ˎ
Pendant la lecture en mode
(i-Panorama par balayage) ou
(iPanor. par
Dessicatif (jeu de deux) (1)
balayage sous l' e au), le fonctionnement des touches est le même que pour les
Entretoise (1)
photos.
Jeu de documents imprimés
Accessoires en option
 Retrait de l'appareil photo
Kit de joint torique ACC-MP101
1 Mettez l'appareil photo hors tension. (-1)
(S'assurer de la présence de
Veillez à mettre l'appareil photo hors tension avant de l'installer ou
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
de le sortir du boîtier.
2 Rincez ce boîtier à l'eau du robinet ou à l'eau fraîche et séchez-le
avec un chiffon doux.
Lorsque vous ouvrez ce boîtier, séchez-vous, vos cheveux ou votre vêtement pour
ne pas risquer de mouiller l'appareil photo.
3 Ouvrez ce boîtier.
4 Poussez l'appareil photo vers le haut pour le lever et le retirer du
boîtier.
L'appareil photo devient chaud si vous l'utilisez longtemps. Dans ce cas, mettez-le
hors tension et laissez-le refroidir avant de le retirer du boîtier.
Faites attention de ne pas laisser tomber l'appareil photo lorsque
vous le retirez.
5 Spécifiez « Désact » pour le paramètre Logement de l'appareil photo.
Comment spécifier Logement
(Réglages) 
(Paramètres princip.)  [Logement]
 [Désact]
Remarques
Lorsque le paramètre Logement est réglé sur « Act », le fonctionnement des touches
n' e st pas normal. Lorsque vous utilisez l'appareil photo sans ce boîtier, réglez
toujours le paramètre Logement de l'appareil photo sur « Désact ».
 Détachement et rattachement de la
fixation
Ne forcez pas lorsque vous détachez et rattachez la fixation.
Normalement, vous n'avez pas besoin de détacher ou rattacher la fixation. Si
vous devez la détacher ou rattacher, procédez de la façon suivante.
< Aviso para los clientes de países en los que se aplican las directivas de la
UE >
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075, Japón. El representante autorizado en lo referente al cumplimiento de
la directiva EMC y a la seguridad de los productos es Sony Deutschland GmbH,
attention à ce que la fixation ne soit pas mal alignée.
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asunto
relacionado con el soporte técnico o la garantía, consulte las direcciones que
Ensuite, appuyez sur la fixation arrière pour la mettre en place.
se indican en los documentos de soporte técnico y garantía suministrados por
separado.
Características principales
Utilizable hasta una profundidad de 40 metros bajo el agua.
ˎ
Este portacámara subacuático MPK-THK (en adelante "
utilizarse exclusivamente con la cámara fotográfica digital (en adelante "cámara")
DSC-TX10 Sony. (No todas las cámaras están disponibles en todos los países o
regiones.)
Cause/Mesures à prendre
ˎ
Esta unidad es resistente al agua, lo que permite utilizar la cámara bajo la lluvia,
nieve, en la playa, o bajo el agua.
ˎ
Le joint torique présente des craquelures ou des
ˎ
Utilizando esta unidad con la cámara ajustada a
(Submarino),
rayures.
panorámico submarino) o
(Submarino) podrá tomar hermosas imágenes bajo
p
Remplacez le joint torique par un neuf.
el agua.
ˎ
Le joint torique n'a pas été mis en place
correctement.
p
Placez le joint torique uniformément dans la
Precauciones
rainure.
ˎ
Con respecto a los tipos de tarjeta de memoria ("Memory Stick Duo", tarjeta SD)
ˎ
La boucle n' e st pas verrouillée.
compatibles con su cámara, consulte el manual de instrucciones de la cámara.
p
Fermez la boucle de sorte qu' e lle s' e ncliquette.
ˎ
Cuando utilice esta unidad mientras bucee, preste atención a la situación
ˎ
Le dessicatif n' e st pas suffisamment sec.
circundante. La falta de atención puede causar un accidente durante el buceo.
p
Utilisez du dessicatif sec.
ˎ
En caso de producirse una infiltración de agua, preste atención a la situación
ˎ
La batterie est épuisée.
circundante y emerga siguiendo las normas de seguridad para buceo.
p
Rechargez complètement la batterie.
ˎ
No someta el vidrio frontal a golpes fuertes, ya que podría rajarse.
ˎ
La carte mémoire est pleine.
ˎ
Evite abrir esta unidad en la playa o cerca del agua. Los preparativos, tales como la
p
Insérez une autre carte mémoire ou effacez les
instalación de la cámara y el cambio de tarjeta de memoria deberán realizarse en
données inutiles de la carte mémoire.
un lugar con poca humedad y sin aire salado.
ˎ
L' o nglet de protection de la carte mémoire est en
ˎ
No arroje esta unidad al agua.
position LOCK.
ˎ
Evite utilizar esta unidad en lugares con mucho oleaje.
p
Mettez l' o nglet en position d' e nregistrement ou
ˎ
Evite utilizar esta unidad en las situaciones siguientes:
insérez une nouvelle carte mémoire.
ˋ
en un lugar muy cálido o húmedo.
ˎ
L'appareil photo est chaud.
ˋ
en agua con temperatura superior a 40 ˚C
p
Laissez l'appareil photo refroidir en le mettant un
ˋ
a temperaturas inferiores a 0 ˚C
instant à un endroit frais.
En estas situaciones podría condensarse humedad o infiltrarse agua, y esta unidad
ˎ
podría dañarse.
Le réglage actuel s'affiche sur l' é cran par une pression
sur la touche lorsqu' o n appuie puis relâche la touche
ˎ
Utilice esta unidad durante no más de 30 minutos cada vez a temperaturas
1, 2 ou 3.
superiores a 35 ˚C
p
Appuyez une nouvelle fois tout en contrôlant le
ˎ
No deje esta unidad bajo la luz solar directa en un lugar muy cálido y húmedo
réglage actuel sur l' é cran.
durante mucho tiempo. Si no puede evitar dejar esta unidad bajo la luz solar
directa, cerciórese de cubrirla con una toalla u otro tipo de material protector.
ˎ
L'appareil photo n' e st pas réglé sur
(Sous l' e au),
ˎ
La cámara se calentará cuando se utilice durante mucho tiempo dentro de esta
(iPanor. par balayage sous l' e au) ou
(Sous
unidad. Antes de extraer la cámara de esta unidad, deje esta unidad a la sombra o
l' e au).
en otro lugar fresco durante cierto tiempo para que se enfríe.
p
Assurez-vous que l'appareil photo est réglé sur
ˎ
Cuando la cámara se recaliente, puede apagarse automáticamente o la grabación
(Sous l' e au),
(iPanor. par balayage sous l' e au)
puede funcionar mal. Para volver a utilizar la cámara, déjela en un lugar fresco
ou
(Sous l' e au).
durante cierto tiempo para que se enfríe.
ˎ
La balance des blancs sous l' e au n' e st pas réglée
ˎ
Utilice el espaciador suministrado para mantener esta unidad abierta cuando la
correctement.
lleve en un avión. Si estuviese bien cerrada, los cambios de presión en la cabina
p
Vérifiez le réglage de la balance des blancs sous
podrían dificultar su apertura. Se recomienda que lleve esta unidad en un avión
l' e au de l'appareil photo. (Il est conseillé de régler
en el estado mostrado en la ilustración .
la balance des blancs sous l' e au sur « Auto ».)
ˎ
La poudre noire est le carbone utilisé pour le
Una junta tórica floja o roída, o arena o suciedad en la junta tórica pueden
panneau tactile de l' é cran LCD de l'appareil photo. Il
causar infiltraciones de agua al sumergir esta unidad.
ne s'agit pas d'une défectuosité.
Cerciórese de comprobar la junta tórica antes de la utilización.
p
Essuyez la poudre noire avec un chiffon sec.
Con respecto a los detalles, lea el Manual de instrucciones de la junta tórica.
ˎ
Des gouttes d' e au restent sur le panneau tactile de
l'appareil photo.
Si esta unidad entra en contacto con aceite bronceador, lávela bien con agua
p
Le panneau tactile doit être toujours sec. S'il est
cálida. Si dejase la unidad con aceite bronceador en el cuerpo de la misma,
mouillé, essuyez-le avec un chiffon sec.
su superficie podría decolorar o dañarse (como, por ejemplo, rajas en la
ˎ
La fixation avant J et la fixation arrière J ne sont pas
superficie).
rattachées correctement.
p
Veillez à rattacher la fixation avant J et la fixation
Infiltración de agua
arrière J correctement.
Si se infiltra agua, deje inmediatamente de exponer esta unidad al agua.
ˎ
Il ne s'agit pas d'une défectuosité.
Si la cámara se moja, llévela inmediatamente a su proveedor Sony más próximo. El
p
Mettez ce boîtier hors tension puis de nouveau
coste de las reparaciones tendrá que abonarlo el usuario.
sous tension.
Antiempañante del vidrio frontal
ˎ
La fixation avant J et la fixation arrière J ne sont pas
ˎ
Instale la cámara en esta unidad en una sala o en un entorno similar con poca
rattachées correctement.
humedad.
p
Veillez à rattacher la fixation avant J et la fixation
ˎ
Coloque el desecador en el interior de esta unidad una o dos horas antes de tomar
arrière J correctement.
ˎ
Il y a de la saleté ou de la poussière sur la surface
imágenes.
ˎ
Guarde el desecador restante en su bolsa original, y mantenga la bolsa bien
de la fixation arrière J aux points entourés d'un 
(illustration ).
cerrada. Secando adecuadamente el desecador, podrá utilizarse unas 200 veces.
p
Assurez-vous qu'il n'y a pas de saleté ou poussière
Antes de la utilización
sur la surface de la fixation arrière J aux points
entourés d'un . S'il y en a, essuyez-la avec un
ˎ
Limpie el agua que pueda tener la cámara y séquela bien antes de instalarla en esta
chiffon humide, puis séchez la fixation et la partie
unidad.
environnante.
ˎ
Une touche a été pressée alors que ce boîtier était
ˎ
Cerciórese de realizar tomas de prueba con esta unidad y compruebe que las
mis sous tension ou immédiatement après sa mise
imágenes se reproduzcan adecuadamente antes de grabar o tomar imágenes.
sous tension.
ˎ
Antes de utilizar la cámara bajo el agua, sumerja esta unidad a una
p
Les touches peuvent ne pas fonctionner
profundidad de aproximadamente 1 metro y compruebe que la cámara
correctement si elles sont pressées pendant ou
funcione adecuadamente y que esta unidad no infiltre agua, y después
juste après la mise sous tension du boîtier.
comience su buceo.
Dans ce cas, mettez ce boîtier hors tension puis de
ˎ
En el caso improbable de que un mal funcionamiento de esta unidad cause
nouveau sous tension. Ensuite, avant d'appuyer sur
daños debido a la infiltración de agua, Sony no se responsabilizará de los
une touche, attendez quelques secondes jusqu'à ce
daños ocasionados en el equipo que contenga (cámara, batería, etc.) o en el
que l'affichage apparaisse complètement sur l' é cran
contenido grabado, ni de los gastos relacionados con la fotografía.
LCD.
ˎ
De l'humidité reste sur le rebord extérieur de
Junta tórica y empaquetadura a prueba
l'appareil photo.
p
Fixez l'appareil photo quand il est complètement
de goteo
sec. Mettez du dessiccatif à l'intérieur du boîtier
après avoir lu « Traitement anti-buée du verre
avant » dans ce manuel.
Junta tórica
Esta unidad utiliza una junta tórica para mantener su resistencia al agua. Con
respecto a los detalles, lea el Manual de instrucciones separado de la junta tórica.
El manejo inadecuado de la junta tórica puede resultar en infiltración de agua.
Empaquetadura a prueba de goteo
No quite ni aplique grasa a la empaquetadura a prueba de goteo. Si la
empaquetadura se levanta o pellizca, se puede producir la infiltración de agua.
Si la empaquetadura a prueba de goteo se desprende, vuelva a fijarla de forma que
no quede retorcida. (Consulte la ilustración .)
Duración útil de la junta tórica y la empaquetadura a prueba de
goteo
Junta tórica
La duración útil de la junta tórica variará con la frecuencia de utilización de esta
unidad y las condiciones. En general, durará aproximadamente un año.
Empaquetadura a prueba de goteo
Reemplace la empaquetadura a prueba de goteo por otra nueva si encuentra en ella
arañazos o rajas.
Después de haberla reemplazado, compruebe que no haya infiltración de agua.
Grasa
Utilice la grasa del tubo azul (suministrado). La utilización de la grasa del
tubo amarillo o la grasa de otros fabricantes dañaría la junta tórica, y causaría
infiltraciones de agua.
Junta tórica, empaquetadura a prueba de goteo, grasa, y desecador
Usted podrá adquirir la junta tórica, la empaquetadura a prueba de goteo, la grasa, y
el desecador en el distribuidor Sony más próximo.
Junta tórica (Núm. de modelo 4-115-566-0 )
Empaquetadura a prueba de goteo (Núm. de modelo 4-141-293-0 )
Grasa (Núm. de modelo 2-582-620-0 )
Desecador (Núm. de modelo 4-289-768-0 )
Mantenimiento
ˎ
Después de haber grabado en un lugar con brisa del mar, lave bien esta unidad
con agua dulce, con la hebilla abrochada para eliminar la sal y la arena, y después
frótela con un paño suave y seco. Se le recomienda que sumerja esta unidad en
agua dulce durante unos 30 minutos. Si la dejase con sal, las partes metálicas
podrían dañar u oxidarse y provocar la infiltración de agua.
sur l' e mballage lors de l'achat.)
ˎ
Si esta unidad entra en contacto con aceite bronceador, lávela bien con agua
cálida.
ˎ
Frote el interior de esta unidad con un paño suave y seco. No la lave con agua.
Cerciórese de realizar el mantenimiento indicado arriba cada vez que utilice esta
unidad. No utilice ningún tipo de disolvente, como alcohol, bencina, ni diluyente
de pintura para la limpieza, ya que podría dañar el acabado de la superficie de esta
unidad.
Para almacenar esta unidad
ˎ
Fije el espaciador suministrado con esta unidad para evitar el desgaste de la junta
tórica. (Consulte la ilustración .)
ˎ
Evite que se acumule polvo en la junta tórica.
ˎ
Aplique una ligera capa de grasa a la junta tórica e inserte ésta en la ranura de
asiento, y después guarde esta unidad en un lugar fresco y bien ventilado. No
abroche la hebilla.
ˎ
Evite almacenar esta unidad en un lugar frío, muy cálido o húmedo, o junto con
naftalina o alcanfor, ya que en estas condiciones podría dañarse esta unidad.
Antes de bucear
ˎ
Antes de grabar imágenes bajo el agua, sumerja esta unidad a una profundidad de
aproximadamente 1 metro y compruebe que funcione adecuadamente y que no
haya infiltraciones de agua, y después comience su buceo.
ˎ
Instale la cámara en esta unidad antes de bucear, y evite en lo posible abrir y
cerrar la unidad mientras se encuentre a bordo de embarcaciones o en la playa.
Cuando instale la cámara, hágalo en un lugar que tenga la menor humedad
posible.
ˎ
Antes de utilizar esta unidad, cerciórese de que no haya restos pillados entre las
mitades frontal y posterior del cuerpo de esta unidad.
ˎ
Antes de utilizar esta unidad, compruebe siempre el número de imágenes que
pueden grabarse y la duración restante de la batería.
ˎ
Le recomendamos que utilice
(Submarino) para toma de imágenes fijas bajo
el agua,
(iBarrido panorámico submarino) para toma de imágenes de barrido
panorámico, o
(Submarino) para filmación de películas bajo el agua.
ˎ
Modos disponibles con esta unidad
Horas adecuadas para grabar
Botón 1/
El tiempo más adecuado para grabar imágenes es entre las 10:00 AM y las 2:00 PM,
Botón
cuando el sol se encuentra directamente sobre la cabeza.
de toma)
Preparación
*1
Preparación de la junta tórica y la empaquetadura a
prueba de goteo
1 Retire la junta tórica fijada a esta unidad.
2 Recubra la junta tórica con grasa.
Limpie la arena y la suciedad de la junta tórica, de la ranura de asiento, o del
cuerpo de esta unidad donde toque la junta tórica. Recubra la junta tórica con
una capa fina y uniforme de grasa.
3 Fije la junta tórica a esta unidad.
esta unidad") es para
4 Verifique que no haya arena ni suciedad en la empaquetadura a
prueba de goteo.
*1, *2
Notas
ˎ
No quite ni aplique grasa a la empaquetadura a prueba de goteo.
ˎ
El cuerpo de esta unidad podría rayarse o podría infiltrarse agua si la cubierta se
(iBarrido
cierra con arena o suciedad en la junta tórica o en la empaquetadura a prueba de
*1
goteo.
*1 Le recomendamos que utilice
Cerciórese de leer el Manual de instrucciones separado de la junta tórica.
submarino) o
En este manual se describen los detalles importantes en el manejo de la
*2 Cuando tome una vista panorámica bajo el agua, le recomendamos que
junta tórica.
mantenga su cuerpo estabilizado.
*3 Usted no podrá ajustar el flash a (Flash activado). Y solamente podrá ajustar
(Desact) en el modo
Preparación de la cámara
*4 Cuando el tamaño de imagen de iBarrido panorámico esté ajustado a "HR", la
grabación será en dos sentidos.
Para utilizar la cámara instalada en esta unidad, tendrá que ajustar la
opción Envoltura a "Activar" en la cámara. Con respecto a los detalles
Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones y la Guía del usuario
de Cyber-shot (en CD-ROM) que se suministran con la cámara.
sobre el ajuste de Envoltura, consulte el paso 4 siguiente.
3 Grabe imágenes.
Imágenes fijas:
ˎ
Instale la cámara en esta unidad en una sala o en un entorno similar
Para grabar imágenes, pulse la palanca del disparador. (-3-a)
con poca humedad. Si abriese o cerrase esta unidad en lugares cálidos
Imágenes de iBarrido panorámico:
o húmedos, se podría empañar el vidrio frontal.
Para grabar imágenes, pulse la palanca del disparador. (-3-a)
ˎ
Limpie el agua que pueda tener la cámara y séquela bien antes de
Película:
instalarla en esta unidad.
Para grabar imágenes, pulse el botón 2. (-3-b)
ˎ
Para iniciar la grabación de películas
Consulte también el manual de instrucciones y la Guía del usuario de Cyber-shot
Pulse y suelte el botón 2, y después vuelva a pulsar y soltar el mismo botón
(en el CD-ROM) que se suministran con la cámara.
mientras esté visualizándose
1 Quite la correa de la cámara.
En la parte central superior de la pantalla aparecerá "RECORDING".
2 Inserte la batería y la tarjeta de memoria.
ˎ
Para detener la grabación de películas
Cerciórese de utilizar una batería completamente cargada.
Pulse y suelte el botón 2, y después vuelva a pulsar y soltar el mismo botón
Cerciórese de que la tarjeta de memoria disponga de espacio suficiente para
mientras esté visualizándose
grabar imágenes.
En la parte central superior de la pantalla aparecerá "STANDBY".
3 Baje la cubierta del objetivo para conectar la alimentación de la
cámara.
Para grabar imágenes fijas durante la grabación de películas, pulse la palanca del
disparador. (-3-a)
Tenga cuidado de no tocar el objetivo cuando baje la cubierta del objetivo.
4 Ajuste la opción Envoltura a "Activar".
Utilización del zoom (Consulte la ilustración )
Compruebe que la opción Envoltura esté ajustada a "Activar".
Mantenga pulsado el botón T para telefoto. (El motivo aparecerá más cerca.)
Mantenga pulsado el botón W para gran angular. (El motivo aparecerá más alejado.)
Forma de ajustar Envoltura
Notas
(Ajustes) 
(Ajustes principales)  [Envoltura]
ˎ
Si no graba ninguna imagen durante cierto tiempo, la cámara se apagará
[Activar]
automáticamente para evitar que se agote la batería. Para volver a utilizar la
ˎ
Después de ajustar Envoltura a "Activar", las funciones de la cámara estarán
cámara, conecte de nuevo la alimentación.
limitadas. Solamente se visualizarán las funciones utilizables del modo de
ˎ
Cuando la cámara se recaliente, puede apagarse automáticamente o la grabación
toma seleccionado. Ajuste en la forma necesaria.
puede funcionar mal. Para volver a utilizar la cámara, déjela en un lugar fresco
ˎ
Después de instalar la cámara en esta unidad, el botón MENU estará
durante cierto tiempo para que se enfríe.
inhabilitado. (Las funciones tales como el modo Ráfaga no pueden utilizarse
ˎ
Si utiliza un flash con esta unidad fijada, el alcance efectivo del flash se reducirá
después de la instalación).
y las imágenes tenderán a ser más oscuras en general, por lo que la distancia de
5 Compruebe que no haya suciedad en el objetivo ni en la pantalla de
toma puede reducirse notablemente en algunos entornos (tono oscuro, etc.). En
cristal líquido de la cámara.
tales condiciones, se recomienda utilizar una lámpara subacuática externa así
como el flash.
Notas
ˎ
ˎ
Si utiliza el flash bajo el agua, la luz del flash puede reflejarse en partículas del
Se recomienda que ajuste el balance blanco submarino a "Auto. "
agua y puede aparecer en la imagen como círculos de luz.
ˎ
Cuando ajuste el modo Ráfaga, hágalo antes de fijar la cámara a esta unidad.
ˎ
Dependiendo de la condición de toma de imágenes, es posible que se produzcan
Las imágenes grabadas en el modo de ráfaga podrán borrarse utilizando el
reflejos. Cuando suceda esto, cambie la condición.
procedimiento de la tabla " Reproducción".
ˎ
El polvo o restos en la superficie interior del vidrio de esta unidad podría
ˎ
El iluminador de AF no podrá utilizarse con esta unidad. Cuando la opción
enfocarse en el modo de Permitido enfocar de cerca de la cámara. En tal caso,
Envoltura se ajuste a "Activar", el iluminador de AF se ajustará automáticamente a
elimine el polvo y los restos de la superficie del vidrio.
"Desact" y no podrá utilizarse.
ˎ
Durante la grabación de películas, el sonido no podrá grabarse correctamente.
ˎ
Cuando el ajuste Envoltura sea "Activar", no podrá utilizar el rotulador de pintura
suministrado con la cámara.
 Reproducción
 Instalación de la cámara en esta unidad
Usted podrá reproducir imágenes utilizando el botón
oír el sonido.
1 Abra esta unidad (-1)
1 Conecte la alimentación.
Deslice el botón OPEN  manteniendo pulsado el botón de desbloqueo .
2 Pulse el botón
Suelte la hebilla en el sentido de la flecha  para abrir esta unidad.
3 Seleccione la imagen deseada pulsando el botón 1 o 2.
Notas
(-3)
Tenga cuidado de no perder el espaciador porque lo necesitará para guardar esta
A la imagen siguiente pulsando el botón 1
unidad.
A la imagen anterior pulsando el botón 2
2 Coloque el desecador suministrado en esta unidad.
Coloque el desecador en el espacio para desecador del cuerpo frontal de esta
Durante la reproducción, la función de cada botón de la pantalla cambiará como se
unidad. Después sujete el desecador en la parte  del acoplamiento frontal.
muestra en la tabla siguiente.
Inserte el desecador completamente hacia la derecha y la izquierda como se
muestra en la ilustración. (-2)
* Coloque el desecador suministrado en esta unidad una o dos horas antes de
tomar imágenes.
3 Pulse el botón ON/OFF (alimentación) para apagar la cámara.
4 Instale la cámara en esta unidad. (
-4)
Imagen móvil
Mantenga bajada la cubierta del objetivo de la cámara. Si cerrase esta unidad
a la fuerza mientras la cubierta del objetivo estuviese cerrada, podría causar
un mal funcionamiento.
Cerciórese de desconectar siempre la alimentación antes de instalar o
extraer la cámara.
Imagen fija
Compruebe que la cámara haya quedado correctamente colocada.
5 Cierre el cuerpo de esta unidad y abroche la hebilla. (
-5)
Asegure el cuerpo de esta unidad, y abroche la hebilla hasta que los seguros
superior e inferior queden trabados.
Modo Zoom de
reproducción 
Notas
Cuando cierre el cuerpo de esta unidad, cerciórese de que no haya
restos, arena, pelo, ni otras materias extrañas en la junta tórica ni en la
ranura de asiento.
Modo Móvil
Si cualquier materia extraña quedase atrapada en estos lugares, podría
producirse la infiltración de agua.
Botones externos disponibles después de instalar la cámara en esta
unidad:
Notas
Botón ON/OFF (alimentación), Disparador
ˎ
Si las imágenes de una tarjeta de memoria fueron grabadas o tomadas con
ˋ
En el modo de toma:
otras cámaras, es posible que tenga que cambiar el ajuste de la cámara para
Toma/Reproducción, T, W, Modo de toma, Flash, Macro, Toma de películas/
reproducirlas. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones y la
Parada, Sentido de toma de iBarrido panorámico, Tamaño de imagen de
Guía del usuario de Cyber-shot (en CD-ROM) que se suministran con la cámara.
iBarrido panorámico.
ˎ
Durante la reproducción en
ˋ
En el modo de vista:
panorámico submarino), la función de los botones es la misma que para imágenes
Toma/Reproducción, Zoom de reproducción, A la imagen siguiente, A la
fijas.
imagen anterior, Borrar, T, W, Reproducir películas /Pausar, Mover
 Extracción de la cámara
Colocación de los accesorios
1 Desconecte la alimentación. (-1)
 Colocación de la correa de mano
Cerciórese de desconectar la alimentación antes de instalar o extraer
Se recomienda colocar la correa de mano (suministrada) antes de utilizar esta
la cámara.
unidad. (Consulte la ilustración )
2 Lave esta unidad con agua corriente y seque el agua con un paño
 Colocación y extracción de la cubierta de la pantalla
suave.
Cuando abra esta unidad, tenga cuidado para no permitir que entre agua de su
de cristal líquido
cuerpo, pelo, ni gotas de agua de las mangas de su traje de submarinista en la
Forma de colocar (-)
cámara.
1 Fije la correa suministrada de la cubierta de la pantalla de cristal
3 Abra esta unidad.
líquido a esta unidad.
4 Presione la cámara hacia arriba para levantarla y extráigala de la
2 Alinee la cubierta de la pantalla de cristal líquido con la guía del
unidad.
acoplamiento y presiónela firmemente como se muestra en la
La cámara se calentará cuando se utilice durante mucho tiempo. Desconecte
ilustración.
la alimentación y deje que la cámara se enfríe durante cierto tiempo antes de
extraerla de esta unidad.
Forma de extraer (-)
Despliegue la cubierta de la pantalla de cristal líquido y extráigala de la guía.
Tenga cuidado de no dejar caer la cámara cuando la extraiga.
Notas
5 Ajuste la opción Envoltura de la cámara a "Desact".
Tenga cuidado de no pillar la correa de mano ni la correa de accesorios cuando
cierre el cuerpo de esta unidad. Si quedasen pilladas en el cuerpo, podría producirse
Forma de ajustar Envoltura
infiltración de agua.
[Desact]
Utilización de esta unidad.
Notas
Cuando la opción Envoltura esté ajustada a "Activar", la operación normal de los
 Grabación
botones no trabajará. Cuando utilice la cámara sin instalarla en esta unidad, ajuste
siempre la opción Envoltura de la cámara a "Desact".
1 Conecte la alimentación. (-1)
2 Cambie los ajustes de la cámara para grabación.
Pulse los botones 1, 2 o 3 de esta unidad para cambiar los ajustes de la cámara
 Extracción y colocación del
para adecuarlos a su grabación.
acoplamiento
Botones de operación 1, 2 y 3
Pulse lentamente cada botón.
No utilice fuerza excesiva cuando extraiga y coloque el acoplamiento.
El resultado de su operación se mostrará en la pantalla cuando suelte el botón. Los
Normalmente no necesitará extraer o colocar el acoplamiento. Para extraer o
iconos de la izquierda del botón desaparecerán algunos segundos después.
colocar el acoplamiento, realice el procedimiento siguiente.
ˎ
Visualización iconos en la pantalla
1
Separe el acoplamiento frontal J y el acoplamiento posterior J. (-1)
Pulsación del botón por primera vez
Separe los puntos marcados con  y levante el acoplamiento sujetando el punto
Los ajustes actuales se visualizarán al lado de cada botón. (-2)
marcado con  en la ilustración.
Para cambiar al modo siguiente, vuelva a pulsar y soltar el mismo botón mientras
2 Fije el acoplamiento frontal J y el acoplamiento posterior J. (-2)
esté visualizándose el ajuste actual.
 Presione todas las partes marcadas con .
Pulsación del botón por segunda vez
 Monte el extremo del acoplamiento posterior a través de la abertura de la
El modo cambiará al siguiente, y el icono que indica el nuevo modo seleccionado
palanca. Cerciórese de que el acoplamiento no quede desalineado.
se visualizará en el centro de la pantalla y a la izquierda del botón.
 Fije los salientes redondos de las palancas en las aberturas del acoplamiento
(El icono del centro de la pantalla solamente aparecerá cuando se cambien los
posterior.
modos.)
Después, presione el acoplamiento posterior para asentarlo.
Repita  y  hasta encontrar el modo deseado.
ˎ
Cuando monte la parte B, cerciórese de que la esquina del acoplamiento
Podrá seguir cambiando el modo pulsando el mismo botón mientras esté
quede en estrecho contacto con la palanca y de que no haya holgura entre el
visualizándose el icono. (-2)
acoplamiento y la palanca.
Notas
Después de reemplazar el acoplamiento, pulse varias veces los botones de esta
ˎ
Esta unidad puede no funcionar correctamente si pulsa botones o palancas
unidad para verificar su operación.
mientras esté encendiendo la unidad o inmediatamente después de haberla
encendido. Espere algunos segundos después de que aparezca completamente la
* Si extrae el acoplamiento de esta unidad para guardarlo, enderécelo antes de
visualización en la pantalla de cristal líquido antes de pulsar botones o palancas.
guardarlo. Podría dañarse si lo guardase no estando enderezado.
ˎ
Si continúa pulsando el botón 1 para cambiar el modo, el icono solamente
se visualizará en el centro de la pantalla cuando seleccione
(iBarrido
panorámico) o
(Inteligente Auto). No se trata de un fallo de
funcionamiento. Simplemente continúe la operación.
Solución de problemas
Botón 2/
Botón 3/
(Modo
Botón (Flash)
Botón
(Macro)
Síntoma
Causa/Soluciones
ˎ
Hay gotas de agua en el
La junta tórica está rayada o rajada.
*3
interior de esta unidad.
p
Reemplace la junta tórica por otra nueva.
ˎ
La junta tórica no está correctamente colocada.
p
Coloque uniformemente la junta tórica en la
ranura.
ˎ
La hebilla no está abrochada.
p
Abroche la hebilla hasta que chasquee.
ˋ
ˎ
El desecador no está adecuadamente secado.
p
Utilice un desecador adecuadamente secado.
La función de grabación no
ˎ
La batería está agotada.
ˋ
trabaja.
p
Cargue completamente la batería.
ˎ
La tarjeta de memoria está llena.
*4
p
Inserte otra tarjeta de memoria o borre datos no
deseados de la tarjeta de memoria.
ˎ
La lengüeta de protección contra escritura de la
*4
tarjeta de memoria está puesta en LOCK.
p
Ponga la lengüeta en la posición para grabación o
ˋ
inserte una nueva tarjeta de memoria.
ˎ
La cámara se ha calentado.
ˋ
p
Deje la cámara en un lugar fresco durante cierto
(Submarino),
(iBarrido panorámico
tiempo para que se enfríe.
(Submarino) para grabación de imágenes bajo el agua.
Al pulsar el botón de modo
ˎ
Al pulsar el botón una vez cuando se pulse y suelte el
de toma, el botón del flash,
botón 1, 2, o 3, en la pantalla aparece el ajuste actual.
p
el botón de macro, los
Vuelva a pulsar el botón mientras esté viendo el
modos no cambian.
ajuste actual en la pantalla.
(Enfoque de cerca).
Las imágenes de
ˎ
La cámara no está ajustada a
reproducción no se
(iBarrido panorámico submarino) o
visualizan en el color
(Submarino).
esperado. (Al grabar bajo
p
Compruebe si la cámara está ajustada a
el agua)
(Submarino),
(iBarrido panorámico
submarino) o
(Submarino).
ˎ
El balance blanco submarino puede no estar
ajustado correctamente.
p
Compruebe el ajuste del balance blanco
submarino de la cámara. (Se recomienda que
ajuste el balance blanco submarino a "Auto. " )
Hay polvo negro en la
ˎ
El polvo negro es carbón para la operación del panel
pantalla de cristal líquido
táctil de la pantalla de cristal líquido de la cámara.
de la cámara y en el
No se trata de un fallo de funcionamiento.
(MOVIE).
p
interior de esta unidad.
Limpie el polvo negro con un paño seco.
Al pulsar un botón trabaja
ˎ
Quedan gotas de agua en el panel táctil de la cámara.
una función errónea.
p
Cerciórese de que el panel táctil de la cámara no
(STOP).
esté húmedo. Si lo está, frótelo con un paño seco.
ˎ
El acoplamiento frontal J y el acoplamiento posterior
J no están correctamente fijados.
p
Cerciórese de que el acoplamiento frontal J y el
acoplamiento posterior J estén correctamente
fijados.
Una función trabaja
ˎ
No se trata de un fallo de funcionamiento.
incluso aunque no se ha
p
Desconecte y vuelva a conectar la alimentación de
pulsado su botón bajo el
esta unidad.
agua.
Una función no trabaja al
ˎ
El acoplamiento frontal J y el acoplamiento posterior
pulsar su botón.
J no están correctamente fijados.
p
Cerciórese de que el acoplamiento frontal J y el
acoplamiento posterior J estén correctamente
fijados.
ˎ
Hay suciedad o polvo en la superficie del
acoplamiento posterior J en los puntos marcados
con  (ilustración ).
p
Cerciórese de que no haya suciedad ni polvo en
la superficie del acoplamiento posterior J en los
puntos marcados con . Si hay suciedad o polvo,
limpie con un paño humedecido, y después seque
el acoplamiento y el área que lo rodea.
ˎ
Pulsó un botón mientras esta unidad estaba
encendiéndose o inmediatamente después de
haberse encendido.
p
Los botones pueden no funcionar correctamente
si los pulsa mientras esté encendiendo la unidad o
inmediatamente después de haberla encendido.
Cuando ocurra esto, desconecte y vuelva a
conectar la alimentación de esta unidad. Después
(Reproducción). No podrá
espere algunos segundos hasta que aparezca
completamente la visualización en la pantalla de
cristal líquido antes de pulsar un botón.
(Reproducción). (-2)
El vidrio frontal se
ˎ
Queda humedad en los detalles del casco exterior de
empaña.
la cámara.
p
Fije la cámara cuando esté completamente seca.
Coloque el desecador en el interior de esta unidad
después de haber leído "Antiempañante del vidrio
frontal" de este manual.
Botón 1/
Botón
Botón 2/
Botón 3/
Especificaciones
Botón T
Botón W
Botón
Botón
(Modo de
(Flash)
(Macro)
Material
toma)
Plástico (PC, ABS), vidrio
(A la
(A la
Resistencia al agua
(Reproducir/
ˋ
imagen
imagen
Junta tórica, hebilla
(Borrar)
Pausar)
siguiente)
anterior)
Resistencia a la presión
Mover al
Hasta una profundidad de 40 metros bajo el agua
modo Zoom de
(A la
(A la
reproducción
ˋ
imagen
imagen
Botones que pueden operarse externamente
(Borrar)
 Consulte
siguiente)
anterior)
Botón ON/OFF (alimentación), Disparador
.
ˋ
En el modo de toma:
Toma/Reproducción, T, W, Modo de toma, Flash, Macro, Toma de películas/
Mover al
Parada, Sentido de toma de iBarrido panorámico, Tamaño de imagen de
×
W (Gran
modo Móvil
iBarrido panorámico.
T (Telefoto)
ˋ
(Cancelar
angular)
 Consulte
ˋ
En el modo de vista:
zoom)
.
Toma/Reproducción, Zoom de reproducción, A la imagen siguiente, A la
imagen anterior, Borrar, T, W, Reproducir películas /Pausar, Mover
Mover al
modo Zoom de
Dimensiones (Aprox.)
(Hacia la
(Hacia la
(Hacia
(Hacia
reproducción
134 mm × 96 mm × 46 mm (an/al/prf)
derecha)
izquierda)
arriba)
abajo)
 Consulte
(excluyendo las partes salientes)
.
Peso
Aprox. 310 g (esta unidad solamente)
Elementos incluidos
Funda resistente al agua (1)
Correa de mano (1)
Cubierta de la pantalla de cristal líquido (1)
(iBarrido panorámico) o
(Barrido
Grasa (1)
Reemplazo de la junta tórica (1)
Desecador (dos paquetes) (1)
Espaciador (1)
Juego de documentación impresa
Accesorios opcionales
Juego de juntas tóricas ACC-MP101
(Compruebe
en el paquete en el momento de la adquisición.)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
((Ajustes) 
(Ajustes principales)  [Envoltura]
(Submarino),

Advertisement

loading