Download Print this page

Sony MPK-THHB O-ring Operating Instructions

Marine pack waterproof case

Advertisement

Quick Links

2-
4-157-369-11(1)
Waterproof Case
Marine pack
Boîtier étanche
Caisson étanche
Operating Instructions
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
MPK-THHB
© 2009 Sony Corporation Printed in Japan
Zoom lever
Levier de zoom
ON/OFF button
Touche ON/OFF
Shutter lever
Manette du déclencheur
(Playback) button
Touche
(Lecture)
Front glass
Vitre avant
Hook for hand strap
Crochet pour la
dragonne
Tripod receptacle*
1
Filetage pour pied photo*
1
(Shooting mode)
Buckle
button
OPEN button
Boucle
Touche OPEN
Touche
(Mode de
Unlock button
prise de vue)
Touche de
déverrouillage
LCD hood
Pare-soleil
de l'écran
(Underwater white
LCD
balance) button
Touche
(Balance des
(Image size) button
blancs sous l'eau)
Touche
(Taille de l'image)
(Flash) button
(Macro) button
Touche
(Flash)
Touche
(Macro)
5
O-ring
Joint torique
DSC-TX1
2
Spacer*
2
Drip-proof packing
Entretoise*
2
Garniture pare-gouttes
*
1
When using a tripod, use one screws that are 5.5 mm or shorter. This unit cannot be firmly
fastened on a tripod using long screws. Attempting to do so will damage this unit.
*
2
Remove the spacer to use this unit.
*
1
Si vous utilisez un pied photo, sa vis ne doit pas dépasser 5,5 mm. Ce boîtier ne pourra
pas être fixé stablement si la vis du pied photo est plus longue. De plus le boîtier peut être
endommagé.
4
*
2
Retirez l' e ntretoise avant d'utiliser ce boîtier.
5
Drip-proof packing
Garniture pare-gouttes
Front attachment E
Rear attachment E
(for DSC-TX1)
(for DSC-TX1)
Fixation avant E
Fixation arrière E
(pour le DSC-TX1)
(pour le DSC-TX1)
Front attachment D (for DSC-T900)
Rear attachment D (for DSC-T900)
Fixation avant D (pour le DSC-T900)
Fixation arrière D (pour le DSC-T900)
1
ON/OFF button
Touche ON/OFF
Do not use any type of solvent such as alcohol, benzine or thinner for cleaning, as
this might damage the surface finish of this unit.
1
When storing this unit
Attach the spacer supplied with this unit to prevent wear of the O-ring. (See
illustration )
2
Prevent dust from collecting on the O-ring.
Press.
Lightly coat the O-ring with grease and insert it into the seating groove, then store
Appuyez ici.
this unit in a cool, well-ventilated location. Do not fasten the buckle.
Avoid storing this unit in a cold, very hot or humid place, or together with
naphthalene or camphor, as these conditions might damage this unit.
Preparation
 Replacing the attachment
Press the control button
Do not use excessive force when replacing the attachment.
repeatedly until the
icon of the desired
mode is displayed.
Appuyez plusieurs fois
de suite sur la touche
Always use the correct attachment for your camera. Using the wrong attachment
de commande jusqu'à
may damage the camera or allow water to leak into this unit.
ce que l'icône du mode
souhaité apparaisse.
1 Open this unit. (
3
2 Replace the attachments.
2
* After you remove the attachment from this unit and store it, it should not be
straightened before you store it. It can be damaged if stored while it is deformed.
3
4
Preparing the O-ring and drip-proof packing
1 Remove the O-ring.
Control button 4
2 Coat the O-ring with grease.
Touche de commande 4
Control button 5
Touche de commande 5
3 Attach the O-ring to this unit.
4 Check the drip-proof packing for any sand or dirt.
Notes
1
Do not remove or apply grease to the drip-proof packing.
This unit's body may be scratched or water may leak if the cover is closed with
sand or dirt on the O-ring or drip-proof packing.
Be sure to read the separate O-ring Maintenance Manual.
Important details regarding handling of the O-ring are described in this
English
manual.
Main Feature
 Preparing the digital still camera
Useable at a depth of up to 40 m (132 feet) underwater.
This Marine Pack MPK-THHB (referred to below as "this unit") is exclusively for
use with the Sony Digital Still Camera (referred to below as "camera") DSC-TX1/
T900. (Not all cameras are available in all countries or regions.)
Install the camera in this unit in a room with low-humidity or a similar
This unit is waterproof so the camera can be used in the rain, snow, at the beach,
environment. Opening or closing this unit in hot or humid locations may
or underwater.
result in fogging of the front glass.
Using this unit with the camera setting to
(Underwater) or
(Underwater)
will enable you to record beautiful underwater images.
For details, refer to the operating instructions supplied with the camera.
1 Remove the strap from the camera.
Precautions
2 Insert the battery pack and "Memory Stick Duo" media.
When using this unit while diving, be sure to pay attention to the surrounding
situation. Lack of attention may cause an accident while diving.
3 Lower the lens cover to turn on the power of the camera.
In case a water leakage is occurred, be sure to pay attention to the surrounding
situation and surface following the safety rules for diving.
4 Set the [Housing] to [On].
Do not subject the front glass to strong shock, as it may crack.
Avoid opening this unit at the beach or on the water. Preparation such as
installing the camera and changing the "Memory Stick Duo" media should be
done in a place with low humidity and no salty air.
Do not throw this unit into the water.
Avoid using this unit in places with strong waves.
Avoid using this unit under the following situations:
in a very hot or humid place.
in water hotter than 40 ˚C (104 ˚F).
DSC-T900
at temperatures lower than 0 ˚C (32 ˚F).
In these situations moisture condensation or water leakage may occur and damage
this unit.
Use this unit for no longer than 30 minutes at a time in temperatures above 35 ˚C
(95 ˚F).
Do not leave this unit under direct sunlight in a very hot and humid place for a
long period of time. If you cannot avoid leaving this unit under direct sunlight, be
sure to cover this unit with a towel or other protection.
The camera heats up if it is used inside this unit for a long time. Before removing
the camera from this unit, leave this unit in the shade or other cool place for a
while to cool down.
When the camera overheats, it may automatically turn off or recording may
malfunction. To use the camera again, leave it in the cool place for a while to cool
5 Set the mode switch of the camera to
down.
A loose or nipped O-ring, sand or dirt on the O-ring may cause water leaks
6 Check the camera's lens and LCD screen for any dirt.
Notes
under water.
Set the Burst mode on the DSC-TX1 before setting [Housing] to [On]. After
Be sure to check the O-ring before use.
For details, read the O-ring Maintenance Manual.
installing this unit, only the [Cancel recording] button on the LCD screen is
available.
The AF Illuminator cannot be used with this unit. When [Housing] is set to [On],
If sun oil is on this unit, be sure to wash it off thoroughly using lukewarm
the AF Illuminator is automatically set to [Off] and cannot be used.
water. If this unit is left with sun oil on its body, the surface of this unit may
 Installing the digital still camera in the marine pack
become discolored or damaged (such as cracks on the surface).
1 Open this unit.
Water leakage
2 Put the supplied desiccant in this unit.
If water happens to leak in, stop exposing this unit to water immediately.
If the camera gets wet, take it to the nearest Sony dealer immediately. Repair costs
must be borne by the customer.
3 Press the ON/OFF (Power) button to turn off the camera.
Anti-fogging of the front glass
4 Install the camera in this unit. (
Install the camera in this unit in a room with low-humidity or a similar
environment.
Place the desiccant inside this unit one or two hours before shooting.
Store the unused desiccant in its original bag and keep the bag firmly closed. By
adequately drying the desiccant, it can be used about 200 times.
Before use
5 Close this unit's body and fasten the buckle. (
Before using the camera underwater, first take this unit to a depth of about
1 m (3.3 feet) and check that the camera is operating properly and that this
unit is not leaking, then commence your dive.
In the unlikely event that a malfunction of this unit causes damage due to
water leakage, Sony does not guarantee against damages to the equipment
contained in it (camera, battery pack, etc.) and the recorded contents, nor
expenses entailed in the photography.
Attaching the accessories
 Attaching the hand strap
O-ring and Drip-proof packing
We recommend attaching the hand strap (supplied) before using this unit. (See
illustration )
O-ring
 Attaching and detaching the LCD hood
This unit uses an O-ring to maintain its water resistance. For details, refer to the
separate O-ring Maintenance Manual.
H ow to attach (-)
Improper handling of the O-ring can result in water leakage.
1 Attach the supplied strap of the LCD hood to this unit.
2 Align the LCD hood with the attachment guide and press it firmly as
Drip-proof packing
Do not remove or apply grease to the drip-proof packing. If the packing rises up or
How to detach (-)
is nipped, this may result in water leaks.
If the drip-proof packing comes off, refit it carefully so that it is not twisted. (See
Spread the LCD hood and detach it from the guide.
illustration )
Notes
Be careful not to pinch the hand strap or the accessory strap when you close this
O-ring and drip-proof packing serviceable life
unit body. A water leak may develop if they are caught in the body.
O-ring
The serviceable life of the O-ring varies with frequency of use of this unit and
Using the Marine pack
conditions. Generally, it is about one year.
Shutter lever
Drip-proof packing
Manette du déclencheur
Replace the drip-proof packing with a new one if you find scratches or cracks on it.
 Recording
After replacing, check that no water leaks in.
1 Turn on the power. (-1)
(Playback)
2 Change the camera settings for recording.
button
Grease
Touche
(Lecture)
Use the grease in the blue tube (supplied). Using the grease in the yellow tube or
other manufacturer's grease will damage the O-ring, and cause water leaks.
Operating the control buttons
O-ring, drip-proof packing, grease and desiccant
Press the control buttons slowly.
You can obtain the O-ring, drip-proof packing, grease and desiccant at the nearest
Zoom lever
Icon display on the screen
Sony dealer.
Levier de
Pressing the control button one time
O-ring (model No. 4-115-566-0 )
zoom
The present settings are displayed next to each control button. (-2)
Drip-proof packing (model No. 4-141-293-0 )
Grease (model No. 2-582-620-0 )
Pressing the control button two times
Desiccant (model No. 3-876-901-0 )
The mode selection screen appears.
Control button 1
An icon that indicates the currently set mode is displayed in the center of the
Touche de commande 1
Maintenance
screen. The icon changes as you press the control button. Press the control button
Control button 2
repeatedly until the icon of the desired mode is displayed. (-2)
Touche de commande 2
After recording in a location with a sea breeze, wash this unit thoroughly in fresh
Control button 3
water with the buckles fastened to remove salt and sand, then wipe with a soft dry
Touche de commande 3
cloth. It is recommended that you submerge this unit in fresh water for about 30
Control button 4
minutes. If it is left with salt on it, metal portions may be damaged or rust may
Touche de commande 4
form and cause water leakage.
Control button 5
If sun oil is on this unit, be sure to wash it off thoroughly using lukewarm water.
Touche de commande 5
Wipe the inside of this unit with a soft dry cloth. Do not wash it with water.
Be sure to perform the above maintenance each time you use this unit.
Mode available with this unit
DSC-TX1
Control
Control
Control
button 1
button 2
button 3
(Shooting
(Underwater
(Flash)
mode)
white balance)
*5
*5
*2
*1
*2
*3
* If you are using the DSC-TX1, the following steps are not required because
*3
the attachment E for the DSC-TX1 is already attached to this unit at purchase.
-1)
*4
Slide the OPEN button  while pressing the unlock button .
Release the buckle in the direction of the arrow  to open this unit.
Notes
Take care not to lose the spacer as you will need it to store this unit.
*1, *4
Detach the DSC-TX1 front attachment E and rear attachment E (-
*3
2)
Detach at the points marked  and lift the attachment by gripping the point
*3
marked  in the illustration.
Use the DSC-T900 front attachment D and rear attachment D (-2)
DSC-T900
Press the points marked  and then firmly insert the points marked  in the
Control
Control
Control
illustration.
button 1
button 2
button 3
After replacing the attachment, press this unit buttons several times to check
their operation.
(Shooting
(Underwater
(Flash)
mode)
white balance)
Use the DSC-TX1 front attachment E and rear attachment E again
(-2)
*5
Press the points marked  and then firmly insert the points marked  in
*5
the illustration.
*1
*2
*2
Clean off any sand or dirt on the O-ring, in the seating groove, or on this unit's
body where it touches the O-ring. Coat the O-ring with a light, even layer of
grease.
*4
*1, *4
*1 We recommended that you use
(Underwater) or
underwater image recording.
*2 You can set the Underwater white balance to
(Underwater 2) only when the flash is set to [Flash Off]. If you set the flash to
[Flash On] when the Underwater white balance is set to
(Underwater 2), the Underwater white balance is automatically set to
(Auto).
*3 For details of
( One Push ) and
( One Push Set ), refer to the operating
When using the camera installed in this unit, you need to set [Housing]
instructions supplied with the camera.
to [On] on the camera. For details on the Housing setting, see step 4
*4 For details about recording movies, refer to the camera operating instructions.
below.
*5 You cannot set the flash to (Flash On) in
Auto) in
(Close focus enabled) mode.
Selecting the underwater white balance
Adjusts the color tone during
(Underwater) or
The camera automatically adjusts color tones underwater so
(Auto)
they appear natural.
(Underwater 1) Adjusts for underwater conditions where blue is strong.
(Underwater 2) Adjusts for underwater conditions where green is strong.
Be sure to use a fully charged battery pack.
Be sure that the "Memory Stick Duo" media has enough space to record images.
(One push)*
Adjusts the white balance depending on the light source.
Memorizes the basic white color which will be used in [One
Be careful not to touch the lens when lowering the lens cover.
(One push Set)*
Push] mode.
* Only available with the DSC-TX1.
Check that [Housing] is set to [On].
For details, refer to the operating instructions supplied with the camera.
How to set Housing
3 Press the shutter lever to record images. (
DSC-TX1:
(Settings) 
(Main Settings) 
Use the zoom (See illustration )
[Housing] [On]
DSC-T900:
(Settings)  [Main Settings] 
 Press to the W side for wide-angle. (Subject appears farther away.)
[Housing] 
 [On] 
 Press to the T side for telephoto. (Subject appears closer.)
Check that
(Housing) appears on the screen. (DSC-T900 only)
Notes
If you do not record any images for a certain time, the camera turns off
After [Housing] is set to [On], camera functions are limited to the external
button and functions of the following buttons on the LCD screen.
automatically to prevent the battery pack from running out. To use the camera
again, turn on the power again. For details, refer to the operating instructions
In the shooting mode:
supplied with the camera.
HOME*, MENU, Shooting mode, Underwater White Balance, Flash, Macro,
Image size
When the camera overheats, it may automatically turn off or recording may
malfunction. To use the camera again, leave it in the cool place for a while to cool
In the view mode:
HOME*, MENU, Delete, Wide Zoom, Temporarily Rotated Display,
down.
If you use the flash when this unit is attached, the shooting distance may shorten
Play back/Stop (when playing back movies), To next image, To previous
depending on the situation.
image
After installing the camera in this unit, the HOME* or MENU button are
If you use the flash underwater, the flash light may be reflected by particles in the
water and appear in the image as circles of light.
disabled.
*HOME is available only with the DSC-T900.
Dust or debris on the glass surface inside this unit may be focused on in the
camera's Close fucus enabled mode. In that event, remove the dust or debris on
(Still image). (DSC-T900
the glass surface.
only) (
-5)
While you are recording movies, audio cannot be recorded correctly.
 Playback
You can play back images using the
(Playback) button. You cannot hear the
sound.
1 Turn on the power.
2 Press the
(Playback) button. (-2)
3 Select the desired image by pressing the control button 4 or 5.
(-3)
To the next image by pressing the control button 4
To the previous image by pressing the control button 5
4 Enlarge or reduce the playback image by using the zoom lever.
Place the desiccant into the front body desiccant space in this unit. Then hold
Reduce the image slowly by continuously pressing the zoom lever to the W side.
the desiccant at the  part on the front attachment. (-2)
(-4)
* Place the supplied desiccant in this unit one or two hours before shooting.
Enlarge the image slowly by continuously pressing the zoom lever to the T side.
(-4)
-4)
During playback, the function of each button on the screen changes as shown in the
Keep the lens cover of the camera lowered. Closing this unit by force while
table below.
the lens cover is closed may cause a malfunction.
Control
Control
Control
Always be sure to turn off the power when installing or removing the
button 1
button 2
button 3
camera.
Check that the camera is placed correctly.
(Shooting
(Underwater
-5)
(Flash)
mode)
white
Secure this unit's body, and fasten the buckles until the top and bottom latches
balance)
catch.
Wide Zoom
Notes
Temporarily
When closing this unit's body, make sure that there is no debris, sand,
Still image
Delete
Rotated
hair or any other foreign matter on the O-ring or in the seating groove.
Display
Water leakage may result if any foreign matter is caught in these places.
Moving
image
Delete
Playback
(pause)
Moving
image
Delete
Stop
(playback)
While
playback
(upward)
(rightward)
(leftward)
zoom
Deleting
OK
illustrated.
* DSC-TX1 : Cancel, DSC-T900 : Exit
Notes
If images on a "Memory Stick Duo" media are recorded or shot by other cameras,
you may need to change the camera setting to play them back. For details, refer to
the operating instructions supplied with the camera.
 Removing the digital still camera
1 Turn off the power. (-1)
Be sure to turn off the power whenever installing or removing the
camera.
2 Open the marine pack.
3 Remove the camera from this unit.
When the camera has been used for a long time, the camera heats up. Turn off
Press the control buttons of this unit to change the camera settings suitable for
the power and leave for a while to cool down before removing the camera from
your recording.
this unit.
Be careful not to drop the camera when removing it.
4 Set the Housing setting of the camera to [Off].
Notes
Before opening this unit, rinse it with tap water or fresh water and then wipe the
water off with a soft cloth. When opening it, be careful not to let any water from
your body, hair or wetsuit cuffs drip onto the camera.
Before making a dive
Be sure to test shooting with this unit and check that the images are played back
properly before recording or shooting.
Before recording images underwater, first take this unit to a depth of about 1 m
(3.3 feet) and check that it operates properly and that there are no leaks, then
commence your dive.
Install the camera in this unit before diving, and avoid opening and closing this
unit while on board boats or at the seashore as much as possible. When installing
the camera, do it in a place that has as low a humidity as possible.
Before using this unit, make sure that no debris has been caught between the front
and back halves of this unit's body.
Before using this unit, always check the number of recordable images and
Français
remaining battery life.
We recommend that you use
(Underwater) for underwater still image
Control
Control
recording, or
(Underwater) for underwater movie recording.
button 4
button 5
Caractéristiques principales
Times that are suited for recording
(Macro)
(Image size)
Utilisable sous l'eau jusqu'à une profondeur de 40 mètres (132 pieds).
The most suitable time for recording images is between 10:00 AM and 2:00 PM,
when the sun is directly overhead.
Ce caisson étanche MPK-THHB (appelé ci-dessous « ce boîtier ») est destiné à
être utilisé exclusivement avec l'appareil numérique Sony (appelé ci-dessous
Troubleshooting
« l'appareil photo ») DSC-TX1/T900. (Tous ces appareils photos numériques ne
sont pas disponibles dans tous les pays ou toutes les régions.)
All sizes are
Symptom
Cause/Corrective Actions
Ce boîtier permet d'utiliser l'appareil photo sous la pluie ou la neige, sur la plage
supported.
There are drops of water
There are scratches or cracks on the O-ring.
ou sous l' e au.
Vous pourrez faire des prises de vue magnifiques sous l' e au si vous utilisez ce
inside this unit.
 Replace the O-ring with a new one.
The O-ring is not set correctly.
boîtier avec
 Place the O-ring evenly in the groove.
The buckle is not fastened.
Précautions
 (Capture)
 Fasten the buckle until it clicks.
Si vous utilisez ce boîtier pendant la plongée, faites attention à votre
Desiccant is not dried adequately.
 Use the adequately dried desiccant.
environnement. Un manque d'attention peut causer un accident pendant la
plongée.
The recording function
The battery pack has run out.
Si de l' e au devait pénétrer dans ce boîtier, faites attention à votre environnement et
 Charge the battery pack fully.
does not work.
remontez à la surface en respectant les règles de sécurité propres à la plongée.
The "Memory Stick Duo" media is full.
All sizes are
Ne soumettez pas la vitre avant à des chocs trop forts, car elle pourrait se briser.
 Insert another "Memory Stick Duo" media or erase
supported.
Evitez d' o uvrir ce boîtier sur la plage ou sur l' e au. Les préparatifs, tels que la mise
unneeded data from the "Memory Stick Duo"
en place de l'appareil photo et le remplacement du « Memory Stick Duo » doivent
media.
être effectués à l'abri de l'humidité et de l'air salin.
The write-protect tab on the "Memory Stick Duo"
Ne pas jeter ce boîtier dans l' e au.
media is set to LOCK.
Evitez d'utiliser ce boîtier aux endroits exposés à de fortes vagues.
 Set the tab to the recording position or insert a
Evitez d'utiliser ce boîtier dans les situations suivantes :
new "Memory Stick Duo" media.
 (Capture)
à un endroit très chaud ou humide ;
The camera heats up.
dans une eau à plus de 40˚C (104 ˚F) ;
Leave the camera in the cool place for a while to
à des températures inférieures à 0˚C (32 ˚F).
cool down.
Control
Control
Dans de telles situations, ce boîtier peut être endommagé par la condensation
button 4
button 5
Pressing the Shooting
The present setting appears on the screen by pressing
d'humidité ou les infiltrations d' e au.
mode button, Underwater
the button once.
Ne pas utiliser ce boîtier pendant plus de 30 minutes à une température
white balance button, Flash
 Press the button again while viewing the present
(Macro)
(Image size)
supérieure à 35˚C (95 ˚F).
button, Macro button or
setting on the screen.
Ne pas laisser ce boîtier en plein soleil à un endroit très chaud et humide pendant
Image size button will not
longtemps. Si ce boîtier doit rester longtemps exposé au soleil, veillez à le
switch modes.
recouvrir d'une serviette ou d'un tissu quelconque.
The playback image is not
The camera may not be set to
L'appareil photo devient chaud s'il est utilisé pendant un certain temps avec ce
displayed in the color you
(Underwater) or
(Underwater).
boîtier. Avant de retirer l'appareil photo de ce boîtier, laissez ce boîtier un moment
expected. (When recording
 Check that the camera is set to
à l' o mbre ou à un endroit frais pour qu'il refroidisse.
underwater)
(Underwater) or
(Underwater).
Lorsque l'appareil photo est trop chaud, il peut s' é teindre ou l' e nregistrement peut
ne pas s' e ffectuer normalement. Laissez l'appareil photo un moment à un endroit
The underwater white balance may not be set
correctly.
frais avant de le réutiliser.
 Check the underwater white balance setting of the
All sizes are
camera.
Une infiltration d' e au dans ce boîtier peut être due à un joint torique détendu
supported.
ou coupé, à des grains de sable ou à de la poussière sur le joint torique.
Veillez à bien vérifier le joint torique avant d'utiliser ce boîtier.
Specifications
Pour de plus amples informations, reportez-vous à la notice du joint torique.
Material
Plastic (PC, ABS), Glass
Si de l'huile solaire devait tomber sur ce boîtier, prenez soin de l' e nlever avec de
l' e au tiède. Si vous laissez ce boîtier avec des taches d'huile au soleil, sa surface
Water-resistance
risque de se décolorer ou d' ê tre endommagée (elle peut se craqueler).
O-ring, Buckle
Pressure-resistance
Infiltration d'eau
(Underwater) for
To a depth of up to 40 m (132 feet) underwater
Si de l' e au devait pénétrer dans ce boîtier, retirez-le immédiatement de l' e au.
Switches that can be externally operated
Si l'appareil photo devait être mouillé, portez-le immédiatement au revendeur Sony
(Underwater 1) and
le plus proche. Les frais de réparation seront à la charge du client.
ON/OFF (Power), Shutter, Playback, Zoom (W/T), Shooting mode, Underwater
white balance, Flash, Macro, Image size
(Underwater 1) or
Traitement anti-buée du verre avant
Dimensions
Mettez l'appareil photo dans ce boîtier dans une pièce non humide ou dans un lieu
Approx. 134 × 94 × 42 mm (5 3/8 × 3 3/4 × 1 11/16 in.) (w/h/d)
similaire.
(excluding the projecting parts)
Mettez le dessiccatif dans ce boîtier une ou deux heures avant la prise de vue.
Rangez le reste du dessiccatif dans son emballage original et fermez bien celui-ci.
Mass
Le dessiccatif peut être utilisé 200 fois environ si vous le séchez convenablement
Approx. 310 g (11 oz.) (marine pack only)
(Auto) mode, or to
(Flash
après chaque usage.
Included items
Waterproof Case (1)
Avis
Hand strap (1)
(Underwater) mode.
LCD hood (1)
Front attachment E (1)*
Avant d'utiliser l'appareil photo sous l' e au et avant la plongée, mettez ce
Rear attachment E (1)*
boîtier dans l' e au à une profondeur de 1 m (3,3 pieds) et assurez-vous d'une
*Attached to the waterproof case at purchase.
part que l'appareil photo fonctionne correctement et d'autre part que ce
Front attachment D (1)
boîtier est bien étanche.
Rear attachment D (1)
Si une défectuosité du boîtier devait provoquer des dégâts à la suite d'une
Grease (1)
infiltration d' e au, Sony ne garantira pas les dégâts causés à l'appareil qu'il
O-ring (1)
contient (appareil photo numérique, batterie, etc.) ni le contenu de la prise
Desiccant (two-pack) (1)
de vue ou les frais liés à la prise de vue.
Spacer (1)
Set of printed documentation
Joint torique et garniture pare-gouttes
Optional accessories
-3
)
O-ring kit ACC-MP101
Joint torique
(Check for
on the package at the time of purchase.)
L' é tanchéité de ce boîtier est garantie par un joint torique. Pour de plus amples
Design and specifications are subject to change without notice.
informations, reportez-vous à la notice séparée du joint torique.
Une infiltration d' e au peut être due à une mauvaise manipulation du joint torique.
Garniture pare-gouttes
N' e nlevez pas et n'appliquez pas de graisse sur la garniture pare-gouttes. Si la
garniture ressort ou est abîmée, de l' e au risque de pénétrer dans le boîtier.
Si la garniture pare-gouttes se détache, remettez-la délicatement dans la rainure sans
la tordre. (Voir l'illustration )
Durée de vie du joint torique et de la garniture pare-gouttes
Joint torique
La durée de vie du joint torique varie selon la fréquence et les conditions
d'utilisation de ce boîtier. Le joint torique dure environ un an.
Garniture pare-gouttes
Remplacez la garniture pare-gouttes par une neuve si elle est rayée ou craquelée.
Une fois le remplacement effectué, assurez-vous que le boîtier est étanche.
Graisse
Utilisez la graisse du tube bleu (fourni). L' e mploi de la graisse du tube jaune ou
de la graisse d'une autre marque peut endommager le joint torique et causer des
infiltrations d' e au.
Joint torique, garniture pare-gouttes, graisse et dessiccatif
Vous pouvez vous procurer un joint torique, une garniture pare-gouttes, de la
graisse et du dessiccatif auprès du revendeur Sony le plus proche.
Joint torique (référence : 4-115-566-0 )
Garniture pare-gouttes (référence : 4-141-293-0 )
Graisse (référence : 2-582-620- )
Dessiccatif (référence : 3-876-901-0 )
Entretien
Après une prise de vue à un endroit exposé à la brise marine, lavez soigneusement
ce boîtier à l' e au douce, en laissant la boucle bien fermée, pour enlever le sel et
le sable, puis essuyez-le avec un chiffon doux et sec. Il est conseillé de laisser ce
boîtier dans de l' e au douce pendant 30 minutes environ. Si le caisson n' e st pas bien
nettoyé, le sel restant peut attaquer les deux parties métalliques et causer de la
Control
Control
corrosion, et par la suite une infiltration d' e au.
button 4
button 5
Si de l'huile solaire devait tomber sur ce boîtier, prenez soin de l' e nlever avec de
l' e au tiède.
Essuyez l'intérieur de ce boîtier avec un chiffon doux et sec. Ne le lavez pas à l' e au.
(Image
(Macro)
Effectuez toutes les opérations mentionnées ci-dessus chaque fois que vous utilisez
size)
ce boîtier. N'utilisez pas de solvant, comme de l'alcool, de la benzine ou du diluant
pour le nettoyage, car ces substances peuvent attaquer la finition de ce boîtier.
To next
To previous
Avant de ranger ce boîtier
image
image
Fixez l' e ntretoise fournie avec ce boîtier pour que le joint torique ne s'use pas.
(Voir l'illustration )
Eviter d' e xposer le joint torique à la poussière.
To next
To previous
Recouvrez légèrement le joint torique de graisse et insérez-le dans la rainure, puis
image
image
rangez ce boîtier à un endroit frais et bien aéré. Ne fermez pas la boucle.
Evitez de ranger ce boîtier à un endroit froid, très chaud ou humide, ou à
To next
To previous
proximité de naphtaline ou de camphre. Cela pourrait l' e ndommager.
image
image
Préparatifs
(downward)
 Remplacement de la fixation
Cancel /
Exit*
Ne forcez pas lorsque vous remplacez la fixation.
* Si vous utilisez le DSC-TX1, les points suivants sont inutiles parce que la
fixation E du DSC-TX1 a déjà été mise en place en usine.
Utilisez toujours la fixation adaptée à votre appareil photo. Si vous ne le faites pas,
l'appareil photo risque d' ê tre endommagé ou l' e au risque de s'infiltrer dans ce boîtier.
1 Ouvrez ce boîtier. (-1)
Faites glisser la touche OPEN  tout en appuyant sur la touche de
déverrouillage .
Libérez la boucle dans le sens de la flèche  pour ouvrir ce boîtier.
Remarques
Faites attention de ne pas perdre l' e ntretoise car vous devrez la remettre dans ce
boîtier avant de le ranger.
2 Remplacez les fixations.
* Ne redressez pas la fixation de ce boîtier après l'avoir retirée et avant de la ranger.
Elle peut être endommagée si elle est déformée lorsque vous la rangez.
Préparation du joint torique et de la garniture pare-
gouttes
1 Retirez le joint torique.
2 Mettez de la graisse sur le joint torique.
Enlevez le sable ou la saleté présente sur le joint torique, dans la rainure du
joint ou sur les deux parties du boîtier touchant le joint torique. Revêtez
uniformément le joint torique d'une fine couche de graisse.
3 Insérez le joint torique dans ce boîtier.
4 Assurez-vous qu'il n'y a pas de sable ni de saleté sur la garniture
pare-gouttes.
Remarques
N' e nlevez pas ou n'appliquez pas de graisse sur la garniture pare-gouttes.
Ce boîtier peut être rayé ou de l' e au peut s'infiltrer à l'intérieur s'il y a du sable ou
de la saleté sur le joint torique ou la garniture pare-gouttes lorsque vous fermez le
couvercle.
Veillez à lire la notice séparée du joint torique.
Vous trouverez dans cette notice des détails importants sur l'emploi du
joint torique.
(Sous l' e au) ou
(Sous l' e au).
 Préparation de l'appareil photo numérique
Lorsque vous utilisez l'appareil photo dans ce boîtier, vous devez régler
[Logement] sur [Act] sur l'appareil photo. Pour le détail sur le réglage
Logement, voir le point 4 ci-dessous.
Mettez l'appareil photo dans ce boîtier dans une pièce non humide ou
dans un lieu similaire. La vitre avant se couvrira de buée si vous ouvrez
ou fermez ce boîtier dans un lieu chaud ou humide.
Pour le détail, reportez-vous au mode d' e mploi fourni avec l'appareil photo.
1 Détachez la lanière de l'appareil photo.
2 Insérez la batterie et un « Memory Stick Duo ».
La batterie doit être pleine.
Le « Memory Stick Duo » doit disposer de suffisamment d' e space pour la prise
de vue.
3 Baissez le cache-objectif pour mettre l'appareil photo sous tension.
Veillez à ne pas toucher l' o bjectif lorsque vous baissez le cache-objectif.
4 Réglez le mode [Logement] sur [Act].
Assurez-vous que [Act] est bien spécifié pour [Logement].
Comment spécifier Logement
DSC-TX1 :
(Réglages) 
(Paramètres princip.) 
[Logement]  [Act]
DSC-T900 :
(Réglages)  [Paramètres princip.] 
 [Logement] 
 [Act] 
Assurez-vous que
[Logement] apparaît sur l' é cran. (DSC-T900
seulement)
Lorsque [Act] est spécifié pour [Logement], les fonctions de l'appareil photo
sont limitées aux boutons externes et aux fonctions des touches suivantes sur
l' é cran LCD.
En mode de prise de vue :
HOME*, MENU, Mode de prise de vue, Balance des blancs sous l' e au, Flash,
Macro, Taille de l'image
En mode de visionnage :
HOME*, MENU, Suppression, Zoom grand écran, Rotation temporaire de
l'image, Lecture/Arrêt (lors du visionnage d'un film), Affichage de l'image
suivante, Affichage de l'image précédente
Lorsque l'appareil photo est installé dans ce boîtier, les touches HOME* et
MENU sont désactivées.
* HOME est disponible seulement avec le DSC-T900.
5 Spécifiez
(Image fixe) pour le sélecteur de mode de l'appareil
photo. (DSC-T900 seulement) (
-5)
6 Vérifiez si l'objectif de l'appareil photo et l'écran LCD sont propres.
Remarques
Réglez le mode Rafale sur le DSC-TX1 avant de spécifier [Act] pour [Logement].
Lorsque cet appareil photo a été installé, seul le bouton [Annuler ENR] sur l' é cran
LCD est disponible.
L'illuminateur AF ne peut pas être utilisé avec ce boîtier. Lorsque [Act] est spécifié
pour [Logement], l'illuminateur AF se règle automatiquement sur [Désact] et ne
peut pas être utilisé.
 Mise en place de l'appareil photo numérique dans le
caisson étanche
1 Ouvrez ce boîtier.
2 Mettez le dessicatif fourni dans ce boîtier.
Placez le dessicatif dans l' e space qui lui est réservé à l'avant de ce boîtier. Coincez
ensuite le dessicatif derrière les griffes  de la fixation avant. (-2)
* Mettez le dessicatif fourni dans ce boîtier une ou deux heures avant la prise de
vue.
3 Appuyez sur la touche ON/OFF (Alimentation) pour mettre l'appareil
photo hors tension.
4 Installez l'appareil photo dans ce boîtier. (
Laissez le cache-objectif de l'appareil photo baissé. L'appareil photo peut être
endommagé si vous essayez de le fermer en forçant alors que le
cache-objectif est fermé.
Veillez à mettre l'appareil photo hors tension avant de l'installer ou
de le sortir du boîtier.
Assurez-vous que l'appareil photo est bien en place.
5 Fermez le boîtier et verrouillez la boucle. (
Les taquets du haut et du bas de la boucle doivent être encliquetés pour que ce
boîtier soit bien fermé.
Remarques
Lorsque vous fermez ce boîtier, assurez-vous qu'il n'y a pas de saleté,
sable, cheveux ou d'autres matières sur le joint torique ou dans sa
rainure. Si des matières étrangères sont prises à ces endroits, de l'eau
peut pénétrer dans le boîtier.
Fixation des accessoires
 Fixation de la dragonne
Il est conseillé de fixer la dragonne (fournie) avant d'utiliser ce boîtier. (Voir
l'illustration )
 Fixation et retrait du pare-soleil LCD
Fixation (-)
1 Fixez la cordelette fournie du pare-soleil LCD à ce boîtier.
2 Alignez le pare-soleil LCD sur le guide et appuyez fermement de la
façon illustrée.
Retrait (-)
Ecartez le pare-soleil LCD et détachez-le du guide.
Remarques
Attention de ne pas coincer la dragonne ou la lanière de l'accessoire lorsque vous
fermez ce boîtier. Sinon le boîtier risque de laisser l' e au s'infiltrer.
Utilisation du caisson étanche
 Prise de vue
1 Mettez l'appareil photo sous tension. (-1)
2 Changez les réglages de l'appareil photo pour la prise de vue.
Appuyez sur les touches de commande de cet appareil pour effectuer les réglages
nécessaires pour la prise de vue.
Fonctionnement des touches de commande
Appuyez lentement sur les touches de commande.
Affichage des icônes à l'écran
Si vous appuyez une seule fois sur la touche de commande
Les réglages actuels apparaissent à côté de chaque touche de commande.
(-2)
Si vous appuyez deux fois sur la touche de commande
L' é cran de sélection de mode apparaît.
Une icône indiquant le mode de réglage actuel apparaît au centre de l' é cran.
L'icône change lorsque vous appuyez sur la touche de commande. Appuyez
plusieurs fois de suite sur la touche de commande jusqu'à ce que l'icône du mode
souhaité apparaisse. (-2)
Détachez la fixation avant E et la fixation arrière E du DSC-TX1 (-2)
Détachez la fixation aux points indiqués par  et levez-la en saisissant le point
indiqué par  sur l'illustration.
Utilisez la fixation avant D et la fixation arrière D du DSC-T900 (-2)
Appuyez sur les points indiqués par  puis insérez fermement les points
indiqués par  sur l'illustration.
Après avoir remplacé la fixation, appuyez plusieurs fois sur les touches de ce
boîtier pour vous assurer qu' e lles fonctionnent.
Utilisez de nouveau la fixation avant E et la fixation arrière E du
DSC-TX1 (-2)
Appuyez sur les points indiqués par  puis insérez fermement les points
indiqués par  sur l'illustration.
-4)
-5)
(Suite à la page arrière)

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony MPK-THHB O-ring

  • Page 1  Water leakage If water happens to leak in, stop exposing this unit to water immediately. If the camera gets wet, take it to the nearest Sony dealer immediately. Repair costs must be borne by the customer.  Anti-fogging of the front glass ...
  • Page 2 Si se infiltra agua, deje inmediatamente de exponer esta unidad al agua. modes. Si la cámara se moja, llévela inmediatamente a su proveedor Sony más próximo. El coste de las reparaciones tendrá que abonarlo el usuario. Lors de la lecture, l’image ...

This manual is also suitable for:

Mpk-thhb