Download Print this page

Sony CDX-MR60UI Installation/Connections

Fm/mw/lw compact disc player
Hide thumbs Also See for CDX-MR60UI:

Advertisement

Quick Links

4-127-001-11(1)
FM/MW/LW
Compact Disc Player
Installation/Connections
Installation/Connexions
Instalación/Conexiones
Installation/Anschluss
Montage/Aansluitingen
Installazione/Collegamenti
CDX-MR60UI
©2008 Sony Corporation Printed in Thailand
× 2
× 4
Equipment used in illustrations (not supplied)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado)
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)
Apparatuur gebruikt in de afbeeldingen (niet bijgeleverd)
Apparecchiatura utilizzata nelle illustrazioni (non in dotazione)
Marine speaker
Marine power amplifier*
Haut-parleur étanche
Amplificateur de puissance étanche*
Altavoz acuático
Amplificador de potencia acuático*
Spritzwassergeschützte
Spritzwassergeschützter
Lautsprecher
Endverstärker*
Waterdichte luidspreker
Waterdichte eindversterker*
Diffusore per uso in ambiente
Amplificatore di potenza per uso in
marino
ambiente marino*
XS-MP1620W/MP1620B
XM-604M
XS-MP1610W/MP1610B
Marine subwoofer
Caisson de graves étanche
Altavoz potenciador de
CD changer*
graves acuático
Changeur CD*
Spritzwassergeschützter
Cambiador de CD*
Tiefsttöner
CD-Wechsler*
Waterdichte subwoofer
CD-wisselaar*
Subwoofer per uso in
Cambia CD*
ambiente marino
XS-L100P5M
Rotary commander RM-X4S*
USB device*
Satellite de commande RM-X4S*
Périphérique USB*
Mando rotatorio RM-X4S*
Dispositivo USB*
Joystick RM-X4S*
USB-Gerät*
Bedieningssatelliet RM-X4S*
USB-apparaat*
Telecomando a rotazione RM-X4S*
Dispositivo USB*
RM-X60M
RM-X11M
Marine remote commander
Télécommande marine
* not waterproof
Mando a distancia subacuático
non étanche
Bootsfernbedienung
no es resistente al agua
Maritieme afstandsbediening
nicht wasserdicht
Telecomando per uso in
niet waterdicht
ambiente marino
non resistente all'acqua
A
SUB OUT
(MONO)
REAR
FRONT
AUDIO OUT
AUDIO OUT
B
BUS CONTROL IN
REMOTE IN
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
Source selector*
Sélecteur de source*
Selector de fuente*
Signalquellenwähler*
Geluidsbronkiezer*
Selettore di fonte*
* not supplied
non fourni
XA-C40
no suministrado
nicht mitgeliefert
BUS AUDIO IN
niet bijgeleverd
non in dotazione
*
2
BUS AUDIO IN
SUB OUT (MONO)
*
2
*
1
from boat antenna (aerial)
de l'antenne du bateau
desde la antena del barco
von Bootsantenne
van de antenne van de boot
dall'antenna dell'imbarcazione
Max. supply current 0.3 A
Courant d'alimentation maximum 0,3 A
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Max. voedingsstroom 0,3 A
Alimentazione massima fornita 0,3 A
AMP REM
A
ATT
B
See "Power connection diagram" on the reverse side for details.
Voir le « Schéma de raccordement d'alimentation » au verso pour
plus de détails.
Para obtener más información, consulte el "Diagrama de conexión
de la alimentación" que encontrará al dorso.
Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm". Blättern
Sie dazu bitte um.
Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor meer details.
Per ulteriori informazioni, vedere "Diagramma dei collegamenti di
alimentazione" che si trova sul retro.
Cautions
Précautions
• This unit is designed for negative ground (earth) 12 V DC
• Cet appareil est conçu exclusivement pour fonctionner sur
operation only.
un courant continu de 12 V avec masse négative.
• Do not get the leads under a screw, or caught in moving
• Evitez de coincer les câbles sous des vis ou dans des
parts (e.g. seat railing).
pièces mobiles (par exemple, armature de siège).
• Before making connections, turn the boat's ignition off to
• Avant d'effectuer les raccordements, coupez le contact du
avoid short circuits.
bateau pour éviter les courts-circuits.
• Connect the power connecting lead  to the unit and
• Branchez le câble d'alimention  sur l'appareil et les
speakers before connecting it to the auxiliary power
haut-parleurs avant de le brancher sur le connecteur
connector.
d'alimentation auxiliaire.
• Run all ground (earth) leads to a common
• Rassemblez tous les câbles de mise à la masse
ground (earth) point.
en un point de masse commun.
• Be sure to insulate any loose unconnected leads with
• Veillez à isoler tout câble ou câble non connecté avec du
electrical tape for safety.
ruban isolant.
Notes on the power supply lead (yellow)
Remarques sur le câble d'alimentation (jaune)
• When connecting this unit in combination with other
• Lorsque cet appareil est raccordé en combinaison avec
stereo components, the connected boat circuit's rating
d'autres appareils stéréo, la valeur nominale des circuits
must be higher than the sum of each component's fuse.
du bateau raccordés doit être supérieure à la somme de la
• When no boat circuits are rated high enough, connect the
valeur des fusibles de chaque élément.
unit directly to the battery.
• Si aucun circuit du bateau n'est assez puissant, raccordez
directement l'appareil à la batterie.
Parts Iist
Liste des pièces
• The numbers in the list are keyed to those in the
instructions.
• Les numéros de la liste correspondent à ceux des
• The bracket  and the protection collar  are attached
instructions.
• Le support  et le tour de protection  sont fixés à
to the unit before shipping. Before mounting the unit, use
the release keys  to remove the bracket  from the
l'appareil en usine. Avant le montage de l'appareil,
utilisez les clés de déblocage  pour détacher le support
unit. For details, see "Removing the protection collar and
the bracket ()" on the reverse side of the sheet.
 de l'appareil. Pour de plus amples informations,
• Keep the release keys  for future use as they
reportez-vous à la section « Retrait du tour de protection
are also necessary if you remove the unit from
et du support () » au verso de la feuille.
• Conservez les clés de déblocage  pour toute
your boat
utilisation ultérieure car vous en aurez également
Caution
besoin pour retirez l'appareil du bateau.
Handle the bracket  carefully to avoid injuring your
fingers.
Avertissement
Manipulez le support  avec soin pour éviter de vous
blesser aux doigts.
iPod*
Catch
Note
Before installing, make sure that the catches on both sides of the
bracket  are bent inwards 2 mm (
3
/
in). If the catches are straight
32
Remarque
or bent outwards, the unit will not be installed securely and may
Avant l'installation, assurez-vous que les loquets des deux côtés du
spring out.
support  sont bien pliés de 2 mm vers l'intérieur. Si les loquets
sont droits ou pliés vers l'extérieur, l'appareil ne peut pas être fixé
solidement et peut se détacher.
Connection example
Exemple de raccordement
Notes (-A)
• Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the
amplifier.
Remarques (-A)
• The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
• Raccordez d'abord le câble de mise à la masse avant de
Tips (-B)
connecter l'amplificateur.
• When connecting only a single CD changer or other optional
• L'alarme est émise uniquement lorsque l'amplificateur intégré est
device, connect directly to this unit.
utilisé.
• For connecting two or more CD changers or other optional
Conseils (-B)
devices, the source selector XA-C40 (not supplied) is necessary.
• En cas de raccordement d'un seul changeur CD uniquement ou
d'autres appareils en option, raccordez-le/les directement à cet
appareil.
Connection diagram
• Le sélecteur de source XA-C40 (non fourni) est nécessaire pour
raccorder deux changeurs CD ou plus ou d'autres appareils en
option.
 To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifier
Schémas de raccordement
This connection is only for amplifiers. Connecting any other
system may damage the unit.
 To the interface cable of a telephone
 Au niveau du AMP REMOTE IN d'un
amplificateur de puissance facultatif
Warning
Ce raccordement existe seulement pour les amplificateurs. Le
raccordement à tout autre système peut endommager l'appareil.
If you have a power antenna (aerial) without a relay box,
 Vers le cordon d'interface d'un téléphone
connecting this unit with the supplied power connecting
lead  may damage the antenna (aerial).
Avertissement
Notes on the control and power supply leads
• The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V
Si vous disposez d'une antenne électrique sans boîtier de
DC when you turn on the tuner, or when you activate the AF
relais, le branchement de cet appareil au moyen du cordon
(Alternative Frequency) or TA (Traffic Announcement) function.
d'alimentation fourni  risque d'endommager l'antenne.
• When your boat has built-in FM/MW/LW antenna (aerial) in the
rear/side glass, connect the power antenna (aerial) control lead
Remarques sur les câbles de commande et d'alimentation
(blue) or the accessory power supply lead (red) to the power
• Le câble de commande (bleu) fournit du courant continu de +12 V
terminal of the existing antenna (aerial) booster. For details,
lorsque vous mettez le tuner sous tension ou lorsque vous activez
consult your dealer.
la fonction AF (Fréquences alternatives) ou TA (Messages de
• A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with
radioguidage).
this unit.
• Lorsque votre bateau est équipé d'une antenne FM/MW (PO)/LW
Memory hold connection
(GO) intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le câble de
When the yellow power supply lead is connected, power will always
commande d'antenne électrique (bleu) ou le câble d'alimentation
be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is
des accessoires (rouge) à la borne d'alimentation de
turned off.
l'amplificateur d'antenne existant. Pour plus de détails, consultez
votre revendeur.
Notes on speaker connection
• Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
utilisée avec cet appareil.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
adequate power handling capacities to avoid its damage.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
• Do not connect the speaker terminals to the boat chassis, or
Lorsque le câble de commande d'antenne jaune est connecté, le
connect the terminals of the right speakers with those of the left
circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de
speaker.
contact est en position d'arrêt.
• Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
(–) terminal of the speaker.
• Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l'appareil hors
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
tension.
• Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with
• Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms et
built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.
une capacité adéquate sous peine de les endommager.
• To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
• Ne raccordez pas les bornes des haut-parleurs au châssis du
installed in your boat if the unit shares a common negative (–)
bateau, et ne raccordez pas les bornes du haut-parleur droit à
lead for the right and left speakers.
celles du haut-parleur gauche.
• Do not connect the unit's speaker leads to each other.
• Ne raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil à la
Note on connection
borne négative (–) du haut-parleur.
If speaker and amplifier are not connected correctly, "FAILURE"
• Ne tentez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
appears in the display. In this case, make sure the speaker and
• Connectez uniquement des haut-parleurs passifs. La connexion
amplifier are connected correctly.
de haut-parleurs actifs (avec des amplificateurs intégrés) aux
bornes des haut-parleurs pourrait endommager l'appareil.
• Pour éviter tout problème de fonctionnement, n'utilisez pas les
câbles des haut-parleurs intégrés installés dans votre bateau si
l'appareil dispose d'un câble négatif commun (–) pour les haut-
parleurs droit et gauche.
• Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de
l'appareil.
Remarque sur le raccordement
Si les haut-parleurs et l'amplificateur ne sont pas raccordés
correctement, le message « FAILURE » s'affiche. Dans ce cas,
assurez-vous que les haut-parleurs et l'amplificateur sont raccordés
correctement.
*
1
Note for the antenna (aerial) connecting
*
1
Remarque sur le raccordement de
If your boat antenna (aerial) is an
l'antenne
ISO (International Organization for
Si l'antenne de votre bateau est de
Standardization) type, use the supplied
type ISO (Organisation internationale
adaptor  to connect it. First connect
de normalisation), raccordez-la à l'aide
de l'adaptateur fourni . Raccordez
the boat antenna (aerial) to the supplied
adaptor, then connect it to the antenna
tout d'abord l'antenne du bateau à
(aerial) jack of the master unit.
l'adaptateur fourni, puis raccordez-la à la
*
2
RCA pin cord (not supplied)
prise d'antenne de l'appareil principal.
*
3
Insert with the cord upwards.
*
2
Cordon à broche RCA (non fourni)
*
4
Supplied with the marine remote
*
3
Insérez avec le câble vers le haut.
commander.
*
4
Fourni avec la télécommande marine.
*
5
Supplied with XA-C40
*
5
Fourni avec le XA-C40
*
6
The RM-X4S, RM-X60M and RM-X11M
*
6
Il est impossible de raccorder
cannot be connected to this unit at the
simultanément les télécommandes
same time.
RM-X4S, RM-X60M et RM-X11M à cet
appareil.
FRONT
REMOTE
AUDIO OUT
IN
*
3
*
4
L
*
3
R
*
6
*
4
BUS
REAR
FRONT
IN
AUDIO OUT
Fuse (10 A)
REAR
Fusible (10 A)
BUS
AUDIO OUT
Fusible (10 A)
CONTROL IN
*
4
Sicherung (10 A)
Zekering (10 A)
Fusibile (10 A)
Blue/white striped
Rayé bleu/blanc
Con rayas azules y blancas
Blauweiß gestreift
Blauw/wit gestreept
Rigato blu e bianco
Light blue
Bleu ciel
Azul celeste
Hellblau
from the boat's power connector
Lichtblauw
du connecteur d'alimentation du bateau
Azzurro
desde el conector de alimentación del barco
vom Stromanschluss des Boots
van de voedingsstekker van de boot
dal connettore di alimentazione dell'imbarcazione
Yellow
continuous power supply
Jaune
alimentation continue
Amarillo
fuente de alimentación continua
4
Gelb
permanente Stromversorgung
Geel
continu voeding
Giallo
alimentazione continua
Blue
power antenna (aerial) control
Bleu
antenne électrique
Azul
control de la antena motorizada
5
Blau
Motorantennensteuerung
Blauw
elektrische antenne
Blu
comando dell'antenna elettrica
Orange/White
switched illumination power supply
Rayé orange/
alimentation de l'éclairage
blanc
commutée
Naranjas y
fuente de alimentación de
blancas
iluminación conmutada
6
Orangeweiß
geschaltete
gestreift
Beleuchtungsstromversorgung
Oranje/wit
geschakelde voeding voor
verlichting
Arancione/
alimentazione illuminazione
bianco
commutata
Precauciones
• Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse sólo con cc
de 12 V de masa negativa.
• No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni los
aprisione con partes móviles (p.ej. los raíles del asiento).
• Antes de realizar las conexiones, desactive el encendido
del barco para evitar cortocircuitos.
• Conecte el cable de alimentación  a la unidad y a los
altavoces antes de conectarlo al conector de alimentación
auxiliar.
• Conecte todos los cables de conexión a masa a
un punto común.
• Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con cinta
aislante los cables sueltos que no estén conectados.
Notas sobre el cable de fuente de alimentación
(amarillo)
• Cuando conecte esta unidad en combinación con otros
componentes estéreo, la capacidad nominal del circuito
conectado del barco debe ser superior a la suma del
fusible de cada componente.
• Si no hay circuitos del barco con capacidad nominal
suficientemente alta, conecte la unidad directamente a la
batería.
Lista de componentes
• Los números de la lista corresponden a los de las
instrucciones.
• La unidad se comercializa con el soporte  y el marco
de protección  ya colocados. Antes de montarla, utilice
las llaves de liberación  para extraer el soporte 
de la misma. Para obtener más información, consulte
"Extracción del marco de protección y del soporte ()"
en el reverso del documento.
• Guarde las llaves de liberación  para utilizarlas
en el futuro, ya que también son necesarias para
extraer la unidad del barco.
Precaución
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte  para evitar
posibles lesiones en los dedos.
Loquet
Enganche
Nota
Antes de instalar la unidad, compruebe que los enganches de
ambos lados del soporte  están doblados hacia adentro 2 mm. Si
no lo están o están doblados hacia afuera, la unidad no se instalará
correctamente y puede saltar.
Ejemplo de conexiones
Notas (-A)
• Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa
antes de realizar la conexión del amplificador.
• La alarma sonará únicamente si se utiliza el amplificador
incorporado.
Sugerencias (-B)
• Al conectar únicamente un solo cambiador de CD u otros
dispositivos opcionales, conéctelos directamente a esta unidad.
• Para conectar dos o más cambiadores de CD u otros dispositivos
opcionales, se precisa el selector de fuente XA-C40 (no
suministrado).
Diagrama de conexión
 A AMP REMOTE IN de un amplificador de
potencia opcional
Esta conexión es sólo para amplificadores. La conexión de
cualquier otro sistema puede dañar la unidad.
 Al cable de interfaz de un teléfono
Advertencia
Si la antena motorizada no dispone de caja de relé, es
posible que la conexión de esta unidad mediante el cable de
alimentación suministrado  provoque daños en la antena.
Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación
• El cable de control de la antena motorizada (azul) suministrará cc
de +12 V cuando encienda el sintonizador o active la función AF
(Frecuencias alternativas) o TA (Notificación de tráfico).
• Si el barco tiene una antena de FM/MW/LW incorporada en el
cristal trasero/lateral, conecte el cable de control de la antena
motorizada (azul) o el cable de fuente de alimentación auxiliar
(rojo) al terminal de alimentación del amplificador de señal de la
antena existente. Para obtener más información, consulte a su
distribuidor.
• Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada sin
caja de relé.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el cable de fuente de alimentación amarillo, el circuito
de la memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague el
interruptor de encendido.
Notas sobre la conexión de los altavoces
• Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la
unidad.
• Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 Ω con la capacidad
de potencia adecuada para evitar que se dañen.
• No conecte los terminales de altavoz al chasis del barco, ni
conecte los terminales del altavoz derecho con los del izquierdo.
• No conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al
terminal negativo (–) del altavoz.
• No intente conectar los altavoces en paralelo.
• Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces
activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de
altavoz, puede dañar la unidad.
• Para evitar fallos de funcionamiento, no utilice los cables de
altavoz incorporados instalados en el barco si su unidad comparte
un cable negativo común (–) para los altavoces derecho e
izquierdo.
• No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí.
Nota sobre la conexión
Si el altavoz no está conectado correctamente, aparecerá
"FAILURE" en la pantalla. Si es así, compruebe la conexión del
altavoz.
*
1
Nota para la conexión de la antena
*
1
Hinweis zum Anschließen der Antenne
*
1
Opmerking bij de antenne-aansluiting
Si la antena del barco cumple con la
Wenn Ihre Bootsantenne der ISO-Norm
Als uw boot is uitgerust met een
norma ISO (Organización internacional
(Internationale Normungsgemeinschaft)
antenne van het type ISO (International
de normalización), utilice el adaptador
entspricht, schließen Sie sie mithilfe des
Organization for Standardization), moet
suministrado  para conectarla. Primero
mitgelieferten Adapters  an. Verbinden
u deze aansluiten met de bijgeleverde
adapter . Sluit eerst de antenne van
conecte la antena del barco al adaptador
Sie zuerst die Bootsantenne mit dem
suministrado y, a continuación, conecte
mitgelieferten Adapter und verbinden Sie
de boot aan op de bijgeleverde adapter
éste a la toma de la antena de la unidad
diesen dann mit der Antennenbuchse des
en vervolgens de antennestekker op de
principal.
Hauptgeräts.
hoofdeenheid.
*
2
Cable con terminales RCA (no
*
2
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
*
2
Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd)
suministrado)
*
3
Mit dem Kabel nach oben einsetzen.
*
3
Plaatsen met het snoer naar boven.
*
3
Insertar con el cable hacia arriba.
*
4
Mit der bootstauglichen Fernbedienung
*
4
Geleverd bij de maritieme
*
4
Suministrado con el mando a distancia
mitgeliefert.
afstandsbediening.
subacuático.
*
5
Mit dem XA-C40 geliefert
*
5
Geleverd met de XA-C40
*
5
Suministrado con el XA-C40
*
6
Sie können nicht gleichzeitig die RM-X4S,
*
6
De RM-X4S, de RM-X60M en de RM-
*
6
No es posible conectar el RM-X4S, el
die RM-X60M und die RM-X11M an
X11M kunnen niet tegelijk op dit apparaat
RM-X60M y el RM-X11M a la vez a esta
dieses Gerät anschließen.
worden aangesloten.
unidad.
*
5
Source selector
(not supplied)
Sélecteur de source
(non fourni)
Selector de fuente
Supplied with the CD changer
(no suministrado)
Fourni avec le changeur CD
Signalquellenwähler
Suministrado con el cambiador de CD
(nicht mitgeliefert)
Mit dem CD-Wechsler geliefert
Geluidsbronkiezer
Geleverd met de CD-wisselaar
(niet bijgeleverd)
In dotazione con il cambia CD
Selettore di fonte
(non in dotazione)
XA-C40
*
4
*
5
5
7
Speaker, Rear, Right
Haut-parleur, arrière, droit
Altavoz, posterior, derecho
1
+
Lautsprecher hinten rechts
Purple
Mauve
Luidspreker, achter, rechts
Diffusore, posteriore, destro
Morado
Violett
Speaker, Rear, Right
4
6
8
Paars
Haut-parleur, arrière, droit
Viola
Altavoz, posterior, derecho
Red
switched power supply
2
Rouge
alimentation commutée
Lautsprecher hinten rechts
Luidspreker, achter, rechts
Rojo
fuente de alimentación conmutada
7
Rot
geschaltete Stromversorgung
Diffusore, posteriore, destro
Rood
geschakelde voeding
Speaker, Front, Right
Rosso
alimentazione commutata
Haut-parleur, avant, droit
Altavoz, frontal, derecho
Black
earth
3
+
Noir
masse
Lautsprecher vorne rechts
Gray
Luidspreker, voor, rechts
Negro
masa
Gris
8
Schwarz
Masse
Diffusore, anteriore, destro
Gris
Zwart
aarding
Grau
Speaker, Front, Right
Nero
terra
Grijs
Haut-parleur, avant, droit
Grigio
Altavoz, frontal, derecho
4
Positions 1, 2 and 3 do not have pins.
Lautsprecher vorne rechts
Les positions 1, 2 et 3 ne comportent pas de broches.
Luidspreker, voor, rechts
Las posiciones 1, 2 y 3 no tienen pines.
An Position 1, 2 und 3 befinden sich keine Stifte.
Diffusore, anteriore, destro
De posities 1, 2 en 3 hebben geen pins.
Le posizioni 1, 2 e 3 non hanno piedini.
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Los cables de las posiciones de polaridad negativa 2, 4, 6 y 8 son rayados.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.
De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
Vorsichtsmaßnahmen
Let op
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V
• Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op 12 V
Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.
gelijkstroom, negatief geaard.
• Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer
• Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroef of tussen
Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie z. B. in
bewegende onderdelen (b.v. zetelrail) terechtkomen.
einer Sitzschiene eingeklemmt werden.
• Voordat u aansluitingen maakt, moet u de motor van de
• Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse vornehmen,
boot uitschakelen om kortsluiting te voorkomen.
• Sluit het netsnoer  aan op het apparaat en
die Zündung des Boots aus, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
• Verbinden Sie das Stromversorgungskabel  mit dem
de luidsprekers voordat u het aansluit op de
Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit dem
hulpvoedingsaansluiting.
Hilfsstromanschluss verbinden.
• Sluit alle aarddraden op een gemeenschappelijk
• Schließen Sie alle Erdungskabel an einen
aardpunt aan.
gemeinsamen Massepunkt an.
• Voorzie niet aangesloten draden om veiligheidsredenen
• Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht
altijd van isolatietape.
angeschlossenen Drähte mit Isolierband abisoliert werden.
Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
• Als u dit apparaat installeert in combinatie met andere
• Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen
stereo-onderdelen, moet het vermogen van de aangesloten
Stereokomponenten anschließen, muss der
stroomkring hoger zijn dan de som van de zekeringen van
Bootsstromkreis, an den die Geräte angeschlossen sind,
elk onderdeel.
eine höhere Leistung aufweisen als die Summe der
• Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u het
Sicherungen der einzelnen Komponenten.
apparaat rechtstreeks aansluiten op de accu.
• Wenn kein Bootsstromkreis eine so hohe Leistung
aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die Batterie an.
Onderdelenlijst
Teileliste
• De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in de
instructies.
• De beugel  en de beschermende rand  worden
• Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im
Erläuterungstext.
bevestigd op het apparaat voordat dit wordt
• Die Halterung  und die Schutzumrandung  werden
verzonden. Voordat u het apparaat plaatst, moet u de
vor dem Ausliefern am Gerät angebracht. Bevor Sie das
ontgrendelingssleutels  gebruiken om de beugel  te
Gerät montieren, nehmen Sie die Halterung  mithilfe
verwijderen van het apparaat. Zie "De beschermende rand
der Löseschlüssel  bitte vom Gerät ab. Einzelheiten
en de beugel verwijderen ()" op de achterkant van dit
dazu finden Sie unter „Abnehmen der Schutzumrandung
vel voor meer informatie.
• Bewaar de ontgrendelingssleutels  voor
und der Halterung ()" auf der Rückseite dieses Blattes.
• Bewahren Sie die Löseschlüssel  für den späteren
toekomstig gebruik omdat u deze ook nodig hebt
Gebrauch auf. Sie werden z. B. benötigt, wenn Sie
om het apparaat uit de boot te verwijderen.
das Gerät aus dem Boot ausbauen wollen.
Let op
Vorsicht
Houd de beugel  voorzichtig vast zodat u uw vingers niet
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung  vorsichtig,
verwondt.
damit Sie sich nicht die Hände verletzen.
Verriegelung
Opmerking
Voordat u het apparaat installeert, moet u de grepen aan beide
Hinweis
zijden van de beugel  2 mm naar binnen buigen. Als de grepen
Vergewissern Sie sich vor dem Installieren, dass die Verriegelungen
recht zijn of naar buiten gebogen, kan het apparaat niet goed
an beiden Seiten der Halterung  um 2 mm nach innen gebogen
worden bevestigd en kan dit losschieten.
sind. Wenn die Verriegelungen gerade oder nach außen gebogen
sind, lässt sich das Gerät nicht sicher installieren und kann
herausspringen.
Voorbeeldaansluitingen
Anschlussbeispiel
Opmerkingen (-A)
• Sluit eerst de aarddraad aan voordat u de versterker aansluit.
• U hoort de pieptoon alleen als de ingebouwde versterker wordt
Hinweise (-A)
gebruikt.
• Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie
den Verstärker anschließen.
Tips (-B)
• Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der integrierte
• Wanneer u slechts één CD-wisselaar of een ander optioneel
Verstärker verwendet wird.
apparaat wilt aansluiten, moet u deze rechtstreeks op dit apparaat
aansluiten.
Tipps (-B)
• Als u twee of meer CD-wisselaars of andere optionele apparaten
• Wenn Sie nicht mehr als einen CD-Wechsler oder ein anderes
wilt aansluiten, moet u de geluidsbronkiezer XA-C40 (niet
gesondert erhältliches Gerät anschließen wollen, schließen Sie es
bijgeleverd) gebruiken.
direkt an dieses Gerät an.
• Wenn Sie mindestens zwei CD-Wechsler oder andere gesondert
erhältliche Geräte anschließen wollen, ist der Signalquellenwähler
XA-C40 (nicht mitgeliefert) erforderlich.
Aansluitschema
Anschlussdiagramm
 Naar AMP REMOTE IN van een optionele
eindversterker
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door
 An AMP REMOTE IN des gesondert erhältlichen
een ander systeem aan te sluiten kan het apparaat worden
Endverstärkers
beschadigd.
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht.
 Naar het interface-snoer van een telefoon
Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann das
Gerät beschädigt werden.
 An das Schnittstellenkabel eines Telefons
Waarschuwing
Indien u een elektrische antenne hebt zonder relaiskast, kan
Warnung
het aansluiten van dit apparaat met het bijgeleverde netsnoer
 de antenne beschadigen.
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen verwenden,
Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels
kann durch Anschließen dieses Geräts mit dem mitgelieferten
• De antennevoedingskabel (blauw) levert +12 V gelijkstroom
Stromversorgungskabel  die Antenne beschädigt werden.
wanneer u de tuner inschakelt of de AF (Alternative Frequency) of
TA (Traffic Announcement) functie activeert.
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen
• Wanneer uw boot is uitgerust met een FM/MW/LW-antenne in de
• Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 V Gleichstrom,
achterruit/zijruit, moet u de antennevoedingskabel (blauw) of de
wenn Sie den Tuner einschalten oder die AF- (Alternativ-
hulpvoedingskabel (rood) aansluiten op de voedingsingang van
frequenzsuche) oder die TA-Funktion (Verkehrsdurchsagen)
de bestaande antenneversterker. Raadpleeg de handelaar voor
aktivieren.
meer informatie.
• Wenn das Boot mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe
integrierten FM (UKW)/MW/LW-Antenne ausgestattet ist,
• Met dit apparaat is het niet mogelijk een automatische antenne
zonder relaiskast te gebruiken.
schließen Sie die Motorantennen-Steuerleitung (blau) oder die
Zubehörstromversorgungsleitung (rot) an den Stromversorgungs
Instandhouden van het geheugen
anschluss des vorhandenen Antennenverstärkers an. Näheres
Zolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft de
dazu erfahren Sie bei Ihrem Händler.
stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer het
• Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen
contact wordt uitgeschakeld.
angeschlossen werden.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
Stromversorgung des Speichers
• Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de luidsprekers
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist,
aan te sluiten.
wird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit
• Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm en let
Stromversorgt.
op dat die het vermogen van de versterker kunnen verwerken. Als
u dit niet doet, kunnen de luidsprekers ernstig beschadigd raken.
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
• Verbind de aansluitingen van de luidsprekers niet met de
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher
anschließen.
romp van de boot en sluit de aansluitingen van de rechter- en
linkerluidspreker niet op elkaar aan.
• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und
• Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve (–)
8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die
Lautsprecher beschädigt werden.
aansluiting van de luidspreker.
• Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
• Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem
• Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers)
Bootschassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse des
rechten mit denen des linken Lautsprechers.
aan op de luidsprekeraansluiting van dit apparaat. Dit zal leiden
tot beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus altijd
• Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem
uitsluitend luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan.
negativen (–) Lautsprecheranschluss.
• Om defecten te vermijden mag u de ingebouwde
• Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
luidsprekerbedrading in de boot niet gebruiken wanneer er een
• An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
gemeenschappelijke negatieve (–) draad is voor de rechter- en
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie keine
linkerluidsprekers.
Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an,
• Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
da das Gerät sonst beschädigt werden könnte.
• Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die im
Opmerking over aansluiten
Boot installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, wenn am
Als de luidspreker en versterker niet correct zijn aangesloten, wordt
Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten und
"FAILURE" in het display weergegeven. In dit geval moet u zorgen
den linken Lautsprecher verwendet wird.
dat de luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.
• Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts miteinander.
Hinweis zum Anschließen
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen sind,
erscheint „FAILURE" im Display. Vergewissern Sie sich in diesem
Fall, dass Lautsprecher und Verstärker richtig angeschlossen sind.
*
1
Nota per il collegamento dell'antenna
Se l'antenna dell'imbarcazione è di
tipo ISO (International Organization for
Standardization), utilizzare l'adattatore 
in dotazione per collegarla. Collegare prima
l'antenna dell'imbarcazione all'adattatore
in dotazione, quindi collegarla alla presa
dell'antenna dell'apparecchio principale.
*
2
Cavo a piedini RCA (non in dotazione)
*
3
Inserire con il cavo rivolto verso l'alto.
*
4
In dotazione con il telecomando per uso
in ambiente marino.
*
5
In dotazione con il modello XA-C40
*
6
Non è possibile collegare
contemporaneamente i modelli RM-X4S,
RM-X60M e RM-X11M al presente
apparecchio.
1
3
5
7
from the boat's speaker connector
du connecteur du haut-parleur du bateau
desde el conector de los altavoces del barco
vom Lautsprecheranschluss des Boots
van de luidsprekerstekker van de boot
dal connettore del diffusore dell'imbarcazione
2
4
6
8
Speaker, Front, Left
Haut-parleur, avant, gauche
Altavoz, frontal, izquierdo
5
+
Lautsprecher vorne links
White
Blanc
Luidspreker, voor, links
Diffusore, anteriore, sinistro
Blanco
Weiß
Speaker, Front, Left
Wit
Haut-parleur, avant, gauche
Bianco
Altavoz, frontal, izquierdo
6
Lautsprecher vorne links
Luidspreker, voor, links
Diffusore, anteriore, sinistro
Speaker, Rear, Left
Haut-parleur, arrière, gauche
Altavoz, posterior, izquierdo
7
+
Lautsprecher hinten links
Green
Luidspreker, achter, links
Vert
Diffusore, posteriore, sinistro
Verde
Grün
Speaker, Rear, Left
Groen
Haut-parleur, arrière, gauche
Verde
Altavoz, posterior, izquierdo
8
Lautsprecher hinten links
Luidspreker, achter, links
Diffusore, posteriore, sinistro
Attenzione
• Questo apparecchio è stato progettato per l'uso solo a
12 V CC con massa negativa.
• Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o
incastrati nelle parti mobili (ad esempio nelle guide
scorrevoli dei sedili).
• Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il motore
dell'imbarcazione onde evitare di causare cortocircuiti.
• Collegare il cavo di collegamento dell'alimentazione
 all'apparecchio e ai diffusori prima di collegarlo al
connettore di alimentazione accessoria.
• Portare tutti i cavi di massa a un punto di massa
comune.
• Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo non
collegato utilizzando del nastro adesivo.
Note sul cavo di alimentazione (giallo)
• Se il presente apparecchio viene collegato in
combinazione con altri componenti stereo, la potenza
nominale dei circuiti dell'imbarcazione deve essere
superiore a quella prodotta dalla somma dei fusibili di
ciascun componente.
• Se la potenza nominale dei circuiti dell'imbarcazione non
è sufficiente, collegare l'apparecchio direttamente alla
batteria.
Elenco dei componenti
• I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati nelle
istruzioni.
• La staffa  e la cornice di protezione  vengono
applicati all'unità in fabbrica. Prima di installare l'unità,
utilizzare le chiavette di rilascio  per rimuovere la staffa
 dall'apparecchio. Per ulteriori informazioni, vedere
"Rimozione della staffa e della cornice di protezione
()" sul lato opposto del foglio.
• Conservare le chiavi di rilascio  per
eventuali usi futuri, in quanto sono inoltre
necessarie per la rimozione della presente unità
dall'imbarcazione.
Attenzione
Maneggiare la staffa  con cautela per evitare di ferirsi le
mani.
Greep
Fermo
Nota
Prima di installare l'unità, accertarsi di ripiegare i fermi presenti su
entrambi i lati della staffa  verso l'interno di 2 mm. Se i fermi sono
diritti o ripiegati verso l'esterno, l'apparecchio non verrà installato in
modo sicuro e potrebbe fuoriuscire.
Esempio di collegamento
Note (-A)
• Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare
l'apparecchio all'amplificatore.
• L'allarme viene emesso solo se è in uso l'amplificatore incorporato.
Suggerimenti (-B)
• Se si collega unicamente un singolo cambia CD o un altro
dispositivo opzionale, effettuare il collegamento direttamente alla
presente unità.
• Per effettuare il collegamento di due o più cambia CD o altri
dispositivi opzionali, è necessario utilizzare il selettore di sorgente
XA-C40 (non in dotazione).
Schema di collegamento
 A AMP REMOTE IN di un amplificatore di
potenza opzionale
Questo collegamento è riservato esclusivamente agli
amplificatori. Non collegare un tipo di sistema diverso onde
evitare di causare danni all'apparecchio.
 Al cavo di interfaccia di un telefono
Avvertenza
Quando si collega l'apparecchio con il cavo di
alimentazione in dotazione , si potrebbe danneggiare
l'antenna elettrica se questa non dispone di scatola a relè.
Note sui cavi di controllo e di alimentazione
• Il cavo (blu) di controllo dell'antenna elettrica fornisce
alimentazione pari a +12 V CC quando si attiva il sintonizzatore
oppure la funzione TA (notiziario sul traffico) o AF (frequenza
alternativa).
• Se l'imbarcazione dispone di un'antenna FM/MW/LW incorporata
sul vetro laterale, collegare il cavo (blu) di controllo dell'antenna
elettrica o il cavo (rosso) di ingresso dell'alimentazione accessoria
al terminale di alimentazione del preamplificatore dell'antenna
esistente. Per ulteriori informazioni, consultare il proprio fornitore.
• Non è possibile usare un'antenna elettrica senza scatola a relè
con questo apparecchio.
Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene
sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando
l'interruttore di accensione è spento.
Note sul collegamento dei diffusori
• Prima di collegare i diffusori spegnere l'apparecchio.
• Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con
capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero
venire danneggiati.
• Non collegare i terminali dei diffusori al telaio dell'imbarcazione
e non collegare i terminali del diffusore destro con quelli del
diffusore sinistro.
• Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale
negativo (–) del diffusore.
• Non collegare i diffusori in parallelo.
• Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché il
collegamento di diffusori attivi, dotati di amplificatori incorporati, ai
terminali dei diffusori potrebbe danneggiare l'apparecchio.
• Onde evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei
diffusori incorporati installati nell'imbarcazione se l'apparecchio
condivide un cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e
sinistro.
• Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell'apparecchio.
Nota sui collegamenti
Se l'amplificatore e il diffusore non sono collegati correttamente,
"FAILURE" viene visualizzato nel display. In tal caso, accertarsi che
l'amplificatore e il diffusore siano collegati correttamente.

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony CDX-MR60UI

  • Page 1 4-127-001-11(1) FM/MW/LW Compact Disc Player Installation/Connections Installation/Connexions Instalación/Conexiones Installation/Anschluss Montage/Aansluitingen Installazione/Collegamenti CDX-MR60UI ©2008 Sony Corporation Printed in Thailand       × 2 Cautions    • This unit is designed for negative ground (earth) 12 V DC operation only.
  • Page 2 You may not be able to install this unit in some makes of le périphérique USB/l’iPod à une distance maximale égale à la longueur du câble du connecteur USB. Japanese cars. In such a case, consult your Sony dealer. automóvil japonés Note To prevent malfunction, install only with the supplied screws .