Download Print this page
Stiga MCS 474 Series Operator's Manual

Stiga MCS 474 Series Operator's Manual

Pedestrian controlled lawnmower
Hide thumbs Also See for MCS 474 Series:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 36

Quick Links

171503917/11V
10/2020
MCS 474 Series
MCS 504 Series
IT
Tosaerba con conducente a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
CS
Sekačka se stojící obsluhou - NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Plæneklipper betjent af gående personer - BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Handgeführter Rasenmäher - GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EN
Pedestrian controlled lawnmower - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortadora de pasto con operador de pie - MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
FI
Kävellen ohjattava ruohonleikkuri - KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Tondeuse à gazon à conducteur à pied - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
NL
Lopend bediende grasmaaier - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Håndført gressklipper - INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Kosiarka prowadzona przez operatora pieszego
INSTRUKCJE OBSŁUGI 
przeczytać niniejszą instrukcję.
PT
Corta-relvas para operador apeado - MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
SK
Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD NA POUŽITIE
UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod.
SV
Förarledd gräsklippare - BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
RU
Газонокосилка с пешеходным управлением
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ 
пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто руководство по зксплуатации.
- OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie
- ВНИМАНИЕ: прежде чем

Advertisement

loading

Summary of Contents for Stiga MCS 474 Series

  • Page 1 10/2020 Tosaerba con conducente a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. MCS 474 Series Sekačka se stojící obsluhou - NÁVOD K POUŽITÍ MCS 504 Series UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
  • Page 2 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................ČESKY - Překlad původního návodu k používání  ................. DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning  .............. DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung  .............. ENGLISH - Translation of the original instruction  ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original  ................SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös  ..................FRANÇAIS - Traduction de la notice originale  ................NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing  ........... NORSK - Oversettelse av den originale bruksanvisningen  ............POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej  ................PORTUGUÊS - Tradução do manual original  ................SLOVENSKY - Preklad pôvodného návodu na použitie  ............... SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original  ..............РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций  ..............
  • Page 3 Type: /min Art.N. - s/n...
  • Page 4 MCS 474 Series...
  • Page 5 MCS 474 MCS 504 Series Series 3.1a 3.1b...
  • Page 6 3.2a 3.2b...
  • Page 7 MCS 474 MCS 504 Series Series...
  • Page 8 MCS 474 MCS 504 �1� DATI TECNICI Series Series �2� Potenza nominale * 1,55 ÷ 2,80 1,55 ÷ 3,30 2800±100 ÷ �3� Velocità mass. di funzionamento motore * 2900±100 2900±100 �4� Peso macchina * 22 ÷ 30 26 ÷ 40 �5� Ampiezza di taglio �6� Livello di pressione acustica dB(A) �7� Incertezza di misura dB(A) 2,38 �8� Livello di potenza acustica misurato dB(A) �7�...
  • Page 9 [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [1] DA - TEKNISKE DATA [1] DE - TECHNISCHE DATEN [2]    J menovitý výkon * [2]    N ominel effekt * [2]    N ennleistung * [3]    M aximální rychlost činnosti motoru * [3]    M otorens maks. driftshastighed * [3]    M ax. Betriebsgeschwindigkeit [4]    H motnost stroje * [4] ...
  • Page 10 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE [2]    M oc znamionowa * [2]    P otência nominal * [2]    M enovitý výkon * [3]    M aks. prędkość obrotowa silnika * [3]    V elocidade máx. de funcionamento  [3]    M aximálna rýchlosť činnosti motora * [4]    M asa maszyny * motor * [4] ...
  • Page 11 ATTENZIONE: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. –    d ell’aspetto del dispositivo di taglio, e controllare che le viti e  NORME DI SICUREZZA il gruppo di taglio non siano usurati o danneggiati. Sostituire  da osservare scrupolosamente in blocco il dispositivo di taglio e le viti danneggiate o usu- rate,  per  mantenere  l’equilibratura.  Le  eventuali  riparazio- A) ADDESTRAMENTO ni devono essere eseguite presso un centro specializzato 1)  ATTENZIONE!  Leggere  attentamente  le  presenti  istruzio- – ...
  • Page 12 è in funzione. promette  la  sicurezza  della  macchina,  può  causare  incidenti  18) Non manomettere o disattivare i sistemi di sicurezza. o  lesioni  personali  e  solleva  il  Costruttore  da  ogni  obbligo  o  19) Non modificare le regolazioni del motore, e non fare rag- responsabilità.  giungere al motore un regime di giri eccessivo. 3)  Tutte  le  operazioni  di  manutenzione  e  di  regolazione  non  20) Non toccare i componenti del motore che si riscaldano du- descritte  in  questo  manuale  devono  essere  eseguite  dal  vo- rante l’uso. Rischio di ustioni.
  • Page 13 macchina e alle caratteristiche del mezzo di trasporto o del  –      f arsi trasportare dalla macchina; posto nel quale deve essere collocata o prelevata  –      u sare la macchina per trainare o spingere carichi; –    A ssicurarsi che la movimentazione della macchina non pro- –      u sare  la macchina per regolarizzare  siepi, o per il  taglio di  duca perdite di benzina o causi danni o lesioni. vegetazione di tipo non erboso; 2) Durante il trasporto, assicurare adeguatamente la macchi- –  utilizzare la macchina in più di una persona; na mediante funi o catene. –      a zionare il dispositivo di taglio nei tratti non erbosi. ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE E COMPONENTI G) TUTELA AMBIENTALE DELLA MACCHINA (vedi figure a pag.
  • Page 14 ni  o  piedi  all’interno  dell’alloggiamento  del  dispositivo  2.1 Comando acceleratore di taglio. L’acceleratore è comandato dalla leva (1). 47. Attenzione alle superfici calde!  Le posizioni della leva sono indicate dalla relativa targhetta. Su alcuni modelli è previsto un motore senza acceleratore. 2.2 Leva freno motore / dispositivo di taglio NORME D’USO Il freno del dispositivo di taglio è comandato dalla leva (1), che  Per il motore e la batteria (se prevista) leggere i relativi dovrà essere tenuta contro il manico per l’avviamento e duran- manuali di istruzioni. te il funzionamento del rasaerba. ...
  • Page 15 3.2 Avviamento del motore o tre giorni. Per l’avviamento, seguire le indicazioni del libretto del motore. 3.4 Termine del lavoro 3.2a Al termine del lavoro, rilasciare la leva (1) del freno e scollega- re il cappuccio della candela (2).  • Modelli con avviamento manuale (“I”) Tirare la leva del freno del dispositivo di taglio (1) contro il  manico e dare un deciso strappo dalla manopola della fune di  • Modelli con avviamento elettrico a chiave avviamento (2).  Togliere la chiave di contatto (3). • Modelli con avviamento elettrico a chiave • Modelli con avviamento elettrico a pulsante Tirare la leva del freno del dispositivo di taglio (1) contro il ...
  • Page 16 Su  questa  macchina  è  previsto  l’impiego  di  un  dispositivo  di  2. L’erba si taglia con difficoltà taglio risportante il codice indicato nella tabella a pagina vi. Data  l’evoluzione  del  prodotto,  il  dispositivo  di  taglio  sopra  Il dispositivo di taglio non è  Affilare il dispositivo di  citato  potrebbe  essere  sostituito  nel  tempo  da  altro,  con  ca- in buono stato taglio o sostituirlo. ratteristiche ...
  • Page 17 UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM STROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD K POUŽITÍ. Uschovejte kvůli dalšímu použití. kacího zařízení. Vyměňte jako celek poškozené nebo opo- BEZPEČNOSTNÍ POKYNY třebené  sekací  zařízení  a  šrouby,  aby  bylo  zachováno  vy- které je třeba důsledně dodržovat vážení. Případné opravy musí být provedeny ve specializo- vaném středisku –    P ojistná páka se musí pohybovat volně, nenásilně a při uvol- A) INSTRUKTÁŽ nění se musí automaticky a rychle vrátit do neutrální polohy ...
  • Page 18 zařízení ani je nevyřazujte z činnosti. 3)  Všechny  operace  seřizování  a  údržby,  které  nejsou  po- 19)  Neměňte  seřízení  motoru  a  nedovolte,  aby  motor  dosáhl  psány v tomto návodu, musí být provedeny vaším Prodejcem  příliš vysokých otáček. nebo  autorizovaným  servisním  střediskem,  které  disponuje  20)  Nedotýkejte  se  součástí  motoru,  které  se  během  použití  potřebnými  znalostmi  a  vybavením,  potřebným  pro  správné  ohřívají. Hrozí riziko popálení! provedení uvedených operací při současném dodržení původ- 21) ...
  • Page 19 2)  Během přepravy náležitě zajistěte stroj lany nebo řetězy. rostu. IDENTIFIKAČNÍ ŠTÍTEK A SOUČÁSTI STROJE G) OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ (viz obrázky na str. ii) 1)  Ochrana  životního  prostředí  musí  představovat  významný  a prioritní aspekt použití stroje ve prospěch občanského spo- 1.     Ú roveň akustického výkonu lužití a prostředí, v němž žijeme. Vyvarujte se toho, abyste byli  2.   O značení shody CE rušivým prvkem ve vztahu s vašimi sousedy. 3.   R ok výroby 2) ...
  • Page 20 Informace ohledně motoru a akumulátoru (je-li součástí) Některé modely jsou vybaveny motorem bez akcelerátoru. si přečtěte v příslušných návodech k použití. 2.2 Páky brzdy motoru / sekacího zařízení POZNÁMKA - Vztah mezi odkazy uvedenými v textu a Brzda sekacího zařízení je ovládána pákou (1), která musí být  během startování i během samotné činnosti sekačky přidržo- příslušnými obrázky (uvedenými na straně iii a na násle- dujících stranách) je dán číslem, které...
  • Page 21 3.2a • Modely s elektrickým startováním prostřednictvím • Modely s manuálním startováním (“I“) klíče Přitáhnete páku brzdy sekacího zařízení (1) k rukojeti a rázně  Vytáhněte klíč zapalování (3). potáhnete za rukojeť startovacího lanka (2).  • Modely s elektrickým startováním prostřednictvím • Modely s elektrickým startováním prostřednictvím tlačítka klíče Stiskněte jazýček (5) a vyjměte klíč podmiňovacího signálu  Přitáhněte páku brzdy sekacího zařízení (1) k rukojeti a otočte  (4). klíčem zapalování (3). Před  provedením  jakéhokoli  zásahu  VYČKEJTE  NA  3.2b ZASTAVENÍ SEKACÍHO ZAŘÍZENÍ.
  • Page 22       U  modelů s pohonem odmontujte jednou nebo dvakrát roč- Poškození nebo povolené  Zastavte stroj a odpojte  ně ochranný kryt (1) odšroubováním šroubů (2); poté kartá- součásti kabel svíčky čem nebo stlačeným vzduchem důkladně očistěte stroj od- Zkontrolujte případná  straněním  trávy  nebo  nečistot  z  prostoru  kolem  převodov- poškození ky a řemene.   Pokaždé namontujte zpět ochranný kryt (1). Zkontrolujte, zda některé  součásti nejsou uvolněné,  • Model 504: a dle potřeby je utáhněte       U  modelů s pohonem odmontujte jednou nebo dvakrát roč- Nechte provést kontroly,  ně  ochranný  kryt  (1)  odšroubováním  šroubů  (2)  a  uvolně- výměny nebo opravy ve ...
  • Page 23 ADVARSEL: LÆS INSTRUKTIONSBOGEN OMHYGGELIGT IGENNEM, FØR DU TAGER DENNE MASKINE I BRUG. Opbevares til eventuel senere brug. servicecenter. SIKKERHEDSFORSKRIFTER –    S ikkerhedshåndtaget  skal  kunne  bevæge  sig  frit  og  uhin- som skal overholdes omhyggeligt dret, og når der gives slip på håndtaget, skal dette automa- tisk  og  hurtigt  vende  tilbage  til  neutral  position,  således  at  skæreanordningen standser.
  • Page 24 21)  I  modellerne  med  træk  skal  trækket  til  hjulene  frakobles,  4)  Efter  hver  brug  skal  tændrørsledningen  frakobles  og  kon- inden motoren startes. trolleres for eventuelle skader. 22)  Anvend  udelukkende  tilbehør,  som  er  godkendt  af  pro- 5)  Lad  møtrikker  og  skruer  forblive  tilspændte,  så  maskinen  ducenten. altid ...
  • Page 25 gavn for fællesskabet og det miljø, vi lever i. Undgå at være til  MASKINENS IDENTIFIKATIONSSKILT gene for nabolaget. OG KOMPONENTER (se figur på side ii) 2)  Overhold  nøje  de  lokale  bestemmelser  hvad  angår  bort- skaffelse  af  emballage,  olie,  benzin,  batterier,  filtre,  slidte  1.   L ydeffektniveau dele  og  andre  komponenter,  som  kan  påvirke  miljøet.  Disse  2.
  • Page 26 Angående motoren og batteriet (på de modeller, hvor det klippernes start og drift.  forefindes) henvises til de relaterede brugsanvisninger. Motoren standser, når der gives slip på håndtaget.  BEMÆRK - Sammenhængen mellem henvisningerne i 2.3 Håndtag til indkobling af træk teksten og de tilsvarende figurer (på side iii og efterføl- (findes kun på nogle modeller) gende) er givet af nummeret foran hvert afsnit.
  • Page 27 håndtaget, og drej kontaktnøglen (3). Plæneklipperen skal opbevares på et tørt sted. 3.2b • Modeller med elektrisk start med knap (“II - III”) VIGTIGT En regelmæssig og nøje vedligeholdelse, mindst –  Indsæt det medleverede batteri i motorrummet (4); (følg vej- en gang om året, er absolut nødvendig for at opretholde ma- ledningen i motorens instruktionsbog). skinens oprindelige sikkerhedsniveau og ydelse. –  Sæt nøglen helt i bund (hvis monteret) (5). –...
  • Page 28 at fjerne græs og snavs omkring transmissionen og drivrem- men. Beskyttelsen (1) skal altid genmonteres.  4.3 Opladning af batteriet (hvis det forefindes) • Modeller med elektrisk start med nøgle Et fladt batteri oplades ved at forbinde det til batterioplade- ren (1) som forklaret i batteriets brugsanvisning.       B atteriopladeren  må  aldrig  forbindes  direkte  til  motorens  klemme. Det er ikke muligt at starte motoren under anven- delse af batteriopladeren som forsyningsspænding, da det- te kan beskadige opladeren.        H vis  plæneklipperen  ikke  forventes  anvendt  i  en  længere  periode, kobles batteriet fra motorens kabelføring, mens det ...
  • Page 29 ACHTUNG: VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTS DIE GEBRAUCHSANLEITUNG AUFMERKSAM LESEN. Für zukünftiges Nachschlagen aufbewahren. füllt werden; SICHERHEITSVORSCHRIFTEN –    F alls  Benzin  übergelaufen  ist,  darf  kein  Versuch  unter- zur strengsten Beachtung nommen  werden,  den  Motor  zu  starten.  Stattdessen  ist  die  Maschine  von  der  benzinverschmutzten  Fläche  zu  entfernen. Bis das Benzin nicht vollständig verdampft ist ...
  • Page 30 bevor Sie in den Rückwärtsgang schalten und während Sie  Gas  zurück.  Nach  Ende  der  Arbeit,  schließen  Sie  die  zurücksetzen, um sicherzustellen, dass keine Hindernisse  Benzinzufuhr,  indem  Sie  die  Anweisungen  im  Handbuch  vorhanden sind. befolgen. 10)  Halten Sie das Schneidwerkzeug an, wenn der Mäher  28)  ACHTUNG  –  Im  Fall  von  Brüchen  oder  Unfällen  beim Transport über andere Flächen als Gras zu kippen ist  während  der  Arbeit,  sofort  den  Motor  abstellen  und  die  und wenn Sie den Rasenmäher zur Mähfläche hin- und wie- Maschine ...
  • Page 31 Aus Sicherheitsgründen müssen diese Arbeiten daher im- dem Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen getrennt  mer in einem Fachbetrieb ausgeführt werden. gesammelt und zum Wertstoffhof gebracht werden, der für  9)  Während  der  Arbeiten  zur  Einstellung  der  Maschine  die Wiederverwendung der Stoffe sorgt. darauf  achten,  dass  die  Finger  nicht  zwischen  dem  sich  3)  Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften für die  drehenden  Schneidwerkzeug  und  den  festen  Teilen  der  Entsorgung der Schneidreste. Maschine eingeklemmt werden. 4)  Bei  Außerbetriebnahme  darf  die  Maschine  nicht  ein- 10) ...
  • Page 32 TYPENSCHILD UND MASCHINENBAUTEILE GEBRAUCHSVORSCHRIFTEN (siehe Abbildungen auf Seite ii) Für den Motor und die Batterie (falls vorhanden) wird 1.   S challleistungspegel auf die entsprechenden Bedienungsanleitungen ver- 2.   C E-Kennzeichnung wiesen. 3.   H erstellungsjahr HINWEIS - Die Übereinstimmung zwischen 4.
  • Page 33 Das Gas wird mit dem Hebel (1) betätigt. –    D en  seitlichen  Auswurfschutz  (2)  wieder  schließen,  um  Die  Positionen  des  Hebels  sind  auf  dem  entsprechenden  den seitlichen Auswurfdeflektor (3) zu blockieren. Etikett angegeben. Auf  einigen  Modellen  ist  ein  Motor  ohne  Gashebel  vorge- Zur Entfernung des seitlichen Auswurfdeflektors: sehen. –    D en  Sicherungshebel  (1)  leicht  drücken  und  den  seitli- chen Auswurfschutz (2) anheben.
  • Page 34 aus einem Stängel und einem oder mehreren Blättern be- deckt keine an den Kunststoffteilen durch Benzin verur- steht.  Wenn  man  die  Blätter  ganz  abschneidet,  wird  der  sachten Schäden. Rasen beschädigt und das Nachwachsen wird erschwert. 6)    B ei Modellen mit AVS:  Kontrollieren  Sie  bei  anoma- len Vibrationen am Griff die Vibrationsschutzhülsen und  Im Allgemeinen gelten die folgenden Hinweise: setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung. –    e in zu tiefer Schnitt verursacht Ausrisse, Entwurzelungen  7)    U m  den  einwandfreien  Betrieb  und  eine  lange  des Rasens und ein „fleckiges“ Aussehen;...
  • Page 35 4.4 Kabeleinstellung des Reglers (falls vorgesehen) Diese Einstellung ist erforderlich, wenn der Hebel (1) dazu  neigt, nicht in der Position « » zu bleiben. Mit dem Hebel (1) in Position « » die Einstellvorrichtung  (2)  des  Kabels  in  die  vom  Pfeil  angezeigte  Richtung  dre- hen, allerdings nur so weit, wie es unbedingt notwendig ist,  damit der Hebel in Position bleibt. WICHTIG Die Einstellung muss bei ausgeschaltetem Motor erfolgen. 5. DIAGNOSE Was tun wenn ... Ursache des Problems Abhilfemaßnahme 1. Der Benzinrasenmäher funktioniert nicht Es fehlt Öl oder Benzin ...
  • Page 36 WARNING: READ THOROUGHLY THE INSTRUCTION BOOKLET BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference worn  screws  to  preserve  balance.  Any  repairs  must  be  SAFETY REGULATIONS done at a specialised centre please follow meticulously –    d on’t  force  the  safety  lever  as  it  must  move  freely;  it  should ...
  • Page 37 21)  On  power-driven  models,  disengage  the  wheel  drive  obligations and responsibilities of the Manufacturer. before igniting the engine. 4)    After  each  use,  disconnect  the  spark  plug  cable  and  22) Use manufacturer-recommended attachments only. check for damage. 23) Don’t use the machine if the attachments/tools are not  5) Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the ma- installed in their seats.  chine  is  in  safe  working  condition.  Routine  maintenance  24) Disengage the cutting means, switch off the engine and  is  essential  for  safety  and  for  maintaining  a  high  perform- unplug ...
  • Page 38 we live. Try not to cause any disturbance to the surround- IDENTIFICATION LABEL ing area. AND MACHINE COMPONENTS 2)  Scrupulously  comply  with  local  regulations  and  provi- (see figures on page ii) sions for the disposal of packaging, oils, petrol, filters, dam- aged parts or any elements which have a strong impact on  1.  Acoustic power level the  environment;  this  waste  must  not  be  disposed  of  as  2.  CE conformity marking normal waste, it must be separated and taken to specified  3.  Year of manufacture waste disposal centres where the material will be recycled. 4. ...
  • Page 39 2.2 Engine brake lever / cutting means OPERATING INSTRUCTIONS The cutting means brake is controlled by the lever (1) which  must be held against the handle during ignition and during  For information on the engine and the battery (if sup- lawnmower operations.  plied), read the relevant owner manuals. The engine stops when the lever is released.  NOTE – The number which precedes each paragraph 2.3 Drive lever (where applicable) links the references in the text to the respective illus- On power-driven models, push the lever (1) toward the han- trations (listed on page iii and following pages).
  • Page 40 • Electric key ignition models 4. ROUTINE MAINTENANCE Pull  the  cutting  means  brake  lever  (1)  against  the  handle  and turn the ignition key (3). Store the lawnmower in a dry place. IMPORTANT Routine and accurate maintenance, at least 3.2b • Electric push-button ignition models (“II - III”) once a year, is essential in maintaining original machine safe- – ...
  • Page 41 ing  the  fittings  (3).  Then  clean  carefully  using  a  brush  or compressed air, removing the grass and dirt from the  area around the transmission and belt. Always reassem- ble the guard (1). 4.3 Battery recharging (where applicable) • Electric key ignition models       T o recharge a flat battery, connect it to the battery charg- er  (1)  following  the  instructions  in  the  battery  mainte- nance manual.       D o  not  connect  the  battery  charger  directly  to  the  en- gine ...
  • Page 42 ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL. Conservar para cada futura consulta. 4) Cambiar los silenciadores defectuosos. NORMAS DE SEGURIDAD 5) Antes del uso, proceda con un control general de la má- que observar escrupulosamente quina y especialmente: –    d el  aspecto  del  dispositivo  de  corte  y  controlar  que  los  tornillos y el grupo de corte no estén desgastados o da- A) APRENDIZAJE ñados. ...
  • Page 43 14) Arrancar el motor con cuidado respetando las instruc- de la máquina, usar auriculares anti-ruido, realizar pausas  ciones y manteniendo una distancia considerable entre los  durante el trabajo. pies y el dispositivo de corte. 15)  No  inclinar  la  cortadora  de  pasto  para  el  arranque.  D) MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Arrancar la máquina sobre una superficie plana y libre de  obstáculos o hierba alta.  1) ¡ATENCIÓN! - Desconectar el cable de la bujía y leer las  16) No acercar manos o pies al costado de las partes gira- relativas instrucciones antes de efectuar cualquier opera- torias  o  debajo  de  estas.  Mantenerse  siempre  lejos  de  la  ción de limpieza o mantenimiento. Llevar ropa adecuada y  abertura de descarga. guantes de trabajo en todas las situaciones de riesgo pa- 17) No levantar ni transportar la cortadora de pasto cuando  ra las manos. el motor está en funcionamiento. 2) ...
  • Page 44 silenciador de escape, el alojamiento de la batería y la zo- Esta  máquina  se  ha  diseñado  y  construido  para  cortar  el  na de almacenamiento de la gasolina libres de residuos de  césped en jardines y zonas verdes, de una extensión acor- hierba, hojas o grasa excesiva. Vacíe la bolsa de recolec- de con la capacidad de corte, realizada con la presencia de  ción y no deje los contenedores con la hierba cortada en el  un operador de pie. interior de un local.  17)  Para  reducir  el  riesgo  de  incendios,  controlar  regular- Esta máquina puede: mente que no haya pérdidas de aceite y/o carburante.  •    c ortar la hierba, desmenuzarla y colocarla en el terreno  18) Si hay que vaciar el depósito de la gasolina, efectúe es- (efecto “mulching); ta operación al aire libre y con el motor frío. •    c ortar la hierba y descargarla lateralmente (para máquinas predispuestas).
  • Page 45 21.  Lento     –    M ontar la parte inferior del mango (1) y bloquearla por  22.  Rápido medio de las manijas inferiores (2), extraídas anterior- 23.  Cebador mente de los correspondientes tornillos. 24.  Parada del motor 25.  Tracción conectada Montar la parte superior (3) utilizando las asas (4) y la tor- 26.  Reposo nillería suministrada.  27.  Arranque del motor Aplicar  los  sujetacables  (5)  como  se  indica  y  fijar  los  ca- bles de los mandos. PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD  -  Su  cortadora  de  pasto ...
  • Page 46 Las máquinas con sistema “MULCHING” de corte de hier- « », es suficiente llevar la palanca de mando a « » y ba, la trituran y las distribuyen en el prado. Por ende, no es  después llevarla rápidamente a la posición « ». necesario recoger la hierba cortada. 2.5 Regulación altura de corte Para obtener mejores resultados de “MULCHING”, respe- La altura del corte se regula por medio de las palancas co- tar lo siguiente: rrespondientes (1).  1.    N o cortar la hierba demasiado corta. Cortar sólo 1/3 de  Las cuatro ruedas tienen que regularse a la misma altura.  la altura de la hierba. EJECUTAR  LA  OPERACIÓN  CON  EL  DISPOSITIVO  DE  2. ...
  • Page 47 máquina.       N o conectar el cargador de baterías directamente al bor- 2)    L avar  cuidadosamente  la  máquina  con  agua  después  ne del motor. No es posible arrancar el motor utilizando  de  cada  corte;  extraer  los  restos  de  hierba  y  el  fango  el  cargador  de  baterías  como  fuente  de  alimentación,  acumulados en el interior del chasis para evitar que, al  pues este último podría dañarse.  secarse, dificulten el sucesivo arranque.       S i  se  prevé  no  utilizar  la  cortadora de  pasto durante un  3) ...
  • Page 48 VAROITUS: LUE KÄYTTÖOPAS HUOLELLISESTI ENNEN KONEEN KÄYTTÖÄ. Säilytä myöhempää tarvetta varten. ole  kuluneet  tai  vaurioituneet.  Vaihda  vioittuneet  tai  ku- TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET luneet  leikkuuväline  ja  ruuvit  yhdessä,  jotta  laitteen  ta- noudatettava tarkasti sapaino  säilyy  muuttumattomana.  Mahdolliset  korjauk- set tulee suorittaa erikoistuneessa huoltokeskuksessa. –    T urvavivun  on  pystyttävä  liikkumaan  vapaasti,  ei  pakot- A) KOULUTUS tamalla, ...
  • Page 49 18) Älä kajoa tai kytke pois turvajärjestelmiä. muun huoltokeskuksen toimesta, joka tuntee laitteen ja jol- 19)  Älä  muuntele  moottorin  säätimiä,  äläkä  käytä  mootto- la on erityistyökalut niin, että työ suoritetaan oikein ja säily- ria ylikierroksilla. tetään laitteen alkuperäinen turvallisuustaso. Epäsopivissa  20) Älä koske moottorin osiin, jotka kuumenevat käytön ai- paikoissa tai epäpätevien henkilöiden suorittamat toimen- kana. Palovammojen vaara. piteet saavat takuun ja valmistajan vastuun raukeamaan. 21)  Vetomalleissa,  kytke  irti  pyörien  voimansiirto  ennen  4)  Jokaisen käytön jälkeen, irrota sulakkeen johto ja tarkis- moottorin käynnistämistä. ta mahdolliset vauriot. 22)  Käytä  yksinomaan  laitteen  valmistaja  hyväksymiä  va- 5)  Varmista  aina, että  ruuvit ja  mutterit ovat tiukasti kiinni,  raosia. jotta laite olisi aina turvallinen ja käyttövalmis. Säännöllinen  23)  Älä  käytä  laitetta  jos  lisävarusteita/työkaluja  ei  ole  huolto ...
  • Page 50 1)  Ympäristönsuojelun  tulee  olla  keskeisellä  sijalla  käytet- –    l eikkuuvälineen käyttö alueilla, joissa ei kasva ruohoa. täessä laitetta. Vältä aiheuttamasta häiriötä naapureille. 2)  Noudata  tarkasti  paikallisia  säädöksiä,  koskien  pakka- TUNNUSLAATTA JA LAITTEEN OSAT usten,  öljyn,  bensiinin,  suodattimien,  kuluneiden  osien  tai  (ks. kuvat sivulla ii) minkä  tahansa  ongelmajätteen  hävitystä.  Näitä  jätteitä  ei  saa ...
  • Page 51 Leikkuuvälineen jarrua ohjataan vivulla (1), jota on pidettä- KÄYTTÖÖN LIITTYVÄT SÄÄNNÖT vä  vasten  kädensijaa  käynnistettäessä  ja  ruohonleikkurin  toiminnan aikana.  Koskien moottoria ja akkua (jos mukana), lue niiden Moottori pysähtyy, kun vipu vapautetaan.  ohjekirjat. HUOMAUTUS - Tekstin sisällön ja kuvien välinen vas- 2.3 Vedon kytkentävipu (jos paikalla) taavuus (sivulta iii alkaen) annetaan numerossa, joka Vetomalleissa ...
  • Page 52 päättäväisesti käynnistysnarun (2) nupista.  käynnistyksellä • Mallit avaimella suoritettavalla sähköisellä käyn-       P aina kielekettä (5) ja ota virta-avain pois (4). nistyksellä Vedä  leikkuuvälineen  jarruvipua  (1)  kohti  kädensijaa  ja    O DOTA LEIKKUUVÄLINEEN  PYSÄHTYMISTÄ ennen min- käännä virta-avainta (3). käänlaisen toimenpiteen suorittamista. 3.2b 4. SÄÄNNÖLLINEN HUOLTO • Mallit painikkeella suoritettavalla sähköisellä käynnistyksellä(“II - III”) Säilytä ruohonleikkuri kuivassa paikassa. –  Aseta toimitettu akku tarkoituksenmukaiseen moottoris- sa ...
  • Page 53 lellinen puhdistus harjalla tai paineilmalla poistaen ruohon  Vahingoittunut tai  Pysäytä laite ja irrota  tai liat vaihteiston ja vetohihnan ympäriltä. Aseta suojus (1)  löystyneitä osia sulakkeen johto aina paikoilleen. Tarkista mahdolliset vauriot • Malli 504: Tarkista onko laitteessa  Voimansiirrolla varustetuissa malleissa, irrota 1 tai 2 kertaa  löystyneitä osia ja kiristä ne Tarkistuta laite, suorita  vuodessa suoja (1) avaamalla ruuvit (2) ja irrottamalla kou- osien vaihdot tai  kut (3). Suorita huolellinen puhdistus harjalla tai paineilmal- korjaustoimenpiteet  la poistaen ruohon tai liat vaihteiston ja vetohihnan ympäril- erikoistuneessa  tä. Aseta suojus (1) aina paikoilleen. huoltokeskuksessa 4.3 Akun lataus (jos varusteena) • Mallit avaimella suoritettavalla Jos  sinulla  on  kysymyksiä  tai  epäselvyyksiä,  ota  yhteyttä  sähköisellä...
  • Page 54 ATTENTION: LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D’UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future. sence ne se sont pas dissipées. NORMES DE SÉCURITÉ –      T oujours bien remettre et serrer les bouchons du réser- à observer scrupuleusement voir et du bidon d’essence. 4) Remplacer les silencieux défectueux. 5) Procéder à un contrôle général de la machine avant son  A) FORMATION utilisation, en particulier: 1)  ATTENTION!  Lire  attentivement  ces  instructions  avant  –    D e  l’aspect  de  l’organe  de  coupe,  contrôler  que  les  vis  d’utiliser ...
  • Page 55 d’éjection latérale ou la protection d’éjection arrière.  l’absence  d’entretien  ont  une  influence  significative  sur  13) Faire très attention à proximité d’escarpements, de fos- les émissions sonores et les vibrations. Il faut donc adop- sés ou de talus.  ter des mesures préventives afin d’éliminer tout dommage  14) Démarrer le moteur avec précaution en suivant les ins- possible dû à un bruit élevé et aux contraintes issues des  tructions  et  en  tenant  les  pieds  éloignés  de  l’organe  de  vibrations;  veiller  à  l’entretien  de  la  machine,  porter  un  coupe. casque anti-bruit, faire des pauses pendant le travail. 15)  Ne  pas  incliner  la  tondeuse  pour  le  démarrage.  Effectuer le démarrage sur une surface plate et sans obs- D) ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE tacles ni herbe haute. ...
  • Page 56 le  réservoir  dans  un  endroit  où  les  vapeurs  d’essence  chine,  le  moteur  et  l’organe  de  coupe  s’arrêtent  dans  les  pourraient atteindre une flamme, une étincelle ou une forte  secondes qui suivent. source de chaleur. 15) Laisser refroidir le moteur avant de ranger la machine à  Usage prévu un endroit quelconque. 16)  Pour  réduire  le  risque  d’incendie,  débarrasser  le  mo- Cette  machine  a  été  conçue  et  construite  pour  couper  teur, ...
  • Page 57 L’exemple  de  la  déclaration  de  conformité  se  trouve  à  la vis environ. l’avant-dernière page du manuel. iii -   J oindre l’autre extrémité de la partie inférieure du gui- don (1) et la fixer avec le deuxième bouton rotatif (2)  DESCRIPTION DES SYMBOLES INDIQUÉS et la visserie correspondante. iv –   S errer à fond les deux boutons rotatifs (2). SUR LES COMMANDES (où prévus) • Modèle 504: 21.  Lent     –    M onter  la  partie  inférieure  du  guidon  (1)  et  la  bloquer  22. ...
  • Page 58 est à l’arrêt. Cette opération pourrait endommager le varia- dans les deux sens. teur. Une  machine  dotée  du  système  «MULCHING»  coupe  l’herbe, la broie et la répand sur la pelouse. Il n’est donc pas  REMARQUE Si la machine n’avance pas avec la com- nécessaire de ramasser l’herbe coupée. mande en position « » il suffit de mettre le levier sur « »...
  • Page 59 bougie débranché. la  transmission  et  de  la  courroie.  Toujours  remonter  la  protection (1). 1)    P orter  des  gants  de  travail  résistants  avant  toute  inter- vention  de  nettoyage,  d’entretien  ou  de  réglage  de  la  4.3 Recharge de la batterie (si prévue) machine. •...
  • Page 60 Pièces endommagées ou  Arrêter le moteur et  desserrées débrancher le câble de la  bougie Vérifier les éventuels  dommages. Contrôler s’il y a des  pièces desserrées et les  serrer Les contrôles,  remplacements ou  réparations doivent être  effectués par un centre  spécialisé En cas de doute ou de problème, veuillez contacter le ser- vice après-vente le plus proche ou votre revendeur. FR - 7...
  • Page 61 LET OP: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften. 4) Vervang de geluiddempers als deze defect zijn VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 5) Ga vóór het gebruik over op een algemene controle van  die strikt opgevolgd moeten worden de machine, en in het bijzonder: –    h et  uitzicht  van  de  snij-inrichting,  en  controleer  of  de  A) VOORBEREIDING schroeven en de snijgroep niet versleten of beschadigd ...
  • Page 62 machine  op  een  vlakke  ondergrond  zonder  hindernissen  ming, maak pauzes tijdens het werk. of hoog gras.  16)  Breng  uw  handen  en  voeten  nooit  nabij  of  onder  de  D) ONDERHOUD EN OPSLAG draaiende  delen.  Blijf  steeds  op  afstand  van  de  aflaat- opening. 1) LET OP! – Verwijder de kabel van de bougie en lees de  17) Hef de grasmaaier niet op en vervoer hem niet wanneer  desbetreffende  aanwijzingen  alvorens  eender  welke  in- de motor in werking is.
  • Page 63 de benzinetank vrij gehouden te worden van gras, bladeren  Voorzien gebruik of teveel vet. Leeg de opvangzak en laat geen containers  met gemaaid gras in gesloten ruimtes achter.  Deze machine is ontworpen en gebouwd om gras te maai- 17) Om het risico op brand te verminderen, dient men regel- en in tuinen en zones met gras, met een grootte in verhou- matig na te gaan of er geen olie- en/of brandstoflekken zijn.  ding  met  de  maaicapaciteit,  in  aanwezigheid  van  een  lo- 18) Als u de tank moet ledigen, dient u dit in de open lucht  pende bediener. te doen en wanneer de motor koud is. Deze machine kan: •    h et gras maaien, fijnmalen en op het gazon achterlaten  E) TRANSPORT EN VERPLAATSING (effect “mulching”) 1)  Telkens  wanneer  de  machine  verplaatst,  geheven,  ver- •    h et gras maaien en zijdelings aflaten voerd of overgeheld moet worden, is het noodzakelijk: (met de hiervoor voorziene machines).
  • Page 64 OP DE KNOPPEN (indien aanwezig) • Model 504:     –    M onteer  het  onderste  deel  van  de  handgreep  (1)  en  21.  Traag blokkeer  deze  met  de  onderste  knopjes  (2),  die  voor- 22.  Snel dien uit hun openingen verwijderd werden. 23.  Starter 24.  Stop motor Monteer het bovenste deel (3) met behulp van de meegele- 25. ...
  • Page 65 wordt. OPMERKING Indien de machine niet vooruitgaat met Een machine die voorzien is van het systeem “MULCHING”  de bediening in de stand « » volstaat het de hendel in maait  het  gras,  maalt  het  klein  en  verspreidt  het  over  het  de stand « » en vlak daarna weer in de stand « »...
  • Page 66 voor reiniging, onderhoud of afstelling van de machine. den. Hermonteer altijd de bescherming (1). 2)    R einig  de  machine  zorgvuldig  met  water  na  ieder  ge- bruik;  verwijder  de  resten  van  gras  en  modder  die  bin- 4.3 Herladen van de batterij (indien voorzien) nen  het  chassis  opgestapeld  worden  om  te  vermijden  • Modellen met elektrisch start met sleutel dat deze resten, wanneer ze opdrogen, een volgend op-  ...
  • Page 67 Beschadiging of  Schakel de motor uit en  losgekomen delen koppel de kabel van de  bougie los Controleer eventuele  beschadigingen; Controleer of er delen  losgekomen zijn en schroef  ze weer vast. Voer de controles,  vervangingen of  herstellingen uit bij een  Gespecialiseerd Centrum In geval van eender welke twijfel of probleem, raadpleeg de  meest nabije Klantendienst of uw Verkoper. NL - 7...
  • Page 68 ADVARSEL: LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU BRUKER MASKINEN. Må oppbevares til senere bruk. vende tilbake til nøytral posisjon, slik at klippeinnretnin- SIKKERHETSBESTEMMELSER gen stopper. Må følges nøye 6)  Kontroller  batteriets  tilstand  jevnlig  (hvis  finnes).  Skift  det ut hvis emballasjen, dekslet eller klemmene er ødelagt. A) OPPLÆRING 7) Monter vernene ved utkastet (oppsamler, vern for sideut- 1)  ADVARSEL!  Les  bruksanvisningen  nøye  før  maskinen  kast eller vern for utkast bak) før arbeidet starter. tas ...
  • Page 69 ren på modeller med trekkraft. maskinen kontrolleres for eventuelle skader. 22) Bruk kun utstyr godkjent av maskinprodusenten. 5)  Hold  mutrer  og  skruer  godt  strammet,  slik  at  maskinen  23)  Ikke  bruk  maskinen  hvis  ikke  tilbehør/redskaper  er  alltid er driftssikker. Et regelmessig vedlikehold er viktig for  montert i de angitte punktene.  sikkerheten og for å opprettholde ytelsesnivået. 24) Koble ut klippeinnretningen, slå av motoren og trekk ut  6)  Kontroller  jevnlig  at  klippeinnretningens  skruer  er  godt  tennpluggledningen (pass på at alle deler i bevegelse har  strammet. stoppet helt): 7) Bruk arbeidshansker ved demontering og gjenmontering  –    u nder transport av maskinen, av klippeinnretningen.
  • Page 70 4) Når maskinen ikke skal brukes lenger, må den ikke kas- 12.  Motor tes i naturen, men leveres inn til et innsamlingssenter i hen- 13.  Klippeinnretning hold til gjeldende kommunale bestemmelser. 14a. Deflektor for sideutkast (hvis finnes) 14b. Vern for sideutkast (hvis finnes) 15.  Håndtak BLI KJENT MED MASKINEN 16.  Gasspak BESKRIVELSE AV MASKINEN OG BRUKSOMRÅDET 17.  Bremsespak for motor/klippeinnretning 18.  Spak for innkobling av trekkraft Denne maskinen er et hageutstyr og nærmere bestemt en  19.  Hastighetsvelger (hvis finnes) håndført gressklipper. Rett  etter  innkjøp  av  maskinen  må  identifikasjonsnumme- Maskinen  består  hovedsakelig  av  en  motor  som  driver  en  rene (3 - 4 - 5) noteres ned på siste side i bruksanvisningen.
  • Page 71 1.1 Montering av styret Berør ikke kontrollen til variatoren når motoren er av. Denne • Modell 474 operasjonen vil kunne skade variatoren. i -   F est en av de to endene på den nederste delen av sty- ret  (1)  med  ett  av  de  to  nederste  håndtakene  (på  for- MERK Hvis maskinen ikke beveger seg fremover når has- hånd tatt ut av hullene) og skruer og mutrer (2).
  • Page 72 For best mulig MULCHING-resultat må du være oppmerk- plastdeler  for  å  unngå  å  skade  disse,  og  tørk  umiddel- som på følgende: bart opp sølt drivstoff. Garantien dekker ikke skader på  1.    I kke klipp gresset for kort. Klipp kun 1/3 av gresshøyden. plastdelene som er forårsaket av bensin. 2.    H old alltid rammen skikkelig ren (fra undersiden). 6)  På modeller med AVS: Ved  unormale  vibrasjoner  i  3.    B ruk alltid godt slipte klippeinnretninger. styret,  kontroller  vibrasjonsdemperne,  og  kontakt  for- 4. ...
  • Page 73 5. FEILSØKING Hva gjør jeg hvis... Årsaken til problemet Korrigerende tiltak 1. Den bensindrevne gressklipperen fungerer ikke. Det mangler olje eller  Kontroller olje- og  bensin i motoren bensinnivået Tennpluggen og filteret er  Tennpluggen og filteret er  ikke i god stand ikke i god stand.  Rengjør tennpluggen og  filteret (hvis de er skitne)  eller skift dem ut Gressklipperen ble ikke  Flottøren kan være  tømt for bensin på slutten  blokkert. Skråstill  av forrige sesong gressklipperen på siden  med forgasseren 2. Gresset er vanskelig å klippe Klippeinnretningen er ikke i  Slip klippeinnretningen  god stand eller skift den ut 3.
  • Page 74 OSTRZEŻENIE: PRZED UŻYCIEM MASZYNY, NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Zachować do wykorzystania w przyszłości. celu uniknięcia możliwości stworzenia sytuacji sprzyjają- ZASADY BEZPIECZEŃSTWA cych wybuchom pożaru, dopóki paliwo się nie ulotni i nie  które należy bezwzględnie przestrzegać rozproszą się opary benzyny: –    Zawsze  nałożyć  i  zakręcić  dobrze  korki  zbiornika  i  po- A) INSTRUKTAŻ jemnika benzyny. 1)  OSTRZEŻENIE!  Prosimy  uważnie  przeczytać  niniejsze  4) Wymienić uszkodzone tłumiki.
  • Page 75 porośnięty  trawą  i  gdy  kosiarka  jest  przewożona  do  lub  z  i  zwrócić  się  do  Placówki  zdrowia  dla  niezbędnej  kuracji.  obszaru koszenia. Dokładnie  usunąć  wszelkie  pozostałości,  które  mogłyby  11) Podczas użycia maszyny w pobliżu drogi, należy zwra- spowodować  szkody  lub  obrażenia  wobec  osób  lub  zwie- cać uwagę na ruch. rząt, gdyby pozostały niezauważone. 12)  Nigdy  nie  używać  maszyny  z  uszkodzonymi  osłonami  29) ...
  • Page 76 trzymany.  Zachować  ostrożność  podczas  prac  przy  agre- OPIS MASZYNY I ZAKRES ZASTOSOWANIA gacie tnącym, ponieważ agregat tnący może się poruszać  Maszyna jest urządzeniem ogrodniczym o nazwie kosiarka  nawet wtedy, gdy przewód świecy jest odłączony. spalinowa prowadzona przez operatora pieszego. 11)  Kontrolować  często  osłonę  bocznego  wyrzutu  trawy  Zasadniczą  częścią  maszyny  jest  silnik,  który  napędza  lub osłonę tylnego wyrzutu trawy oraz pojemnik na trawę.  agregat tnący poruszający się pod obudową, wyposażoną  Wymienić je, jeśli są uszkodzone.   w koła i uchwyt.  12)  W  razie  uszkodzenia  wymienić  naklejki  zawierające  wskazówki i ostrzeżenia.
  • Page 77 11.  Podwozie UWAGA - Zgodność między informacjami znajdujący- 12.  Silnik mi się w tekście i odpowiednimi rysunkami (umiesz- 13.  Agregat tnący czonymi na stronie 2 oraz następnych) wynika z nu- 14a.   D eflektor bocznego wyrzutu trawy meru, który poprzedza każdy paragraf. (jeżeli jest przewidziany): 14b.   O słona bocznego wyrzutu trawy (jeżeli jest przewidziana) 1.
  • Page 78 W niektórych modelach zastosowano silnik bez dźwigni re- gulacji obrotów. 3.2 Uruchomienie silnika W  celu  uruchomienia,  przestrzegać  zaleceń  zawartych  w  2.2 Dźwignia hamulca silnika / agregatu tnącego instrukcji obsługi silnika. Hamulec  agregatu  tnącego  jest  sterowany  za  pomocą  dźwigni  (1),  która  musi  być  przyciśnięta  do  uchwytu  pod- 3.2a czas rozruchu, jak i podczas pracy kosiarki.  • Modele z rozruchem ręcznym (“I”) Silnik ulega zatrzymaniu w momencie zwolnienia dźwigni. ...
  • Page 79 wskazania: maszyny, zaleca się okresowo wymieniać olej silnikowy,  –    k oszenie zbyt niskie powoduje wyrywanie i przerzedze- zgodnie z okresowością wskazaną w Instrukcji silnika. nie trawnika, nadając mu wygląd “w plamy”;         O lej  może  być  usunięty  w  specjalistycznym  serwisie  –    w  lecie, koszenie musi być wyższe w celu zapobiegania  lub poprzez zassanie go przez otwór napełniający przy  wysuszeniu terenu; użyciu strzykawki, pamiętając, że może być konieczne  –    n ie kosić trawy, gdy jest mokra; może to obniżyć spraw- kilkakrotne  powtórzenie  działania  w  celu  zapewnienia  ność agregatu tnącego, do którego przylega wilgotna tra- całkowitego opróżnienia zbiornika. wa oraz powodować wyrwy w trawniku; Przed ponownym użyciem maszyny, należy się...
  • Page 80 5. DIAGNOSTYKA Co robić, gdy ... Przyczyna usterki Sposób rozwiązania 1. Benzynowa kosiarka do trawy nie działa Brak oleju lub benzyny w  Sprawdzić poziom oleju i  silniku poziom benzyny Świeca i filtr są w złym  Oczyścić świecę  stanie zapłonową i filtr, gdyż  mogą być zabrudzone lub  wymienić je Po zakończeniu ubiegłego  Ewentualne zablokowanie  sezonu zbiornik paliwa nie  pływaka gaźnika;  został opróżniony przechylić kosiarkę na  stronę gaźnika 2. Koszenie trawy odbywa się z trudnością Agregat tnący jest w złym  Naostrzyć agregat tnący ...
  • Page 81 ATENÇÃO: ANTES DE USAR A MÁQUINA, LEIA ATENTAMENTE O PRESENTE MANUAL. Guarde para qualquer outra necessidade futura. principalmente: NORMAS DE SEGURANÇA –    d o  aspecto  do  dispositivo  de  corte  e  verifique  que  os  que devem ser observadas rigorosamente parafusos  e  o  conjunto  de  corte  não  estejam  consumi- dos ...
  • Page 82 arranque  sobre  uma  superfície  plana  e  sem  obstáculos  instruções  antes  de  iniciar  qualquer  operação  de  limpeza  ou relva alta.  ou manutenção. Use vestuários adequados e luvas de tra- 16) Não aproxime mãos e pés ao lado ou embaixo das par- balho em todas as situações de risco para as mãos. tes rotativas. Fique sempre longe da abertura de escape. 2)  ATENÇÃO!  –  Nunca  utilize  a  máquina  com  peças  gas- 17) Não erga ou transporte o corta-relvas quando o motor  tas  ou  danificadas.  As  peças  gastas  ou  deterioradas  de- está a funcionar.
  • Page 83 17)  Para  reduzir  o  perigo  de  incêndio,  verifique  regular- Esta máquina pode: mente se não há vazamento de óleo e/ou de combustível.  •    c ortar a relva, triturá-la e depositá-la no terreno 18) Se for preciso esvaziar o tanque, efetue esta operação  (efeito “mulching”); ao ar livre e com o motor frio. •    c ortar a relva e descarregá-la lateralmente (para máquinas preparadas). E) TRANSPORTE E MOVIMENTAÇÃO Tipologia de utilizador 1) Todas as vezes que for necessário movimentar, elevar,  transportar ou inclinar a máquina, é preciso: Esta máquina é destinada para ser usada pelos consumi- –    U sar luvas de trabalho resistentes; dores,  isto  é,  por  operadores  não  profissionais.  Esta  má- – ...
  • Page 84 27.    A rranque do motor Aplique o fixador de cabos (5) conforme indicado e fixe os  cabos dos comandos. DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA - O seu corta-relvas de- • Modelo com arranque manual ve  ser  utilizado  com  prudência.  Para  tal  fim,  na  máquina  • Modelos com arranque elétrico com chave foram colocados alguns pictogramas destinados a lembrar        I ntroduza  o  cabo  de  arranque  na  espiral  (6)  de  guia  e  as ...
  • Page 85 piora bastante. 3. CORTE DA RELVA Conselhos para o cuidado do relvado 3.1a Predisposição para cortar e picar a relva Cada  tipo  de  relva  apresenta  características  diversas  e  (função “mulching”) –    N os  modelos  com  possibilidade  de  descarga  lateral:  pode,  portanto,  exigir  modalidades  diferentes  para  o  cui- verifique ...
  • Page 86 a estabilidade da máquina antes de efetuar qualquer ti-       P ara  as  instruções  concernentes  à  autonomia,  à  recar- po de intervenção. ga,  ao  armazenamento  e  à    manutenção  da  bateria,  si- 5)    E vite deitar gasolina nas partes de plástico do motor ou  ga  as  instruções  contidas  no  manual  de  instruções  do  da máquina para evitar de estragá-las e limpar imedia- motor. tamente todos os vestígios de gasolina que porventura  tenha caído. A garantia não cobre os danos nas partes ...
  • Page 87 UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM STROJA SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. Uschovajte pre ďalšie použitie. ca jednotka. Vymeňte ako celok poškodené alebo opotre- BEZPEČNOSTNÉ POKYNY, bované kosiace zariadenie a skrutky, aby bolo zachované  ktoré je potrebné dôsledne dodržiavať vyváženie. Prípadné opravy musia byť vykonané v špecia- lizovanom stredisku A) INŠTRUKTÁŽ –    P oistná  páka  sa  musí  pohybovať  voľne,  nenásilne  a  pri  1)  UPOZORNENIE! Pred použitím stroja si pozorne prečí- uvoľnení sa musí automaticky a rýchlo vrátiť do neutrál- tajte tento návod. Oboznámte sa s ovládacími prvkami stro- nej polohy, a zastaviť tak kosiace zariadenie...
  • Page 88 stupného otvoru. rebované  časti  musia  byť  nahradené  a  nikdy  nesmú  byť  17)  Nedvíhajte  alebo  neprevážajte  kosačku,  ak  je  motor  opravované.  Používajte  len  originálne  náhradné  diely:  v chode. Použitie  neoriginálnych  a/alebo  nesprávne  namontova- 18)  Nevykonávajte  neoprávnené  zásahy  do  bezpečnost- ných  náhradných  dielov  negatívne  ovplyvní  bezpečnosť  ných zariadení, ani ich nevyradzujte z činnosti.
  • Page 89 –    P oužiť hrubé pracovné rukavice; majstrov“. –    u chopiť  stroj  v  miestach,  ktoré  umožňujú  bezpečné  uchopenie  a  mať  pritom  na  pamäti  jeho  hmotnosť  a  jej  Nevhodné použitie rozloženie; –    p ožiadať potrebné množstvo osôb, odpovedajúce hmot- Akékoľvek  iné  použitie,  ako  je  uvedené  vyššie,  môže  byť  nosti ...
  • Page 90 lušnej kapitole tohto návodu. 1.2 Pripojenie akumulátora Vymeňte poškodené alebo nečitateľné štítky. • Modely s elektrickým štartovaním pomocou kľúča       P ripojte kábel akumulátora ku konektoru hlavného rozvo- 41.    U pozornenie:  Pred  použitím  stroja  si  prečítajte  návod  du elektroinštalácie kosačky. na použitie. • Modely s elektrickým štartovaním pomocou tlačidla 42.    R iziko  vymrštenia.  Počas  použitia  zariadenia  sa  mu-  ...
  • Page 91 –  Mierne  zatlačte  poistnú  páku  (1)  a  nadvihnite  ochranný  úplnom odseknutí listov dôjde k poškodeniu trávnika a ob- kryt bočného vyhadzovania  (2). novenie rastu bude oveľa náročnejšie. –    V ložte vychyľovač bočného vyhadzovania (3); postupujte  pritom podľa obrázka. Vo všeobecnosti platia nasledujúce pokyny: –    Z atvorte    ochranný  kryt  bočného  vyhadzovania  (2)  tak,  –    P ríliš  nízke  kosenie  spôsobuje  vytrhávanie  a  preriede- aby bol vychyľovač bočného vyhadzovania (3) zaistený. nie ...
  • Page 92 mu motoru. 5. DIAGNOSTIKA         O lej  môže  byť  vypustený  buď  v  špecializovanom  stre- disku,  alebo  je  možné  ho  odsať  z  plniaceho  ústia  po- mocou injekčnej striekačky, pričom je potrebné zopako- Čo je potrebné robiť, keď... vať celý postup niekoľkokrát, aby ste úplne vyprázdnili  ochranný kryt. Pôvod problému Korekcia Pred opätovným použitím stroja sa uistite, že ste 1.
  • Page 93 VARNING: LÄS IGENOM HELA DETTA HÄFTE INNAN DU ANVÄNDER MASKINEN. Bevara för framtida bruk. –  Säkerhetsspaken  ska  röra  sig  utan  hinder,  tryck  inte  för  SÄKERHETSNORMER kraftigt och när den släpp ska den automatiskt och snabbt  ska noggrant iakttas gå tillbaka till friläget vilket stannar skärenheten 6)  Kontrollera  regelbundet  batteriets  status  (om  förutsett).  A) INSKOLNING Byt ut det om höljet, locket eller uttagen är skadade. 1) ...
  • Page 94 22)  Använd  endast  tillbehör  som  godkänts  av  maskinens  4) Efter all användning, lossa tändstiftets kabel och kontrol- tillverkare. lera eventuella skador. 23) Använd inte maskinen om tillbehören/verktygen inte in- 5)    Se  till  att  muttrar  och  skruvar  är  åtdragna  för  att  alltid  stallerats i förutsedda punkter.  ha en maskin under säkra funktionsförhållanden. Ett regel- 24) Koppla ur skärenheten, stäng av motorn och lossa tänd- mässigt  underhåll  är  väsentligt  för  säkerheten  och  för  att  stiftets kabel (se till att alla delar i rörelse har stannat upp  upprätthålla prestationsnivån. helt och hållet): 6) ...
  • Page 95 som  kan  förstöra  miljön.  Dessa  avfall  får  inte  kastas  i  so- 6.  Tillverkarens namn och adress porna utan skall separeras och överlämnas till insamlings- 7.  Artikelnummer centraler som återvinner materialen. 8.    N ominell effekt och maximal hastighet  3) Följ noggrant lokala bestämmelser för bortskaffande av  på motorn material som finns kvar efter klippningen. 9.  Vikt i kg 4) När maskinen tas ur drift, lämna inte maskinen i miljön,  utan  kontakta  en  insamlingscentral  enligt  gällande  lokala  11.  Chassi förordningar. 12.  Motor 13.  Skärenhet 14a.
  • Page 96 ANMÄRKNING Maskinen kan levereras med vissa kom- VARNING! För att undvika skada på transmissio- ponenter monterade. nen, undvik att dra maskinen bakåt med kopplad trans- mission. VARNING! Uppackningen och slutförandet av monteringen ska utföras på en plan och stabil yta, med 2.4 Kommando av hastighetsvariator utrymme som är tillräckligt för att flytta maskinen och (om förutsedd)
  • Page 97 göring, underhåll eller reglering på maskinen. ANMÄRKNING Motorbromsens/skärenheten spak ska 2)    T vätta noggrant maskinen med vatten efter varje klipp- hållas dragen för att undvika ett stopp av motorn. ning.  Ta  bort  gräsresterna  och  lera  som  samlats  inuti  chassit  för  att  undvika  att  de  kan  göra  nästa  start  svår  –  Tryck på startknappen och håll ner den tills motorn tänds. då de torkat.
  • Page 98 batteriet är riktigt laddat. • Modeller med elektrisk start med knapp       F ör instruktioner gällande batterilivet, laddning, förva- ring och underhåll av batteriet, följ instruktionerna som  ges i motorns instruktionsbok. 4.4 Reglering av variatorns kabel (om förutsedd) Den  här  regleringen  krävs  när  spaken  (1)  inte  förblir  i  lä- get « ». Med spaken (1) i läget « », vrid stiftet (2) för kabeln i rikt- ningen som anges av pilen tills spaken förblir i position. VIKTIGT Regleringen ska utföras med släckt motor. 5.
  • Page 99 ВНИМАНИЕ: ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ОБОРУДОВАНИЕМ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ЗТО РУКОВОДСТВО ПО ЗКСПЛУАТАЦИИ. Сохранить для будущего использования. уберите машину с места утечки и принимайте меры по  ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ предупреждению возгорания до тех пор, пока топливо  обязательные к соблюдению не испарится и его пары не рассеются: –    В сегда устанавливайте на место и хорошо закручи- A) ОБУЧЕНИЕ вайте пробки бака и канистры с бензином. 1)  ВНИМАНИЕ!  Перед  использованием  машины  вни- 4) Замените неисправные глушители мательно  прочитайте  указания.  Ознакомьтесь  с  ор- 5) ...
  • Page 100 ется  наклонить  газонокосилку  для  переноски,  пере- 28) ВНИМАНИЕ –  В случае поломок или аварий во вре- сечь  зоны  без  растительности  или  транспортировать  мя  работы  незамедлительно  выключите  двигатель  и  газонокосилку к месту работы и обратно. уберите  машину,  чтобы  она  не  нанесла  еще  больший  11)  Когда  вы  работаете  на  машине  рядом  с  дорогой,  ущерб;  если  произошел  несчастный  случай  и  опера- учитывайте потенциальное присутствие других транс- тор или третьи лица получили травмы, незамедлитель- портных средств.
  • Page 101 приспособлении операции (демонтаж, заточка, балан- частей  или  любых  элементов  со  значительным  влия- сировка, монтаж и/или замена) являются сложными и  нием  на  окружающую  среду;  эти  отходы  не  должны  требуют  специальных  навыков,  помимо  использова- выбрасываться  с  бытовым  мусором,  а  собираться  от- ния соответствующего инструмента; в целях безопас- дельно  и  передаваться  в  специальные  центры  сбора  ности, они должны всегда выполняться в специализи- отходов, выполняющие  их переработку. рованном сервисном центре. 3) Строго соблюдайте действующие на местном уров- 9) ...
  • Page 102 операторами; емки  для  режущего  приспособления.  Перед  вы- –    п риводить  в  действие  режущее  приспособление  на  полнением  каких-либо  операций  по  техобслужи- нетравянистых участках. ванию или ремонту, отсоедините колпачок свечи и  прочитайте руководство. 46.   О пасность порезов. Режущее приспособление Не  ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЙ ЯРЛЫК И СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ МАШИНЫ (см.рисунки на стр. ii) вставляйте руки или ноги внутрь выемки для режу- щего приспособления. 1. ...
  • Page 103 • Модели с электрическим запуском при помощи 3. СKАШИВАНИЕ ТРАВЫ кнопки       С ледуйте указаниям, изложенным в руководстве по  3.1a Подготовка к скашиванию и измельчение эксплуатации двигателя. травы (функция “мульчирование”) –    В  моделях с возможностью боковой разгрузки: убе- дитесь  в  том,  что  защита  бокового  выброса  (2)  опу- 2. ОПИСАНИЕ ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ щена ...
  • Page 104 временем  из-за  абразивного  воздействия  скошен- Каждый  тип  травы  имеет  различные  характеристи- ной травы; в этом случае необходимо своевременно  ки  и,  следовательно,  могут  потребоваться  различные  покрыть  окрашенный  слой  антикоррозионной  кра- способы ухода за газоном; следует всегда вниматель- ской во избежание образования ржавчины, которая  но читать указания, содержащиеся в упаковках семян  может привести к коррозии металла. в отношении высоты скашивания, приводимые в соот- 4)    П ри необходимости доступа к нижней части накло- ношении  к  условиям  роста  травы  в  каждой  конкрет- ните ...
  • Page 105 но указаниям, изложенным в руководстве по обслу- живанию батареи.       Н е  подсоединяйте  зарядное  устройство  непосред- ственно к зажиму двигателя. Нельзя запускать дви- гатель, используя зарядное устройство для батарей  в качестве источника питания, поскольку можно по- вредить зарядное устройство.        Е сли вы планируете не использовать газонокосилку  в течение долгого времени, отсоедините батарею от  проводки двигателя, обеспечив, в любом случае, хо- роший уровень зарядки. • Модели с электрическим запуском при помощи кнопки       С ледуйте указаниям, изложенным в руководстве по  эксплуатации двигателя. 4.4 Регулировка кабеля вариатора (если...
  • Page 106 Livello di potenza sonora garantito dB(A) i) Ampiezza di taglio n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco V.to, 01.09.2019 CEO Stiga Group Sean Robinson 171513931_9...
  • Page 107 Livello di potenza sonora garantito dB(A) i) Ampiezza di taglio n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco V.to, 01.09.2019 CEO Stiga Group Sean Robinson 171513914_10...
  • Page 108 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvir Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung EF- Samsvarserklæring...
  • Page 109 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’  vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. CS • Obsah a obrázky v tomto návodu k použití byly zpracovány jménem společnosti ST. S.p.A. a jsou chráněny autorským právem –  Reprodukce či nepovolené pozměňování tohoto dokumentu, a to i částečné, je zakázáno. DA • Indhold og illustrationer i denne vejledning er blevet skabt på vegne af ST. S.p.A. og er beskyttet af ophavsret – Enhver gengivelse  eller ændring, også delvis, af dokumentet uden autorisation hertil er forbudt. DE • Inhalt und Bilder dieser Bedienungsanleitung wurden im Namen von ST. S.p.A. erstellt und sind urheberrechtlich geschützt – Jede  nicht genehmigte Vervielfältigung oder Veränderung, auch auszugsweise, dieses Dokuments ist verboten. EN • The content and images in this User Manual were produced expressly for ST. S.p.A. and are protected by copyright – any unauthori- sed reproduction or modification to the document, either partially or in full, is prohibited. ES • El contenido y las imágenes del presente manual de uso han sido creados por ST. S.p.A. y están protegidos por los derechos de  autor – Se prohíbe toda reproducción o modificación, incluso parcial, no autorizada del documento. FI • Tämän käyttöoppaan sisältö ja kuvat on valmistettu ST. S.p.A. -yhtiön toimesta ja niitä suojaa tekijänoikeuslaki. – Asiakirjan kaikenlai- nen kopioiminen tai muuttaminen, osittainkin, on kielletty ilman erityistä lupaa. FR • Le contenu et les images du présent manuel d'utilisation ont été réalisés pour le compte de ST. S.p.A. et sont protégés par un droit  d'auteur - Toute reproduction ou modification non autorisée, même partielle, du document, est interdite. NL • De inhoud en de afbeeldingen van deze gebruikshandleiding werden gerealiseerd voor rekening van ST. S.p.A. en zijn beschermd  door het auteursrecht – Elke niet-geautoriseerde reproductie of wijziging, ook gedeeltelijke, van het document is verboden. NO • Innholdet og bildene i denne brukerveiledningen er utført på oppdrag fra ST. S.p.A. og er beskyttet ved opphavsrett - Enhver gjengi- velse eller endring, selv kun delvis, er forbudt. PL • Treść oraz ilustracje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi powstały na zlecenie spółki ST. S.p.A. i są chronione prawami autorskimi –  Zabrania się wszelkiego kopiowania bądź modyfikowania, także częściowego, niniejszego dokumentu bez uzyskania stosownej zgody. PT • As imagens e os conteúdos contidos no presente Manual do Utilizador foram expressamente criados para uso exclusivo da ST. S.p.A., encontrando-se protegidos por direitos de autor. Qualquer tipo de reprodução ou alteração, parcial ou integral, não autorizadas  deste Manual estão expressamente proibidas. SK • Obsah a obrázky v tomto návode na používanie boli spracované menom spoločnosti ST. S.p.A. a sú chránené autorským právom –  Reprodukcie či nepovolené pozmeňovanie tohto dokumentu, a to aj čiastočné, je zakázané. SV • Innehållet och bilderna i denna användarhandbok har framställts för ST. S.p.A. och skyddas av upphovsrätt – all form av reproduktion  eller ändring, även partiell, som inte auktoriserats är förbjuden. RU • Тесты и изображения, содержащиеся в настоящем руководстве, были созданы в интересах ST. S.p.A. и защищены  авторскими правами – Любое несанкционированное воспроизведение или изменение документа запрещено.
  • Page 110 ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

This manual is also suitable for:

Mcs 504 series