3M Stihl FUNCTION G22 Manual

3M Stihl FUNCTION G22 Manual

Industrial safety helmets
Hide thumbs Also See for Stihl FUNCTION G22:
Table of Contents

Advertisement

Helmet
Manufactured by 3M

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for 3M Stihl FUNCTION G22

  • Page 1 Helmet Manufactured by 3M...
  • Page 2 3M™ Capacete de 3M™ Industrial Safety 3M™ Casti de protectie Segurança Industrial 40-42 Helmets 12-14 industriale 68-71 3M™ Каска защитная 71-74 Casques de protection 3M™ Κράνος Ασφαλείας 42-45 3M™ pour l'industrie 14-17 74-77 3M™ Захисна каска Przemysłowe hełmy 3M™ Industrieschutzhelme...
  • Page 7 MARKING / MARQUAGE / KENNZEICHNUNG / MARCATURE / MARCADO / MARKERING / MÄRKNING / MÆRKNING / MERKING PÅ UTSTYRET / MERKINNÄT G3501 G2000 SIZE: 54 - 62 cm 440Vac 3M, Ernst Hedlunds v. 35 SE-78530 Gagnef a) Helmet type b) Size c) Stamp for month d) Notified Body...
  • Page 8 2797 EN 397:2012+A1:2012 -30ºc, +150ºc g) Very high h) Postal i) Molten metal j) Electrical Electrical insulation is only available in helmets with no ventilation holes. temperature address splash insulation (+150°C) manufacturer i) Éclaboussure de g) Très haute j) Isolation h)Adresse L'isolation électrique est seulement température...
  • Page 9 MARKING / MARQUAGE / KENNZEICHNUNG / MARCATURE / MARCADO / MARKERING / MÄRKNING / MÆRKNING / MERKING PÅ UTSTYRET / MERKINNÄT G3501 G2000 SIZE: 54 - 62 cm 440Vac 3M, Ernst Hedlunds v. 35 SE-78530 Gagnef d) Número de e) Norma a) Designação c) Carimbo do mês...
  • Page 10 2797 EN 397:2012+A1:2012 -30ºc, +150ºc g) Temperaturas h) Endereço O isolamento elétrico apenas está disponível i) Salpicos de metal j) Isolamento em capacetes sem orifícios de ventilação. muito altas postal do fundido eléctrico (+150 ºC) fabricante g) Πολύ Υψηλή h) Διεύθυνση Η...
  • Page 11 ŽYMĖJIMAS / MARCAJ / МАРКИРОВКА / ТАҢБАЛАНУЫ G3501 G2000 SIZE: 54 - 62 cm 440Vac 3M, Ernst Hedlunds v. 35 SE-78530 Gagnef a) Šalmo b) Dydis c) Gamybos mėnesio e) Europos f) Itin žema tipas antspaudas (pav. Notifikuotosios standartas temperatūra nurodyta 01/2014) įstaigos numeris...
  • Page 12 2797 EN 397:2012+A1:2012 -30ºc, +150ºc g)Labai aukšta h) Gamintojo i) Lydyto metalo j) Elektros Elektros izoliacija yra tik šalmuose be temperatūra (+150°C) pašto adresas tiškalai izoliacija ventiliacijos angų. h) Adresa j) Izolatie Izolatia electrica este disponibila numai in g)Temperatura i) Improscare cu ridicata (150) postala a electrica...
  • Page 13 If required, replace the complete head harness assembly only. Ensure that the 3M™ UVicator™ disc (where fitted) has not turned completely white, as this indicates that the shell is degraded by UV radiation and the helmet should be replaced.
  • Page 14: Spare Parts

    Ultraviolet (UV) radiation. In the event of physical or chemical damage the helmet should be replaced immediately. When fitted, the 3M™ UVicator™ can help you to identify when to change your helmet as a result of exposure to UV radiation.
  • Page 15: Technical Specification

    European/local legislation and Notified Body can be determined by reviewing the Certificate(s) and Declaration(s) of Conformity at www.3m.com/Head/certs. Casques de protection 3M™ pour l'industrie UTILISATION Ce produit est conforme aux exigences de EN397:2012, Casques de Protection pour l'Industrie. Ce produit est conçu pour protéger le porteur contre des objets susceptibles de lui heurter la tête.
  • Page 16 • Veiller toujours à ce que le casque de protection de la tête soit bien maintenu et bien ajusté à la tête de l'utilisateur. • En cas de doute, contactez votre responsable de la sécurité ou 3M pour obtenir de plus amples conseils. INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION Procédure d'Inspection...
  • Page 17 PIÈCES DETACHEES Harnais standard (Figure 4) Harnais à crémaillère (Figure5) G2C - Bandeau de confort anti-transpiration standard (HYG3) G2M - Bandeau de confort anti-transpiration standard (HYG3) G2D - Bandeau de confort anti-transpiration en cuir (HYG4) G2N - Bandeau de confort anti-transpiration en cuir (HYG4) ACCESSOIRES Protections auditives (Figure 6) Voir la notice d'instruction appropriée du produit...
  • Page 18 • Der Helm sollte nur in Industriebereichen eingesetzt und nicht für andere Aktivitäten wie Reiten oder Motorradfahren verwendet werden. • Achten Sie stets darauf, dass das Kopfband ordnungsgemäß gewartet und auf die Kopfgröße des Benutzers eingestellt wird. • Im Zweifelsfall bitten Sie Ihre Sicherheitsfachkraft oder 3M um weitere Informationen.
  • Page 19: Vor Dem Einsatz

    ähnliche Beschädigungen untersucht und gegebenenfalls ausgemustert und entsorgt werden. Falls notwendig, ersetzten Sie das komplette Kopfband durch ein neues. Stellen Sie sicher, dass sich der 3M™ UVicator™ Sensor sich nicht komplett "weiß" verfärbt hat. Dies bedeutet, dass die Helmschale die maximal zulässige Menge an UV-Strahlung aufgenommen hat.
  • Page 20: Lagerung Und Transport

    8PP, UK, Notified Body No. 0086. Die vorliegenden Produkte erfüllen die Anforderungen der EU Richtlinie 2016/425 sowie anwendbarer lokaler Gesetzgebung. Details zu Prüfanforderungen und Zulassung der Produkte finden Sie in den CE Zertifikaten und Konformitätserlkärungen, die Sie unter dem folgenden Link herunterladen können -www.3m.com/Head/certs.
  • Page 21: Preparazione All'uso

    • Verificare sempre che la bardatura per la testa sia in buone condizioni e correttamente regolata in base all’utente. • In caso di dubbi contattare il referente per la sicurezza o 3M per ricevere una consulenza. PREPARAZIONE ALL'USO Procedura di controllo Prima di indossare il casco, accertarsi che la bardatura sia sempre fissata al casco nei punti previsti.
  • Page 22: Istruzioni Per La Pulizia

    I fattori chiave per l'usura di un elmetto sono l'esposizione a forze esterne, a sostanze chimiche e alle radiazioni ultraviolette (UV). In caso di danni fisici o chimici, sostituire immediatamente l'elmetto. Quando presente, l'indicatore 3M™ UVicator™ può aiutare a definire quando è necessario sostituire l'elmetto a causa di un'esposizione prolungata alle radiazioni UV.
  • Page 23: Specifiche Tecniche

    Notificato N° 0086. Questi prodotti soddisfano i requisiti del Regolamento Europeo (EU) 2016/425 e della normativa locale applicabile. E' possibile prendere visione della normativa europea/locale applicabile e dell'organismo notificato consultando il Certificato e la Dichiarazione di Conformità sul sito www.3m.com/Head/certs 3M™ Cascos de Seguridad Industrial UTILIZACIÓN Y USO...
  • Page 24: Preparación Para El Uso

    Si se requiere, reemplace sólamente el arnés de cabeza completo. Asegúrese de que el disco 3M™ UVicator™ (si está instalado) no se ha vuelto completamente blanco, ya que esto indica que la carcasa está degradada por la radiación UV y el casco debe ser reemplazado. .
  • Page 25: Instrucciones De Limpieza

    PIEZAS DE REPUESTO Arnés estándar (Figura 4) Arnés de ruleta (Figura 5 ) G2C - Banda sudor de plástico(HYG3) G2M - Banda sudor de plástico(HYG3) G2D - Banda sudor de piel (HYG4) G2N - Banda sudor de piel (HYG4) ACCESORIOS Protectores auditivos (Figura 6) Consulte las instrucciones de uso apropiadas Visores y visores de malla (Figura 7)
  • Page 26: Voorbereiding Voor Het Gebruik

    Voordat de helm gebruikt wordt, moet hij gecontroleerd worden op barsten, scheuren of andere schade. Indien er schade geconstateerd wordt, moet de helm vervangen worden. Indien nodig, alleen het complete hoofdharnas vervangen. Zorg ervoor dat de 3M™ UVicator™ sensor (indien aanwezig) niet helemaal wit is geworden, omdat dit...
  • Page 27 UV-straling vervangen moet worden. ^ De 3M™ UVicator™ en de helm moeten evenredig worden blootgesteld aan licht. De 3M™ UVicator™ schijf mag niet worden bedekt door stickers of worden verwijderd uit de helm.
  • Page 28: Technische Specificaties

    Europese verordening (EU) 2016/425 en toepasselijke lokale wetgeving. De specifieke Europese/lokale wetgeving, en keuringsinstantie kunnen worden bepaald door inzage in het certificaat en de conformiteitsverklaring beschikbaar op de volgende website: www.3m.com/Head/certs. 3M™skyddshjälm för industrin AVSEDD ANVÄNDNING...
  • Page 29 Om skador upptäcks på hjälmen ska den slängas. Vid behov kan hjälminredningen bytas ut. Kontrollera att 3M™ UVicator™-skivan (då den sitter på plats) inte har blivit helt vit, eftersom hjälmen då har utsatts för maximal UV-strålning och ska bytas ut.
  • Page 30 RESERVDELAR Standardupphängning (figur 4) Upphängning med spärrhake (figur 5) G2C - Svettband i plast (HYG3) G2M - Svettband i plast (HYG3) G2D - Svettband i läder (HYG4) G2N - Svettband i läder (HYG4) TILLBEHÖR Hörselskydd (figur 6) Se lämplig bruksanvisning Visir och nätvisir (figur 7) 6 punkts hjälminrede, figur10.
  • Page 31: Klargøring Til Brug

    • Hjelmen må kun anvendes inden for industri og ikke til andre formål, såsom ridning eller cykling. • Sørg for, at hovedremmen altid er korrekt vedligeholdt og indstillet til brugerens hoved. • Hvis der opstår tvivl, bedes du kontakte din arbejdsmiljørepræsentant eller 3M for yderligere vejledning. KLARGØRING TIL BRUG Inspektion Tjek altid at ophænget er fastgjort de passende steder på...
  • Page 32 3M™ UVicator™ viser hvornår hjelmen skal udskiftes som følge af UV stråling. ^ 3M Uvicator og hjelm skal udsættes for samme mængde lys. 3M Uvicator må ikke tildækkes eller fjernes fra hjelmen. Hjelme med elektrisk isolation Mærkningen med dobbelt trekant indikerer at hjelmen er elektrisk isoleret og godkendt jf.
  • Page 33: Tekniske Specifikationer

    • Dersom du har noen som helst tvil om produktets bruksområder i din arbeidssituasjon, anbefales det at du tar kontakt med verneleder, eller 3M. • Denne hjelmen må tilpasses brukerens hode for å gi god beskyttelse.
  • Page 34 UV stråler. Hvis hjelmen utsettes for fysisk eller kjemisk skade må den byttes ut med en gang. 3M™ UVicator™ vil hjelpe deg med å bestemme når hjelmen må byttes ut med tanke på eksponering fra UV stråler.
  • Page 35: Tekniske Spesifikasjoner

    BSI Assurance UK Ltd, Kitemark Court, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes MK5 8PP, UK, , Akkreditert Sertifiseringsinstitutt nr. 0086. Disse produktene møter kravene i den Europeiske Forordningen (EU) 2016/425 og aktuell lokal lovgivning. Aktuell Europeisk/lokal lovgivning, og henvisning til Akkreditert Sertifiseringsinstitutt, er tilgjengelig på Sertifikatet og Samsvarserklæringen som finnes på www.3m.com/Head/certs.
  • Page 36 Tarvittaessa, vaihda koko sisusta kerralla. Varmista, että punainen 3M ™ UVicator™ ei ole muuttunut kokonaan valkoiseksi (kypärämalleissa joissa sellainen on). Tällöin kypärä on saanut siedetyn enimmäismäärän UV-säteilyä ja se on vaihdettava.
  • Page 37: Käytön Aikana

    Oikein käytettynä 3M™ Uvicator™ voi auttaa arvioimaan milloin kypärä on saanut siedetyn enimmäismäärän UV-säteilyä ja se on vaihdettava. ^ 3M™ Uvicator™ ja kypärä on altistuttava valolle saman verran. 3M™ Uvicator™ -levykettä ei saa peittää tarroilla tai irrottaa kypäräsä. Sähköisesti eristävät kypärät Kypärän kaksoiskolmiomerkintä...
  • Page 38: Tekniset Tiedot

    • Til að varan henti og sé notuð rétt skal fylgja staðbundnum reglugerðum, fara eftir öllum upplýsingum sem með henni fylgja eða hafa samband við öryggissérfræðing/fulltrúa 3M (upplýsingar um tengiliði á staðnum).
  • Page 39 ætti að hætta notkun hans og farga honum. Skiptið aðeins út höfuðbeislinu í heild sinni, ef nauðsyn krefur. Gætið þess að 3M™ UVicator™-skífan (ef hún er notuð) sé ekki orðin alhvít, því það bendir til þess að skelin sé orðin slitin vegna útfjólublárrar geislunar og að...
  • Page 40 Court, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes, MK5 8PP, Bretlandi, tilkynntur aðili nr. 0086. Þessar vörur uppfylla kröfur Evrópureglugerðar (ESB) 2016/425 og gildandi laga. Upplýsingar um gildandi Evrópulöggjöf / staðbundna löggjöf og tilkynntan aðila má finna með því að skoða vottanir og samræmisyfirlýsingar sem finna má á www.3m.com/Head/certs.
  • Page 41: Uso Previsto

    Caso seja necessário, substituir apenas o conjunto completo de arnês de cabeça. Certifique-se de que o disco 3M™ UVicator™ (caso exista) não ficou completamente branco, pois tal é indicativo de que o casco se degradou devido à radiação UV e o capacete deverá ser substituído.
  • Page 42: Peças De Substituição

    Quando ajustado, o 3M™ UVicator™ pode ajudar a identificar o momento de substituição do capacete, como resultado da exposição à radiação UV. ^ O 3M™ UVicator™ e o capacete deverão estar igualmente expostos à luz. O disco 3M™ UVicator™ não deverá estar coberto por autocolantes nem deverá ser removido do capacete.
  • Page 43: Especificação Técnica

    Estes produtos cumprem os requisitos do Regulamento Europeu (EU) 2016/425 e applicable local legislation. A legislação Europeia/ local aplicável e Organismo Notificado pode ser determinado pela revisão do(s) Certificado (s) e Declarações de Conformidade em www.3m.com/Head/certs. 3M™ Κράνος Ασφαλείας ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ...
  • Page 44: Προετοιμασια Για Χρηση

    της έκθεσης σε υπεριώδη ακτινοβολία UV. ^ Το 3M ™ UVicator ™ και το κράνος πρέπει να είναι εξίσου εκτεθειμένα στο φως. Ο Δίσκος 3M ™ UVicator ™ δεν πρέπει να καλύπτεται από αυτοκόλλητα ή να αφαιρείται από το κράνος.
  • Page 45 αντιμετωπίσετε κατά τη χρήση. Μονωμένα κράνη δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται σε περιπτώσεις όπου υπάρχει κίνδυνος και που θα μπορούσε να μειώσει τις μονωτικές του ιδιότητές. Η γήρανση, ο ακατάλληλος καθαρισμός και η χρήση εκτός των συνθηκών που αναφέρονται σε αυτήν την οδηγία χρήσης μπορεί να περιορίσουν την αποτελεσματικότητα...
  • Page 46 • Dla właściwego użytkowania produktów należy przestrzegać lokalne przepisy, stosować się do informacji zawartych w instrukcjach, w przypadku jakichkolwiek wątpliwości należy skontaktować się z pracownikiem działu BHP lub przedstawicielem 3M. • Dla zapewnienia odpowiedniej ochrony hełm musi być w odpowiednim rozmiarze lub posiadać regulację...
  • Page 47: Przygotowanie Do Użycia

    W przypadku odkrycia tego rodzaju uszkodzeń nie należy go zakładać – należy go wymienić na nowy. Więźbę w razie konieczności należy całkowicie wymienić na nową. Sprawdź, czy wskaźnik 3M™ UVicator™ (o ile został wprowadzony fabrycznie) nie zmienił koloru na biały, co oznacza, że wytrzymałość materiału skorupy uległa pogorszeniu pod wpływem promieniowania UV, a hełm powinien zostać...
  • Page 48 CZĘŚCI ZAMIENNE Więźba standardowa (rys. 4) Więźba z regulacją śrubową (rys. 5) G2C - Plastikowa opaska przeciwpotna (HYG3) G2M - Plastikowa opaska przeciwpotna (HYG3) G2D - Skórzana opaska przeciwpotna (HYG4) G2N - Skórzana opaska przeciwpotna (HYG4) AKCESORIA Ochronniki słuchu (rys. 6) Zapoznaj się...
  • Page 49 Ha ilyen hibát talál, ne vegye fel, hanem selejtezze le azt a sisakot! Ha szükséges, cserélje külön csak a fejkosarat. Győződjön meg róla, hogy a 3M™ UVicator™ szenzor (ha van) még nem fehéredett ki teljesen, mivel ez azt jelzi, hogy a sisakhéj az UV sugárzás hatására károsodott és a sisakot ki kell cserélni.
  • Page 50: Használat Közben

    Amennyiben a sisak rendelkezik vele, a 3M™ UVicator™ segítségével ellenőrizheti, hogy mikor kell cserélni a vedősisakot az UV sugárzásnak való kitettség miatt. ^ A 3M™ Uvicator™ szenzort és a sisakot ugyanannyi fénynek kell kitenni. A 3M™ Uvicator™ korongot nem takarhatja matrica, és tilos eltávolítani a sisakról.
  • Page 51: Műszaki Specifikáció

    A vonatkozó európai/helyi szabályozások és a bejelentett szervezet a Típusvizsgálati tanúsítvány és a Megfelelőségi nyilatkozat alapján állapíthatók meg, amelyek az alábbi weboldalon találhatók: www.3m.com/Head/certs. 3M™ Průmyslová Ochranná Přilba ÚČEL POUŽITÍ Tento produkt splňuje požadavky EN 397:2012+A1:2012, Průmyslové Bezpečnostní Přilby. Tento produkt je navržen tak, aby chránil uživatele proti poranění...
  • Page 52: Příprava K Použití

    Vložte 4 držáky náhlavního kříže do drážek přilby (Viz obrázek 1). Je důležité, aby hlavové popruhy byly řádně napnuté v úchytech. 3M™ H700, G3000 a G3501 bezpečnostní přilby jsou též schváleny pro použití přilby při otočení náhlavního kříže o 180 stupňů.
  • Page 53: Skladování A Přeprava

    NÁHRADNÍ DÍLY Standardní náhlavní kříž (Obrázek 4) Náhlavní kříž s kolečkem (Obrázek 5) G2C - Plastové potítko (HYG3) G2M - Plastové potítko (HYG3) G2D - Kožené potítko (HYG4) G2N - Kožené potítko (HYG4) PŘÍSLUŠENSTVÍ Ochrana sluchu (Obrázek 6) Viz příslušné pokyny pro uživatele produktu Štíty a drátěné...
  • Page 54: Príprava Na Použitie

    Ak je to nutné, vymeňte len hlavové popruhy. Dbajte na to, aby disk 3M™ UVicator™ (ak je namontovaný) úplne nezbelel. To by znamenalo, že sa UV žiarením znížili ochranné vlastnosti škrupiny prilby a ochrannú prilbu je potrebné vymeniť.
  • Page 55 Vložte 4 držiaky popruhov do drážok prilby (pozrite obrázok 1). Dôležité je, aby boli čelové pásky správne napnuté v nadstavcoch. 3M™ ochranné prilby série H700, G3000 a G3501sú tiež schválené so závesom s rotáciou 180°. Upínací systém prilby (viď. obr. 2.
  • Page 56: Technické Špecifikácie

    Kitemark Court, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes MK5 8PP, UK, číslo 0086. Tieto produkty spĺňajú požiadavky európskej regulácie (EU) 2016/425 a miestnu legislatívu. Príslušné európske / miestne právne predpisy a notifikované teleso môžu byť určené na základe preskúmania osvedčenia a vyhlásení o zhode na www.3m.com/- Head/certs.
  • Page 57: Priprava Za Uporabo

    Vstavite 4 držala paščkov v utore čelade (glejte sliko 1). Pomembno je, da so paščki v svojih nastavkih pravilno napeti. 3M™ H700, G3000 in G3501 varnostne čelade so odobrene s vzmetenjem, ki se zavrti do 180°. Nastavitve čelade (glejte sliko 2) Prilagodite trak tako, da se pravilno prilega glavi uporabnika.
  • Page 58 UK Ltd, Kitemark Court, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes MK5 8PP, UK, številka priglašenega organa 0086. Ti izdelki izpolnjujejo zahteve evropske regulative (EU) 2016/425 in veljavne lokalne zakonodaje. Veljavno evropsko / lokalno zakonodajo in priglašeni organ se lahko določi s pregledom certifikata in izjave o skladnosti na spletni strani www.3m.com/Head/certs.
  • Page 59 ‫המשפיעים על אורך חיי הקסדה הינם כוחות חיצוניים, כימיקלים וקרינה אולטרא-סגולה. במקרה והקסדה ספגה‬ 3M™ UVicator) ‫מכה או באה במגע עם כימיקלים, יש להחליפה במיידי. בהתאמה מושלמת, חיישן היוביקטור‬ .‫™( יכול לסייע לזהות אם הקסדה ספגה את מירב הקרינה האלטרא-סגולה האפשרית‬...
  • Page 60 ‫^ חיישן היוביקטור והקסדה חייבים להיות חשופים במידה שווה לאור. אין לכסות את החיישן במדבקה או‬ .‫להסירו‬ ‫קסדות מבודדות חשמל‬ EN50365: 2002 ‫סימון המשולש הכפול על הקסדה מעיד על כך שקסדה זו מבודדת ומאושרת חשמלית לפי‬ ‫0001. הבידוד החשמלי אינו מספיק. חובה להשתמש‬Vac ‫לשימוש במתקני מתח נמוך עד לערך נומינלי של‬ ‫במוצרים...
  • Page 61 BSI Assurance UK Ltd, Kitemark Court, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes MK5 8PP, EU) 2016/425) ‫. מוצרים אלה עומדים בדרישות התקנות האירופיות‬UK, Notified Body No. 0086 ‫והחוקים המקומיים הרלוונטיים. החקיקה האירופית / המקומית הרלוונטית והגוף המודיע ניתן לקביעה על ידי‬ .www.3m.com/Head/certs-‫עיון בתעודות ובהצהרות ההתאמה ב‬...
  • Page 62 Kohandamine Sisestage 4 pearihmade hoidikud kiivri vagudesse (vt joonis 1). On oluline, et pearihmad oleksid kinnituskohtades sobiva pinge all. 3M™ H700, G3000 ja G3501 kaitsekiivrit võib kasutada ka nii, et selle sisemust on pööratud 180°. Kiivri sobitmine (Vt. joonis 2) Sobitage kaelarihm kandja peale vastavalt.
  • Page 63 ^ 3M™ UVicator™ ja kiiver peavad saama võrdselt valgust. 3M™ UVicator™ ketas ei tohi olla kaetud kleebiste või eemdalda kiivrilt. Elektrilielt Isoleeritud Kiivrid Kahekordse kolmnurga märgistus kiivril näitab, et see kiiver on elektriliselt isoleeritud ja standardi EN50365:2002 kohaselt heaks kiidetud kasutamiseks madalpingepaigaldiste korral kuni 1000Vac. Elektriliselt isoleeritud kiivrit ei tohi kasutada üksi, tuleb kasutada teisi isoleeritud kaitsevahendeid vastavalt töö...
  • Page 64 īslaicīgu vai pilnīgu darba nespēju. • Piemērota produkta izvēli un pareizu lietošanu veiciet saskaņā ar vietējo likumdošanu, atsaucieties uz visu saņemto informāciju vai sazinieties ar darba drošības speciālistu/3M pārstāvi: 3M Latvija SIA, K.Ulmaņa gatve 5, Rīga, LV-1004, Latvija, tālr.:+371 67 066 120.
  • Page 65: Sagatavošana Lietošanai

    Ja ir nepieciešams, pilnībā nomainiet tikai galvas saites. Pārliecinieties, ka 3M™ UVicator™ disks (ja ir uzlikts) nav kļuvis pilnībā balts, jo tas norāda uz apvalka degradāciju UV starojuma ietekmē, un aizsargķivere ir jānomaina.
  • Page 66: Tehniskā Specifikācija

    Kitemark Court, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes MK5 8PP, UK, Notified Body No. 0086. Šie produkti atbilst ES Regulas (ES) 2016/425 noteikumiem un piemērojamiem vietējiem tiesību aktiem Piemērojamos Eiropas / vietējos tiesību aktus un pilnvaroto iestādi var noteikt, pārskatot atbilstības sertifikātu (-us) un deklarāciju (-as) vietnēwww.3m.com/Head/certs...
  • Page 67: Paruošimas Naudojimui

    šalmą, jis turi būti patikrintas, ar jame nėra įskilimų, įkirtimų ar kitų pažeidimų: jų aptikus šalmas yra nebetinkamas naudoti ir turi būti išmestas. Jei reikia, pakeiskite tik galvos dirželį. Įsitikinkite, kad 3M™ UVicator™ indikatorius (jei yra) spalva nėra visiškai balta, nes tai parodo, jog korpusas nebeatsparus UV spinduliuotei ir šalmą...
  • Page 68 (UV) poveikis. Esant fiziniam ar cheminiam poveikiui, šalmas turi būti nedelsiant pakeistas. 3M™ Uvicator™ indikatorius (jeigu yra) Jums padeda sužinoti, kada reikia keisti šalmą. ^ 3M™ Uvicator™ indikatorius ir šalmas turi būti veikiami šviesa vienodai. 3M™ Uvicator™ apskritimo formos indikatoriaus negalima uždengti lipdukais arba nuimti nuo šalmo.
  • Page 69: Techninės Specifikacijos

    • In vederea utilizarii corecte a produsului, respectati reglementarile locale, consultati toate informatiile furnizate sau contactati un specialist in domeniul sigurantei/ reprezentant 3M Romania. (3M Romania,...
  • Page 70 . Daca este cazul, inlocuiti complet doar ansamblul atasamentului la casca. Asigurati-va ca discul 3M™ UVicator™ (in cazul in care casca este prevazuta cu acest indicator) nu a devenit complet alb, deoarece acest lucru indica degradarea carcasei sub influenta radiatiei UV, fapt care presupune inlocuirea castii de protectie.
  • Page 71: Specificatii Tehnice

    temperaturi intre 20±15oC. In cazul in care casca devine murdara sau contaminata, partea exterioara a acesteia, in mod special, ar trebui curatata in conformitate cu instructiunile de mai jos. PIESE DE REZERVA Suspensie standard (Figura 4) Suspensie cu clichet (Figura 5) G2C - Banda igienica pentru funte, realizata din material plastic (HYG3) G2M - Banda igienica pentru funte, realizata din material plastic (HYG3) G2D - Banda igienica pentru frunte, realizata din piele (HYG4)
  • Page 72 Uniunii Europene (UE) 2016/425 si cerintele legislatiei locale. Legislatia locala/Europeana si Organismul Notificat pot fi identificate consultand Certificatele si Declaratiile de Conformitate, accesandww- w.3m.com/Head/certs. 3M™ Каска защитная НАЗНАЧЕНИЕ Данное изделие соответствует требованиям стандарта EN397:2012 Каски защитные Данное изделие...
  • Page 73: Подготовка К Эксплуатации

    Подгонка Вставьте держатели оснастки 4 в канавки каски (см. рис. 1). Важно, чтобы оснастка была правильно вставлена в местах крепления. Защитные каски 3M™ H700, G3000 и G3501 также доступны с внутренней оснасткой, поворачивающейся на 180°. Регулировка каски (См. Рис. 2) Отрегулируйте...
  • Page 74: Запасные Части

    ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ Стандартная оснастка (рис. 4) Внутренняя оснастка с храповым механизмом (рис. 5) G2C- пластиковая налобная лента (HYG3) G2M- пластиковая налобная лента (HYG3) G2D - кожаная налобная лента (HYG4) G2N - кожаная налобная лента (HYG4) АКСЕССУАРЫ Противошумные наушники (рис. 6) См.
  • Page 75 Таможенного союза ТР ТС019/2011 "О безопасности средств индивидуальной защиты". - единый знак обращения продукции на рынке государств-членов Таможенного союза ГОСТ EN 397-2012 Система стандартов безопасности труда (ССБТ). Каски защитные. Юридический адрес изготовителя: 3M Великобритания PLC, Кейн роуд, Брэкнелл, Беркшир, RG12 8HT Великобритания 3M™ Захисна каска ПРИЗНАЧЕННЯ...
  • Page 76: Підготовка До Використання

    інших пошкоджень, у разі їх виявлення каску необхідно замінити на нову. Якщо необхідно, замініть тільки комплект ременів. Переконайтесь, що диск 3M ™ UVicator ™ (якщо він встановлений) не став повністю білим, оскільки це означає, що корпус пошкоджено ультрафіолетовим випромінюванням, а шолом слід...
  • Page 77: Запасні Частини

    фактором для збереження електричних та механічних характеристик ізолюючих шоломів. Коли не використовується, рекомендується, щоб шолом зберігався у придатному контейнері в діапазоні 20 ±15°С. Якщо шолом стає брудним або набирає на себе пил, зокрема, зовнішня поверхня, вона повинна бути очищена відповідно до наведених нижче інструкцій. ЗАПАСНІ...
  • Page 78 • Za prikladnost i odgovarajuću uporabu poštujte lokalnu regulativu, za sve informacije obratite se voditelju zaštite na radu / lokalnom 3M uredu (3M (EAST) AG Podružnica RH, Avenija Većeslava Holjevca 40, ZAGREB tel:01/2499-750). • Za adekvatnu zaštitu, kaciga mora pristajati ili biti prilagođena korisnikovoj glavi.
  • Page 79: Priprema Za Upotrebu

    Kada ste ju namjestili, 3M UVicator vam pomaže da znate kada trebate zamijeniti svoju kacigu zbog izlaganja UV radijaciji. ^ 3M UVicator i kaciga moraju biti na jednak način izloženi svjetlu. 3M UVicator disk ne smije biti prekriven naljepnicama ili uklonjen s kacige.
  • Page 80: Upute Za Održavanje

    Kitemark Court, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes MK5 8PP, UK, Prijavljeno tijelo br. 0086. Proizvodi su sukladni sa zahtjevima Europske Regulacije (EU) 2016/425 i primjenjive lokalne legislative. Primjenjiva Europska / lokalna legislativa i Prijavljeno Tijelo mogu se odrediti pregledom Certifikata i Izjava o sukladnosti nawww.3m.com/- Head/certs.
  • Page 81: Подготовка За Употреба

    да се използва за други приложения като езда на кон или велосипед. • Винаги осигурявайте добрата поддръжка и правилното регулиране на връзката към главата на потребителя. • Ако не сте сигурни, обърнете се към вашия ръководител по безопасността или 3M за съвет. ПОДГОТОВКА ЗА УПОТРЕБА Проверка...
  • Page 82: Резервни Части

    от околната среда и условията на употреба. Ключови фактори при употребата на каската са външните въздействия, химикалите и UV лъченията. При физическо или химическо увреждане, каската трябва да се смени незабавно. При наличие на филтър 3M™ UVicator™ , можете лесно да разберете кога трябва да подмените каската в следствие излагането на UV лъчи.
  • Page 83: Техническа Спецификация

    0086. Тези продукти отговарят на изискванията на европейското законодателство (ЕС) 2016/425 и приложимото местно законодателство. Приложимото европейско/местно законодателство и нотифициращият орган могат да се определят чрез преглед на сертификата (ите) и декларацията (ите) за съответствие на www.3m.com/Head/certs. 3M™Industrijski zaštitni šlemovi NAMENA Ovaj proizvod je u skladu sa zahtevima EN397:2012 +A1:2012, industrijski,zaštitni šlemovi.
  • Page 84 Ubacite 4 držače kaiševa u žlebove šlema (videti sliku 1). Važno je da su trake za glavu ispravno zategnute na svojim mestima zatezanja. 3M™ H700, G3000 i G3501 šlemovi za zaštitu su odobreni da se koriste sa presvlakom koja može da se okreće za 180 stepeni.
  • Page 85: Rezervni Delovi

    REZERVNI DELOVI Standardno vešanje (slika 4) Vešanje sa zaporom (slika 5) G2C - Plastična znojna traka (HYG3) G2M - Plastična znojna traka (HYG3) G2D - Kožna znojna traka (HYG4) G2N - Kožna znojna traka (HYG4) DODATNA OPREMA Štitnici za uši (slika 6) Pogledajte uputstva za korisnike za odgovarajući proizvod Viziri i mrežasti viziri (slika 7) 6tačke povezivanja (slika10)
  • Page 86: Kullanim Amaci

    • Baret yalnızca endüstriyel alanlarda kullanılmalı; ata binme veya bisiklet sürme gibi diğer uygulamalarda kullanılmamalıdır. • Başlık kayışlarının bakımının yapıldığından ve kullanan kişinin kafasına göre ayarlandığından emin olunuz. • Herhangi bir şüphe varsa, daha fazla bilgi için emniyet sorumlunuz veya 3M ile irtibata geçiniz. KULLANIM HAZIRLIĞI Denetim Kaskı...
  • Page 87: Yedek Parçalar

    ışınlarına maruziyettir. Fiziksel veya kimyasal hasar görmesi halinde baret derhal yenisiyle değiştirilmelidir. 3M™ UVicator™, UV ışınlarına maruziyet nedeniyle baretinizi ne zaman değiştirmeniz gerektiğini belirlemenizde size yardımcı olabilir. ^ 3M™ UVicator™ ve baret, ışığa eşit olarak maruz kalmalıdır. 3M™ UVicator™ diski yapıştırıcılı etiketlerle kapatılmamalıdır ve baretten çıkarılmamalıdır. Elektrik Yalıtımlı baretler Baret üzerindeki çift üçgen işareti, bu baretin 1000 Vac anma değerine kadar düşük gerilimli tesisatlarda kullanıma...
  • Page 88: Teknik Özellikler

    UK Ltd, Kitemark Court, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes MK5 8PP, UK, Notified Body No. 0086. Bu ürünler Avrupa Regülasyonu (EU) 2016/425 in gerekliliklerini karşılamaktadır ve yerel yönetmeliğe uygulanabilir. İlgili Avrupa / yerel mevzuat ve Onaylanmış Kuruluş, Sertifika (lar) ve Uygunluk Beyanı (ları) www.3m.com/Head/certs gözden geçirilerek belirlenebilir.
  • Page 89: Пайдалануға Дайындау

    зақымдалу жағдайында бірден ауыстыру керек. Орнатқан кезде 3M™ UVicator™ ультра күлгін сəуленің таралу салдарынан дулығаны қай уақытта өзгерту керектігін анықтауға көмектеседі. ^ 3M™ UVicator™ жəне дулыға жарықтан бірдей əсер алуы керек. 3M™ UVicator™ дискісін ешбір жабыстырғыш жаппауы немесе дулығадан алынбауы керек.
  • Page 90 G2C - Пластик ішкі таспа (HYG3) G2M - Пластик ішкі таспа (HYG3) G2D - Былғары ішкі таспа (HYG4) G2N - Былғары ішкі таспа (HYG4) КЕРЕК-ЖАРАҚТАР Қорғаныш құлаққаптар (6-сурет) Тиісті өнімнің пайдаланушы нұсқаулығын қараңыз Күнқағарлар мен Mesh күнқағарлары (7-сурет) 6Нүктелік қосымша бау (10-сурет) 2 Нүктелік...
  • Page 91: Intended Use

    Insert the 4 harness holders into the helmet grooves (See figure 1). It is important that the headbands are properly tensioned in their attachments. The 3M™ H700, G3000 and G3501 safety helmets are also approved with the suspension rotated through 180°.
  • Page 92: Storage And Transportation

    Ultraviolet (UV) radiation. In the event of physical or chemical damage the helmet should be replaced immediately. When fitted, the 3M™ UVicator™ can help you to identify when to change your helmet as a result of exposure to UV radiation.
  • Page 93 Ltd, Kitemark Court, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes MK5 8PP, UK, Notified Body No. 0086. These products meet the requirements of European Regulation (EU) 2016/425 and applicable local legislation. The applicable European/local legislation and Notified Body can be determined by reviewing the Certificate(s) and Declaration(s) of Conformity at www.3m.com/Head/certs.
  • Page 94 .‫ﺧﻼل ﻓﺘﺮات اﻟﺘﻌﺮض ﻗﺪ ﯾﺆﺛﺮ ﺳﻠ ﺒ ًﺎ ﻋﻠﻰ ﺻﺤﺔ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم، وﻗﺪ ﯾﺆدي إﻟﻰ ﻣﺮض ﺷﺪﯾﺪ أو ﺗﮭﺪﯾﺪ اﻟﺤﯿﺎة أو اﻟﻌﺠﺰ اﻟﺪاﺋﻢ‬ 3M ‫• ﻟﻠﻔﻌﺎﻟﯿﺔ واﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻼﺋﻢ ﯾ ُﺮﺟﻰ اﺗﺒﺎع اﻟﻠﻮاﺋﺢ اﻟﻤﺤﻠﯿﺔ، راﺟﻊ ﻛﺎﻓﺔ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟ ﻤ ُ ﺮﻓﻘﺔ أو اﺗﺼﻞ ﺑﺄﺧﺼﺎﺋﻲ اﻟﺴﻼﻣﺔ أو ﻣﻤﺜﻞ‬...
  • Page 95 ‫ﺗﻌﻧﻲ ﻋﻼﻣﺔ اﻟﻣﺛﻠث اﻟﻣوﺟودة ﻋﻠﻰ اﻟﺧوذة أن ھذه اﻟﺧوذة ﻣﻌزوﻟﺔ ﻛﮭرﺑﺎﺋﯾ ﺎ ً وﻣﻌﺗﻣدة طﺑﻘ ﺎ ً ﻟﻼﺳﺗﺧدام ﻓﻲ ﺗرﻛﯾﺑﺎت اﻟﺟﮭد اﻟﻣﻧﺧﻔض ﺣﺗﻰ‬ ‫: ﻟﻠﻣﻘﯾﺎس اﻷوروﺑﻲ 2002 ﻗﯾﻣﺔ إﺳﻣﯾﺔ ﺗﺻل إﻟﻰ 0001 ﻓﺎك. ﻻ ﯾﻣﻛن اﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﺧوذات اﻟﻌﺎزﻟﺔ ﻛﮭرﺑﺎﺋﯾ ﺎ ً ﺑﻣﻔردھﺎ ﻓﻣن‬EN50365 ‫اﻟﺿروري...
  • Page 96 ‫, اﻟﻣﻣﻠﻛﺔ اﻟﻣﺗﺣدة, رﻗم اﻟﮭﯾﺋﺔ اﻟﻣﺧطرة‬Kitemark Court, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes MK5 8PP ‫ واﻟﺗﺷرﯾﻌﺎت اﻟﻣﺣﻠﯾﺔ اﻟﻣﻌﻣول ﺑﮭﺎ. ﻗد ﺗ ُ ﺣدد اﻟﻘواﻧﯾن‬EU (2016/425) ‫6800. ﺗﻠﺑﻲ ھذه اﻟﻣﻧﺗﺟﺎت ﻣﺗطﻠﺑﺎت اﻟﻧظﺎم اﻷوروﺑﻲ‬ ‫اﻷوروﺑﯾﺔ/اﻟﻣﺣﻠﯾﺔ اﻟﻣطﺑﻘﺔ واﻟﮭﯾﺋﺔ اﻟﻣﺧطرة ﻋن طرﯾق ﻣراﺟﻌﺔ اﻟﺷﮭﺎدة )اﻟﺷﮭﺎدات( وﺗوﻓر إﻗرار )إﻗرارات( اﻟﺗواﻓق ﻋﻠﻰ‬ .www.3m.com/Head/certs...
  • Page 99 8803 Rüschlikon, Switzerand, DK 2300 København S Tel: 044 724 90 90. +45 43480100 3M Belgium bvba/sprl 3M España, S.L., Sucursal em Hermeslaan 7 Portugal, Edifício Office Oriente 1831 Diegem Rua do Mar da China, nº 3 - 3º Piso A.
  • Page 100 Tel: +421 249 105 211 03680, Київ, Україна тел. (044) 490 57 77. 3M (East) AG Podružnica v Ljubljani 3M (EAST) AG PODRUŽNICA RH Cesta v Gorice 8, SI-1000 Avenija Većeslava Holjevca 40 Ljubljana 10010 Zagreb +386 1 2003 630 +385 1 2499 750 3M ‫ישראל...
  • Page 101 Andreas Stihl AG & Co. KG Badstrasse 115 D-71336 Waiblingen www.stihl.com 3M United Kingdom PLC, 3M Centre, Cain Road, Bracknell, Berkshire, RG12 8HT, UK 3M Svenska AB, Ernst Hedlunds väg 35, 785 30 Gagnef, Sweden (3M EU)
  • Page 102 Face Protection Manufactured by 3M...
  • Page 103 3M™Προστασία 3M™ Προσώπου 3M™ Augen- und 3M™ Захист обличчя Gesichtsschutz Oslana twarzy 3M™ 3M™ Zaštita za lice 3M™ Protezione per il viso 3M™ arcvédelem 3M™ Защита за лице 3M™Protección facial 3M™ Ochrana obličeje 3M™Zaštita lica 3M™ Gelaatsbescherming 3M™Ochrana tváre 3M™ Yüz Koruma 3M™ansiktsskydd...
  • Page 104 3M 1 F 3M EN1731:2006 S WP98 2C-1.2 3M 1 F 3 3M 1 F 3M EN1731:2006 S XXX 3M EN166 3 9 B CE XXX 2C - 1.2 3M 1 B 3 9 3 4 5 6 7 3 4 5...
  • Page 105: Cleaning And Disinfection

    The product should be cleaned regularly using a mild injury or death: - Inspect faceshields before each use; - solution of detergent in warm water. To disinfect use 3M Check if apparatus is complete, undamaged and 105 wipes.
  • Page 106 Certificate and Declaration of Conformity permanente. at www.3m.com/Head/certs. • Pour une utilisation appropriée et adaptée, suivez les 3M Svenska AB, Ernst Hedlunds väg 35, 785 30 réglementations locales. Reportez-vous à toutes les Gagnef, Sweden informations fournies ou contactez un professionnel de la sécurité...
  • Page 107: Nettoyage Et Desinfection

    5 - Résistance Mécanique (voir marquage monture) une solution de détergent légère dans de l'eau tiède. 6 - Marquage optionnel 3 = gouttelettes de liquide Pour la désinfection, utilisez les lingettes 3M 105. 7 - Champs d'application 9 = Métal fondu et solides chauds STOCKAGE ET TRANSPORT K = Résistance à...
  • Page 108 Schutzfunktion der Ausrüstung. sur www.3m.com/Head/certs • Verändern oder modifizieren Sie niemals das Produkt. 3M Svenska AB, Ernst Hedlunds väg 35, 785 30 • Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen und Gagnef, Sweden Warnhinweise sowie die unsachgemäße Verwendung dieses Produktes können zu...
  • Page 109: Reinigung Und Pflege

    CE Zertifikat und in der Konfirmitätserklärung unter 4 = Große Staubpartikel www.3m.com/Head/certs jederzeit überprüft werden. 5 = Gase und Feinstaub (<5μm) 3M Svenska AB, Ernst Hedlunds väg 35, 785 30 9 = Flüssigmetall/Heiße Feststoffe Gagnef, Sweden 4 - Mechanische Beständigkeit, schnell fliegende Partikel, S = erhöhte Festigkeit...
  • Page 110: Pulizia E Disinfezione

    Effettuare la selezione dispositivo di protezione degli occhi selezionato deve della visiera 3M™ sulla base delle caratteristiche essere contrassegnato con la lettera T subito dopo la prestazionali marcate sul prodotto. Si raccomanda di lettera indicante il tipo di impatto (FT, BT o AT).
  • Page 111 EN1731:2006. Questi prodotti sono marcati CE defectuosa debe remplazarse con repuestos y secondo i requisiti sia della Direttiva Europea accesorios originales de 3M antes de su uso, incluidas 89/686/CEE che del Regolamento Europeo (EU) las pantallas rayadas. Si tiene alguna duda, consulte 2016/425.
  • Page 112: Limpieza Y Desinfección

    9 = Metales fundidos/Sólidos candentes El producto debe limpiarse regularmente usando una K = Resistencia al deterioro superficial por solución suave de detergente en agua tibia. Para partículas finas desinfectar use las toallitas 3M 105 N = Resistencia al empañamiento ALMACENAMIENTO Y APROBACIONES TRANSPORTE...
  • Page 113: Reiniging En Desinfectie

    Certificado y la Declaración de voorschriften, lees de volledige gebruiksaanwijzing of Conformidad en www.3m.com/Head/certs. neem contact op met een 3M vertegenwoordiger. 3M Svenska AB, Ernst Hedlunds väg 35, 785 30 • Wanneer oog- en gelaatsbescherming tegen Gagnef, Sweden hogesnelheidsdeeltjes over uw eigen bril wordt gedragen, kan dit impactenergie veroorzaken, wat een gevaar voor de drager kan vormen.
  • Page 114 Z Afvalverwerking overeenkomstig de plaatselijke www.3m.com/Head/certs voorschriften. 3M Svenska AB, Ernst Hedlunds väg 35, 785 30 Toepassingsgebied en kenmerken van bescherming Gagnef, Sweden Afb A - Framemarkering 1 - Fabrikant (3M) 2 - Normen EN166 en EN1731 Ansiktskydd godkända enligtEN166:2001...
  • Page 115: Rengöring Och Desinfektion

    5 - Slagtålighet (se bågmärkning) specifika nätvisir, samtidigt som slagmotståndet 6 - tilläggsmärkning 3 = vätskedroppar upprätthålls. För detaljer se 3M™ tekniska datablad. 7 - Övriga krav • Material i produkten som kan komma i kontakt med 9 = smält metall och heta partiklar användarens hud är inte kända för att ge allergiska...
  • Page 116: Rengøring Og Desinficering

    3M Svenska AB, Ernst Hedlunds väg 35, 785 30 • Hvis der kræves beskyttelse mod Gagnef, Sweden højhastighedspartikler ved ekstreme temperaturer, skal den valgte øjenbeskyttelse mærkes med bogstavet "T" lige efter stødangivelsesbogstavet dvs. FT, BT eller AT. Produkter til ansigtsbeskyttelse lever op til kravene i •...
  • Page 117 6 - Frivillig mærkning 3 = Flydende dråber uten skade og at det er riktig montert. Ødelagte- eller 7 - Anvendelsesområder skadede deler må erstattes med nye 3M™ deler før 9 = Smeltet metal/varme partikler bruk, inkludert ripete skjermer. Hvis du er i tvil, kontakt K = Modstandsdygtighed mod produsenten.
  • Page 118 Z Avhendes i samsvar med nasjonale/lokale regler www.3m.com/Head/certs. Bruksområder og beskyttelsesnivåer 3M Svenska AB, Ernst Hedlunds väg 35, 785 30 Fig A - Rammemerking Gagnef, Sweden 1 - Produsent (3M) 2 - Standardnummer EN166 og EN1731 3 - Bruksområder...
  • Page 119: Puhdistus Ja Desinfiointi

    - asetetaan oikein verkkovisiireille erillaisen valon läpäisyn antaen - on käytössä koko työjakson ajan kuitenkin saman iskunsuojauksen. Katso myös 3M™ - vaihdetaan tarvittaessa uuteen. tekninen tuotelehti. • Silmien ja kasvojen suojaamatta jättäminen vaaroja • Suurimmalle osalle käyttäjistä ei tiedetä aiheutuneen...
  • Page 120 áfram höggorku sem skapar notandanum hættu. www.3m.com/Head/certs. • Ef andlitshlífin og umgjörðin eru ekki merktar með 3M Svenska AB, Ernst Hedlunds väg 35, 785 30 samskonar tákni fyrir notkunarsvið gildir merkingin með Gagnef, Sweden lægra verndarstiginu fyrir andlitshlífina sem heild.
  • Page 121 HREINSUN OG SÓTTHREINSUN K = Viðnám gegn skemmdum á yfirborði af Vöruna ætti að hreinsa reglulega með mildri lausn úr völdum fínna agna sápu og volgu vatni. Notið 3M 105-þurrkur til að N = Móðuvörn sótthreinsa. VIÐURKENNINGAR GEYMSLA OG FLUTNINGUR Þessar vörur uppfylla kröfur: Evrópustaðlarnir...
  • Page 122: Limpeza E Desinfecção

    • Os materiais que possam eventualmente entrar em Quaisquer peças danificadas ou defeituosas devem ser contacto com a pele do utilizador não são conhecidos substituídas por peças de substituição originais da 3M como causadores de alergias. antes do uso, incluindo viseiras com riscos. Em caso LIMPEZA E DESINFECÇÃO...
  • Page 123 συναρμολογημένη. Οποιεσδήποτε ζημιές ή EN1731:2006. Estes produtos apresentam Marcação ελαττωματικά εξαρτήματα πρέπει να αντικατασταθούν CE relativamente aos requisitos da Diretiva με τα πρωτότυπα ανταλλακτικά 3M πριν από τη χρήση, 89/686/CEE ou do Regulamento Europeu (UE) συμπεριλαμβανομένων των γρατζουνισμένων 2016/425. ασπίδων. Σε περίπτωση αμφιβολίας, επικοινωνήστε με...
  • Page 124 επιλεγούν θα πρέπει να φέρουν την σήμανση T Σχήμα Α- Σήμασνη Πλαισίου αμέσως μετά το γράμμα που υποδεικνύει τον τύπο 1 - Κατασκευαστής (3M) κρούσης, δηλ. FT, BT ή AT. 2 - Νούμερο ΠροτύπωνEN166 καιEN1731 • Εάν το γράμμα που υποδεικνύει τον τύπο κρούσης...
  • Page 125 Συμμόρφωσης στην ιστοσελίδα • Dla właściwego użycia należy przestrzegać lokalnych www.3m.com/Head/certs. przepisów oraz odnieść się do wszystkich 3M Svenska AB, Ernst Hedlunds väg 35, 785 30 dostarczonych informacji lub skontaktować się z Gagnef, Sweden ekspertem ds. BHP / przedstawicielem 3M.
  • Page 126: Czyszczenie I Dezynfekcja

    Certyfikatem i Deklaracją zgodności pod 2 – numer norm EN166 i EN1731 adresemwww.3m.com/Head/certs. 3 - Obszary zastosowania 3M Svenska AB, Ernst Hedlunds väg 35, 785 30 3 = Rozbryzgi lub krople cieczy Gagnef, Sweden 4 = Grube cząstki pyłu 5 = Gaz i drobne cząstki pyłu (<5μm)
  • Page 127 összeszerelve. A sérült és hibás becsapódásnak. További információkért olvassa el a alkatrészeket eredeti 3M pótalkatrészekkel cserélje a 3M™ Technikai adatlapot. használat előtt, beleértve a sérült látómezőt is. Az • A viselő bőrével érintkezésbe kerülő anyagok az alkalmazhatósággal kapcsolatos kétség felmerülése...
  • Page 128 Zkontrolujte, zda je zařízení kompletní, nepoškozené a felület správně sestavené. Veškeré poškozené nebo vadné N = párásodással szembeni ellánállás díly musí být před použitím vyměněny za originální 3M MINŐSÍTÉSEK náhradní díly, včetně poškrábaných štítů. V případě Ezek a termékek megfelelnek az alábbi jakýchkoliv nejasností...
  • Page 129 Platné právní předpisy lze zjistit z certifikátu a prohlášení o shodě na adrese Z Zlikvidujte v souladu s platnými místními www.3m.com/Head/certs. předpisy. 3M Svenska AB, Ernst Hedlunds väg 35, 785 30 Oblast použití a úroveň ochrany Gagnef, Sweden Obr. A – Označení obroučky 1 - Výrobce (3M) 2 –...
  • Page 130: Skladovanie A Preprava

    Podrobné informácie nájdete v technickej poškriabaných štítov sa musia pred použitím nahradiť dokumentácii 3M™. originálnymi náhradnými dielmi 3M. Ak si nie ste istý, • Pri materiáloch, ktoré sú v priamom kontakte s kontaktujte výrobcu. pokožkou užívateľa, neboli zistené žiadne účinky •...
  • Page 131 • Za pravilno uporabo upoštevajte lokalne regulative, a vyhlásením o zhode na www.3m.com/Head/certs. preverite vse priložene informacije ali se posvetujte z 3M Svenska AB, Ernst Hedlunds väg 35, 785 30 varnostnim inženirjem/3M predstavnikom. Gagnef, Sweden • Zaščita oči in obraza pred delci visokih hitrosti, ki je nošena preko standardnih oftalmoloških očal, lahko...
  • Page 132 Certifikata in Izjave o skladnosti na Z Odstranite v skladu z lokalno zakonodajo. www.3m.com/Head/certs. Področja uporabe in karakteristika zaščite 3M Svenska AB, Ernst Hedlunds väg 35, 785 30 Slika A - Oznake okvirja Gagnef, Sweden 1 - proizvajalec (3M) 2 - številka standarda EN166 in EN1731...
  • Page 133 ‫שהמוצר שלם, לא פגום ומורכב כראוי - כל חלק פגום או‬ .‫ממיסים בעת הובלת המוצר, השתמש באריזה המקורית‬ 3M ‫לקוי חייב להיות מוחלף עם חלקי חילוף מקוריים של‬ ‫תאריך הייצור מוטבע על המסגרת ועל העדשה, ראה איור‬ ‫לפני שימוש, כולל מגנים שרוטים כשיש ספק, בדוק עם‬...
  • Page 134 INSPEC International Limited, 56 Leslie Hough Way, Salford, Greater Manchester M6 6AJ, UK .(0194 '‫)גוף מוסמך מס‬ The applicable legislation can be determined by reviewing the Certificate and Declaration of Conformity at www.3m.com/Head/certs 3M Svenska AB, Ernst Hedlunds väg 35, 785 30 Gagnef, Sweden...
  • Page 135 (F). Erinevad võrgu avaused eri visiirides vähendavad Veenduge alati, et toode oleks: valgust erinevalt, tagades seejuures löögikindluse. - Kasutuskõlblik; Täpsema info saamiseks palun vaadake 3M™ Tehnilist - Korralikult paigale asetatud; andmelehte. - Kantud kogu ohutsoonis viibimise ajal • Materjalid, millega kandja nahk võib kokku puutuda ei - Vajadusel välja vahetatud.
  • Page 136 3M Svenska AB, Ernst Hedlunds väg 35, 785 30 • Ja sejsargs un rāmis nav marķēti ar vienu un to pašu Gagnef, Sweden simbolu, tad kopējam sejas aizsargam piemērojams...
  • Page 137 Z Likvidējiet saskaņā ar vietējiem noteikumiem sertifikātu un atbilstības deklarāciju Izmantošanas un aizsardzības raksturojums www.3m.com/Head/certs. A zīmējums - rāmja marķējums 3M Svenska AB, Ernst Hedlunds väg 35, 785 30 1 - Ražotājs (3M) Gagnef, Sweden 2 - Standarti EN166 unEN1731 3 - Lietošanas nozares...
  • Page 138 VALYMAS IR DEZINFEKCIJA produkto pažeidimus, prieš pradedant darbą visas Gaminys turi būti reguliariai valomas naudojant švelnų pažeistas dalis reikia pakeisti originaliomis 3M valiklį ir šiltą vandenį. Dezinfekcijai naudoti 3M 105 atsarginėmis dalimis, įskaitant ir subraižytus skydelius. šluostes. Jeigu abejojate, pasitarkite su gamintoju.
  • Page 139 F = Žemas energijos poveikis riscului de expunere la pericole la locul de muncă. B = Vidutinis energijos poveikis Selecta i ecranul de protec ie a fe ei 3M ™ A = Aukštas energijos poveikis corespunzător, pe baza caracteristicilor de performan ă...
  • Page 140 în acela i timp rezisten a la impact. 2 - Numar grad de intunecare (fara numarul codului = Pentru detalii, consulta i Fi ele tehnice 3M ™. filtru de sudura) • Nu se cunosc reactii alergice cauzate de materialele...
  • Page 141 Certificatele si Declaratia de Conformitate эксплуатация изделия в течение всего времени la:www.3m.com/Head/certs. нахождения в потенциально опасной среде 3M Svenska AB, Ernst Hedlunds väg 35, 785 30 может нанести урон здоровью пользователя, Gagnef, Sweden привести к серьезным или опасным для жизни...
  • Page 142: Очистка И Дезинфекция

    экранов, сохраняя при этом прочность на удар. A = высокоэнергетические соударения Подробные сведения приведены в листках T = предельные температуры технических данных компании 3M ™. 5 - Знак соответствия • Материалы, которые могут контактировать с Рис. B. Маркировка экрана кожей, не вызывают аллергических реакций у...
  • Page 143 территории Таможенного Союза. знаходження у ризикованих умовах може Наименование и юридический адрес изготовителя: негативно вплинути на здоров’я користувача, 3M Svenska AB, Ernst Hedlunds väg 35, 785 30 Gagnef, Sweden призвести до загрози його життю або до постійної непрацездатності. • Для відповідності та належного використання...
  • Page 144 знижуватися рівень проникнення світла зі 5 - Маркування дозволів збереженням ударостійкості. Докладні відомості див. Рис. B — маркування скла у технічних характеристиках 3M ™. 1 - номер кода фільтру • Матеріали, що контактують зі шкірою користувача, 2 або 2С = Ультрфіолет...
  • Page 145: Skladištenje I Transport

    відповідності на сайті www.3m.com/Head/certs koje područje uporabe, sigurnost se svodi na najmanju razinu za cijeli komplet zaštite za lice. 3M Svenska AB, Ernst Hedlunds väg 35, 785 30 • Da bi se štitnik za lice uskladio s područjem korištenja Gagnef, Sweden 9 (devet), leće i okviri moraju biti označeni ovim...
  • Page 146 Deklaracija o usklađenosti koje možete pronaći употреба и поддръжка. nawww.3m.com/Head/certs • При никакви обстоятелства не променяйте или 3M Svenska AB, Ernst Hedlunds väg 35, 785 30 модифицирайте продукта. Gagnef, Sweden • Неспазването на всички инструкции за употреба на тези продукти за лична защита...
  • Page 147 Фигура A – обозначение на корпуса непосредствено след буквите, обозначаващи вида защита, а именно FT, BT или AT. 1 - Производител (3M) 2 – номер на стандарта EN166 и EN1731 • Ако буквата за вид защита не е последвана от...
  • Page 148 • Ako štitnik za lice i okvir nisu označeni istim simbolima 3M Svenska AB, Ernst Hedlunds väg 35, 785 30 za neko polje primene, najniži nivo zaštite se primenjuje Gagnef, Sweden za komplet za zaštitu lica.
  • Page 149 Primenjeni propisi mogu biti pronadjeni u serifikatu i K Ambalaža nije pogodna za hranu. deklaraciji o usaglašenosti nawww.3m.com/Head/certs. 3M Svenska AB, Ernst Hedlunds väg 35, 785 30 Z Odlažite u otpad u skladu sa lokalnim propisima Gagnef, Sweden Polje primene i začtitne karakteristike Figura A - označavanje rama...
  • Page 150: Temi̇zli̇k Ve Dezenfeksi̇yon

    5 - Mekanik Dayanım (bakınız çerçeve işaretleme) azaltımlarına izin verirken, aynı zamanda darbe 6 - İsteğe bağlı işaret 3 = Sıvı damlacıkları direncini sürdürür. Detaylar için bkz. 3M ™ Teknik Veri 7 - Kullanım alanı Sayfaları 9= Erimiş metal/sıcak parça •...
  • Page 151 Sertifika ve Uyumluluk Beyanı'nı gözden geçirerek • Бұл өнімдердің нұсқауларын ұқыпсыз belirlenebilir. пайдалануы жəне\немесе бұл өнімдерді 3M Svenska AB, Ernst Hedlunds väg 35, 785 30 қауіпті мезгілде дұрыс кимеуі жұмысшының Gagnef, Sweden денсаулығына əсер тигізу мүмкін, адамның қатты немесе өмірге қауіпті ауруға немесе...
  • Page 152 5 = Күн сəулесінен Инфрақызылсыз ДЕЗИНФЕКЦИЯЛАУ қорғау Өнімді тұрақты түрде жуу құралының жұмсақ 2 - Қарайтылған саны (код саны болмаса = ерітіндісімен жылы суда тазалаған жөн. 3M 105 дəнекерші фильтр) шүберектерімен сүртіп залалсыздандырыңыз 3 - Өндіруші (3M) САҚТАУ ЖƏНЕ ТАСЫМАЛДАУ...
  • Page 153 - Inspect faceshields before each use; - The product should be cleaned regularly using a mild Check if apparatus is complete, undamaged and solution of detergent in warm water. To disinfect use 3M correctly assembled. Any damaged or defective parts 504 wipes.
  • Page 154 Certificate and Declaration of Conformity Z Dispose in accordance with local regulations at www.3m.com/Head/certs. Field of Use and protection characteristics 3M Svenska AB, Ernst Hedlunds väg 35, 785 30 Fig A - Frame Marking Gagnef, Sweden 1 - Manufacturer (3M)
  • Page 157 Andreas Stihl AG & Co. KG Badstrasse 115 D-71336 Waiblingen www.stihl.com ITA192498/0220 © 3M...
  • Page 158 Ear muffs Manufactured by 3M...
  • Page 159 A:1 Frequency (Hz) 1000 2000 4000 8000 3M™ PELTOR™ Optime™ I A:2 Mean attenuation (dB) 11.4 18.7 27.6 32.9 33.6 36.6 35.9 H510A A:3 Standard deviation (dB) A:4 APV (dB) 15.1 25.0 30.1 30.2 33.9 32.2 A:1 Frequency (Hz) 1000...
  • Page 160 1000 2000 4000 8000 A:1 Frequency (Hz) 3M™ PELTOR™ Optime™ III A:2 Mean attenuation (dB) 17.4 24.7 34.7 41.4 39.3 47.5 42.6 H540A A:3 Standard deviation (dB) A:4 APV (dB) 15.3 22.1 32.7 39.3 37.8 43.0 40.0 1000 2000 4000...
  • Page 161 (B:1) (B:2) (B:3) (B:5) (B:4) (B:7) (B:6) (B:8) (B:10) (B:9) (D:1) (D:2) (D:3)
  • Page 162 SecureFit Safety Helmet X5500 3M™ "Airstream AH1, AH4, AH7, HT-701, HT-702, HT-705, HT-707" 3M™ Versaflo™ M-106, M-107, M-306, M-307 3M™ Speedglas ™ Welding helmet 9100 MP 3M™ G500 Headgear 3M™ PELTOR™ G2000 3M™ PELTOR™ 3M™ PELTOR™ G3000 3M™ H-700 Aubouiex Brennus Aubouiex...
  • Page 163 3M™ PELTOR™ Optime™ Earmuffs 3M™ PELTOR™ H31 Earmuffs 8-10 11-14 15-17 18-20 21-23 24-26 27-29 30-33 34-36 37-39 40-42 43-45 46-48 49-51 52-54 55-57 58-60 61-64 65-67 68-70 71-73 74-78 79-81 82-84 85-87 88-90 91-94...
  • Page 164 (e.g. hair, hats, jewelry, headphones, INTENDED USE hygiene covers, etc.) that could interfere with the seal of These 3M™ PELTOR™ earmuffs are intended to help the earmuff cushion and reduce the protection of the provide workers with protection against hazardous noise earmuff.
  • Page 165: Fitting Instructions

    Cushion (PVC foil and PUR foam) DoC and additional information required in the Directives Foam liner (PUR foam) can also be obtained by contacting 3M in the country of Cup (ABS) purchase. For contact information, see last pages of this FITTING INSTRUCTIONS user instruction.
  • Page 166 3M’s only obligation and If the hearing protector gets wet from rain or sweat, turn your exclusive remedy shall be at 3M’s option, to repair, the earmuffs outwards, remove the ear cushions and replace or refund the purchase price of such parts or foam liners, and allow to dry before reassembly.
  • Page 167 H510A, H510B, H510F, H510P3 приложимите разпоредби за напътствия относно H520A, H520B, H520F, H520P3 тълкуването на стойностите на етикета и H540A, H540B, H540P3 пресмятането на заглушаването. Освен това 3M силно препоръчва изпробването чрез поставяне на 3M™ PELTOR™ H31 Earmuff слуховите протектори. H31A, H31P3 b.
  • Page 168 С:3 Приставка на каската чашката. Копие от DoC, както и допълнителна С:4 Размер на главата: S = малък, M = среден, информация, изисквана в директивите, можете да L = голям получите и като се свържете с 3M в държавата на...
  • Page 169 3M™ PELTOR™ HY51 за Optime I B:3 Поставете чашките върху ушите си. B:4 Задръжте чашките в тази позиция и поставете 3M™ PELTOR™ HY52 за Optime II и H31 лентата за глава на горната част на главата си, след което я закрепете здраво на място.
  • Page 170 ОГРАНИЧЕНИЕ НА ОТГОВОРНОСТТА: ОСВЕН КОГАТО Е ЗАБРАНЕНО ОТ ЗАКОНА В НИТО ЕДИН СЛУЧАЙ 3M НЕ НОСИ ОТГОВОРНОСТ ЗА КАКВИТО И ДА Е ПРЕКИ, КОСВЕНИ, СПЕЦИАЛНИ, СЛУЧАЙНИ ИЛИ ПОСЛЕДВАЩИ ЗАГУБИ ИЛИ ЩЕТИ (ВКЛЮЧИТЕЛНО ПРОПУСНАТИ ПОЛЗИ), ПРОИЗТИЧАЩИ ОТ ТОЗИ ПРОДУКТ, НЕЗАВИСИМО ОТ ТОВА КАКВО ТВЪРДИ ПРАВНАТА ТЕОРИЯ.
  • Page 171: Zamýšlené Použití

    ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ d. Pokud je nutné použít další osobní ochranné Sluchátka 3M™ PELTOR™ slouží k ochraně sluchu při prostředky, (např. ochranné brýle, respirátory apod.), práci v prostředí s vysokou hladinou hluku. Předpokládá vyberte brýle s flexibilními, tenkými stranicemi nebo se, že si všichni uživatelé...
  • Page 172 SCHVÁLENÍ přilbami a při použití s jinými přilbami mohou vykazovat Společnost 3M Svenska AB tímto prohlašuje, že PPE jinou úroveň ochrany. sluchátka jsou v souladu s nařízením EU 2016/425 Vysvětlivky k tabulce držáků průmyslových ochranných nebo se směrnicí...
  • Page 173 POZNÁMKA: NEPONOŘUJTE chrániče sluchu do vody. společnosti 3M na závadu a potvrzení, že výrobek byl skladován, udržován a používán v souladu s písemnými Pokud chrániče sluchu navlhnou na dešti nebo potem, pokyny společnosti 3M.
  • Page 174 Verwendung sind die Dichtungsringe und die oder wenden Sie sich an den technischen Service von Schaumauskleidungen mindestens zweimal im Jahr 3M. Wenn Sie das Gefühl haben, schlecht zu hören, oder auszutauschen, damit Dämpfung, Hygiene und Komfort wenn Sie während oder nachdem Sie Lärm ausgesetzt dauernd erhalten bleiben.
  • Page 175 Konformitätserklärung und weitergehende in den Kopfbügel (PVC, PA) Richtlinien geforderte Informationen können Sie erhalten, Kopfbügeldrähte (Edelstahl) wenn Sie sich im Land des Erwerbs an 3M wenden. Zweipunkt-Aufhängung (POM) Kontaktinformationen finden Sie auf den letzten Seiten Dichtungsringe (PVC-Folie und PUR-Schaum) dieser Gebrauchsanleitung.
  • Page 176: Reinigung Und Wartung

    Die Kapseln dürfen nicht am Helm (B:10) anliegen, weil Seite drücken, bis der Dichtungsring voll einrastet. sie dann nicht richtig auslüften können. HYGIENESATZ 3M™ PELTOR™ HY51 für Optime I 3M™ PELTOR™ HY52 für Optime II und H31 3M™ PELTOR™ HY54 für Optime III...
  • Page 177: Garantie Und Haftungsbeschränkung

    GARANTIE UND HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG GARANTIE: Für den Fall, dass ein Produkt der 3M Personal Safety Division Material- oder Verarbeitungsmängel aufweist oder eine ausdrückliche Zusage für einen bestimmten Zweck nicht erfüllt, besteht die einzige Verpflichtung von 3M und Ihr einziger Anspruch darin, dass 3M, unter freier Entscheidung von...
  • Page 178 ANVENDELSESOMRÅDER d. I situationer, hvor der er behov for yderligere Disse 3M™ PELTOR™ høreværn er beregnet til personlige værnemidler (fx sikkerhedsbriller, at medvirke til at beskytte brugerne mod skadelige åndedrætsværn osv.), skal man vælge bøjelige briller støjniveauer.
  • Page 179 En kopi af DoC samt yderligere oplysninger, som Tætningsring (PVC-folie og PUR-skum) måtte være krævet i direktiverne, kan også fås ved Skumfor (PUR-skum) henvendelse til 3M i det land, hvor produktet er købt. For Ørekop (ABS) kontaktoplysninger se bagerst i denne brugermanual. TILPASNINGSVEJLEDNING Produktet er blevet testet og godkendt i Hovedbøjle...
  • Page 180: Rengøring Og Vedligeholdelse

    GARANTI OG BEGRÆNSNING AF FORPLIGTELSER udad, til der høres et klik. Undgå at placere ørekopperne GARANTI: I tilfælde af at et produkt fra 3M Personal mod hjelmen (B:10), da dette forhindrer ventilation. Safety Division måtte have en materialedefekt, eller hvis udførelsen er defekt, eller hvis det ikke lever op til en...
  • Page 181 Lisateabe saamiseks või küsimuste f. Kõrvaklappide ja eriti kõrvapolstrite kvaliteet võib korral võtke ühendust ettevõtte 3M tehnilise teenindusega kasutamise käigus halveneda ning seetõttu tuleb neid (kontaktteabe leiate viimaselt leheküljelt). kontrollida sageli näiteks võimalike pragude või lekete suhtes.
  • Page 182 Pearihma traat (roostevaba teras) trükitud ühele klapile. Vastavusdeklaratsiooni koopia ja Kahepunktiline kinnitus (POM) direktiivides nõutava lisateabe saamiseks võite võtta Polster (PVC-kile ja PUR-vaht) ühendust ka 3M-iga riigis, kus toode osteti. Kontaktteabe Vahtmaterjalist vooder (PUR-vaht) leiate selle kasutusjuhendi viimastelt lehekülgedelt. Klapp (ABS) KANDMISJUHEND Toodet on testitud ja see on heaks kiidetud standardite EN 352-1:2002/EN 352-3:2002 kohaselt.
  • Page 183: Puhastamine Ja Hooldus

    MÄRKUS. ÄRGE kastke kuulmiskaitset vette! ettenähtud otstarbele mis tahes selgesõnalise garantii raames, on 3M-i ainsaks kohustuseks ja teile ainsaks Kui kuulmiskaitse saab vihma või higi tõttu märjaks, hüvitiseks 3M-i valikul selliste osade või toodete keerake kõrvaklapid väljapoole, eemaldage kõrvapolstrid...
  • Page 184: Uso Previsto

    Para más información y consultas, retener la orejera firmemente colocada. contactar con el servicio técnico de 3M (los datos de f. La orejera, y especialmente los aros de sellado, contacto están en la última página).
  • Page 185: Instrucciones De Colocación

    Para obtener una copia de la declaración de COMPONENTES conformidad e información adicional necesaria, ponerse en contacto con 3M en el país de compra. Los datos de Diadema (PVC, PA) contacto están en las últimas páginas de este manual Cables de diadema (acero inoxidable) de instrucciones.
  • Page 186: Limpieza Y Mantenimiento

    GARANTÍA Y LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD Fijación de casco de seguridad GARANTÍA: En caso de que cualquier producto de 3M B:6 Insertar la fijación de casco en la ranura del casco de Personal Safety Division tuviera defectos de material o seguridad y fijarla a presión (B:7).
  • Page 187 • Nämä kuulonsuojaimet ovat suurikokoisia. oikea käyttö kysymällä neuvoja esimieheltä, lukemalla Standardin EN 352-1 mukaiset kuulonsuojaimet ovat käyttöohjeista tai soittamalla 3M:n teknisiin palveluihin. Jos ”keski”-, ”pieni”- tai ”suurikokoisia”. ”Keskikokoiset” kuulosi tuntuu heikolta tai kuulet kilinää tai suhinaa kuulonsuojaimet sopivat valtaosalle käyttäjistä.
  • Page 188 Näitä kuulonsuojaimia saa käyttää vain taulukossa C lueteltujen teollisuuskypärien kanssa. Nämä HYVÄKSYNNÄT kuulonsuojaimet on testattu yhdessä seuraavien 3M Svenska AB vakuuttaa täten, että henkilönsuojaimena teollisuuskypärien kanssa ja niiden suojaustaso voi olla käytettävä kuulonsuojain täyttää asetuksen (EU) erilainen, jos niitä käytetään muiden kypärien kanssa.
  • Page 189 HUOM: ÄLÄ upota kuulonsuojainta veteen. takuuta, 3M:n ainoa velvollisuus on 3M:n oman valinnan mukaan korjata tai vaihtaa sellaiset osat tai tuotteet tai Jos sade tai hiki kastelee kuulonsuojaimen, käännä kuvut korvata niiden ostohinta, mikäli olet ilmoittanut...
  • Page 190: Usage Prévu

    Centre d’assistance uniformes. 3M. Si votre capacité auditive semble diminuée ou si g. Si les exigences ci-dessus ne sont pas observées, la vous entendez un bourdonnement dans vos oreilles protection fournie par ce casque sera gravement pendant ou après toute exposition à...
  • Page 191 énumérés dans le tableau C. Ces protections HOMOLOGATIONS auditives ont été testées en combinaison avec les Par la présente, 3M Svenska AB déclare que le casque casques de sécurité industriels suivants, et peuvent offrir de type EPI est conforme au règlement (UE) 2016/425 différents niveaux de protection, en fonction des différents...
  • Page 192 B:5 La sangle doit être placée au-dessus de la tête, GARANTIE ET LIMITE DE RESPONSABILITÉ comme illustré, et doit supporter le poids du casque. GARANTIE : Dans le cas où tout produit de 3M Personal Safety Division est jugé défectueux en raison d’un vice de Attaches pour casque matière ou de fabrication, ou non conforme à...
  • Page 193 μαξιλαράκια, ενδέχεται να φθαρούν με τη χρήση και θα προϊστάμενο, ανατρέξτε στις Οδηγίες χρήστη ή καλέστε πρέπει να εξετάζονται συχνά, π.χ. για τυχόν ρωγμές και την Τεχνική Υπηρεσία της 3M. Αν οι ήχοι που ακούτε διαρροές. Όταν χρησιμοποιούνται τακτικά, αντικαθιστάτε σας φαίνονται υπόκωφοι ή αν ακούτε κουδουνίσματα ή...
  • Page 194 L = Εκτίμηση ακουστικής προστασίας για ήχους χαμηλής συχνότητας (ƒ ≤ 500 Hz). ΕΓΚΡΙΣΕΙΣ Η 3M Svenska AB δηλώνει με το παρόν ότι το ΣΥΜΒΑΤΑ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΑ ΚΡΑΝΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ προστατευτικό ακοής τύπου ΜΑΠ συμμορφώνεται με τον Τα συγκεκριμένα προστατευτικά ακοής θα πρέπει να...
  • Page 195: Καθαρισμοσ Και Συντηρηση

    συγκεκριμένο σκοπό, η μοναδική υποχρέωση της 3M και τα σύρματα του τόξου στήριξης δεν πιέζουν τις άκρες του το μόνο ένδικο μέσο σας θα είναι, κατ' επιλογή της 3M, η κράνους στην κατάσταση εργασίας, γιατί κάτι τέτοιο επιδιόρθωση, η αντικατάσταση ή η επιστροφή της τιμής...
  • Page 196 οδηγιών του προϊόντος, μετατροπής ή ζημιάς στο προϊόν λόγω ατυχήματος, αμέλειας ή εσφαλμένης χρήσης. ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΣ ΕΥΘΥΝΗΣ: ΕΚΤΟΣ ΑΠΟ ΤΙΣ ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ ΠΟΥ ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ ΔΙΑ ΝΟΜΟΥ, Η 3M ΔΕΝ ΦΕΡΕΙ ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΑΜΕΣΗ, ΕΜΜΕΣΗ, ΕΙΔΙΚΗ, ΘΕΤΙΚΗ Ή ΑΠΟΘΕΤΙΚΗ ΑΠΩΛΕΙΑ Ή ΖΗΜΙΑ (ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΧΑΜΕΝΩΝ ΚΕΡΔΩΝ) ΠΡΟΚΛΗΘΕΙ...
  • Page 197 (primjerice zaštitnih naočala, respiratora itd.), odaberite NAMJENA fleksibilne, niskoprofilne okvire ili trake koji će minimalno Ovi štitnici za uši 3M™ PELTOR™ namijenjeni su za smetati jastučićima štitnika za uši. Skinite sve druge pomaganje radnicima u zaštiti od opasnih razina buke.
  • Page 198 C i upotrebljavati samo ODOBRENJA s njima. Ovi štitnici za uši testirani su u kombinaciji sa Tvrtka 3M Svenska AB ovime izjavljuje da su štitnici za sljedećim industrijskim zaštitnim kacigama, a mogu pružiti uši vrste osobne zaštitne opreme u skladu s Uredbom različite razine zaštite ako su ugrađeni na različite kacige.
  • Page 199: Čišćenje I Održavanje

    „klik“. Izbjegavajte postavljati pravni lijek i jedina obveza tvrtke 3M je da, prema čašice uz kacigu (B:10) jer se tako sprječava ventilacija. vlastitom odabiru, popravi ili zamijeni proizvod ili da vam...
  • Page 200 A helyes használatról kérdezze meg felettesét, olvassa g. A fenti előírások be nem tartása esetén a fülvédő el a felhasználói útmutatót, vagy hívja fel a 3M hallásvédelmi hatása súlyosan romolhat. ügyfélszolgálatát. Ha hallása eltompul, illetve cseng vagy zúg a füle a zajterhelés (például puskalövés) közben EN 352 munkavédelmi figyelmeztetések:...
  • Page 201 KOMPATIBILIS MUNKAVÉDELMI SISAKOK TANÚSÍTVÁNYOK Ezek a fülvédők kizárólag a C táblázatban felsorolt A 3M Svenska AB kijelenti, hogy a védőfelszerelés munkavédelmi sisakokra szerelhetők fel, és csak azokkal jellegű fülvédő megfelel a (EU) 2016/425 számú uniós használhatók. Ezeket a fülvédőket az alábbi rendelkezésnek, a 89/686/EGK számú...
  • Page 202 3M egyetlen kötelezettsége helyzetben se a fültokok, se a fejpántkeretek ne és az Ön kizárólagos kárpótlása az, hogy a 3M a saját ütközzenek a munkavédelmi sisak peremébe, mert ez belátása szerint megjavítja vagy kicseréli az ilyen csökkentheti a fülvédő...
  • Page 203 þér leiðbeiningar notenda eða hafðu samband við • Þessar heyrnarhlífar eru í stærðinni stórar. tæknideild 3M til þess að kynna þér rétta notkun. Ef þér Eyrnahlífar sem uppfylla kröfur EN 352-1 eru í „millistærð“ finnst eins og þú sért með bómull í eyrunum eða heyrir eða „lítilli stærð“...
  • Page 204 Eyrnapúði (PVC-þynna & PUR-frauð) sem krafist er í tilskipununum með því að hafa samband Frauðþéttingar (PUR-frauð) við 3M í því landi sem varan var keypt. Upplýsingar um Skál (ABS) tengiliði má finna aftast í þessum notendaleiðbeiningum. LEIÐBEININGAR UM UPPSETNINGU Varan hefur verið...
  • Page 205 3M og úrbót þér til Ef heyrnarhlífarnar blotna í rigningu eða af svita, skaltu handa sú að 3M velur sjálft um að gera við, skipta um snúa eyrnahlífunum út, fjarlægja eyrnapúða og frauðfóður eða endurgreiða þér kaupverð viðkomandi hluta eða og láta allt þorna áður en þær eru settar saman á...
  • Page 206 Per ulteriori informazioni o eventuali domande, degli auricolari e compromettere la protezione offerta contattare l’assistenza tecnica 3M (i contatti sono riportati dalle cuffie. nell’ultima pagina). e. Evitare di piegare e rimodellare la bardatura...
  • Page 207: Istruzioni Per Il Montaggio

    CERTIFICAZIONI protezione differenti in caso di utilizzo con elmetti Con la presente, 3M Svenska AB dichiara che il DPI di differenti. tipo cuffia è conforme al Regolamento (UE) n. 2016/425 o...
  • Page 208: Pulizia E Manutenzione

    3M. A ECCEZIONE DEI PAESI IN CUI È PROIBITO PER B:9 Modalità di aerazione: Per passare dalla modalità LEGGE, LA PRESENTE GARANZIA È ESCLUSIVA E...
  • Page 209 3M™ PELTOR™ OPTIME™ Earmuff қолданыстағы ережелерден қараңыз. Сонымен H510A, H510B, H510F, H510P3 қатар, 3M ұйымы есту протекторларының бүтіндігін H520A, H520B, H520F, H520P3 тексеруді ұсынады. H540A, H540B, H540P3 ә. Есту протекторы дұрыс таңдалғанын, тағылғанын, реттелгенін және сақталғанын 3M™ PELTOR™ H31 Earmuff тексеріңіз.
  • Page 210 кестесінде тізімделген тек өндірістік қауіпсіздік шлемдерімен пайдаланылуы керек. Осы БЕКІТУЛЕР құлаққаптар келесі өндірістік қауіпсіздік 3M Svenska AB ұйымы CE белгісінің талаптарын шлемдерімен бірге сыналды және басқа шлемдерге орындау үшін PPE түрлі гарнитура Нормативке бекітілген жағдайда басқа қорғаныс деңгейлерін (EU) 2016/425 немесе 89/686/EEC директивасына...
  • Page 211 Optime I үшін 3M™ PELTOR™ HY51 B:3 Қақпақтарды құлақтар үстіндегі орынға қойыңыз. B:4 Қақпақтарды орнында ұстап, бас бауын бас Optime II және H31 үшін 3M™ PELTOR™ HY52 үстіне қойып, орнына берік бекітіңіз. В:5 Бас бауы бас үстіне орналастырылуы керек Optime III үшін 3M™ PELTOR™ HY54 және...
  • Page 212 EN 352-1, būna vidutinio, mažo arba didelio naudojimo konsultuokitės su prižiūrėtoju, žr. naudotojo dydžio. Vidutinio dydžio diapazono ausinės tinka vadovą ar skambinkite į 3M techninės priežiūros tarnybą. daugeliui nešiotojų. Mažos arba didelės ausinės skirtos Jei triukšmo (įskaitant šaudymą) metu arba jam praėjus nešiotojams, kuriems netinka vidutinio dydžio ausinės.
  • Page 213 Atitikties deklaracijos Putplasčio įdėklas (porolonas) kopiją ir papildomą informaciją, kurios reikalaujama Kaušelis (ABS) direktyvose, taip pat galima gauti susisiekus su 3M atstovu įsigijimo šalyje. Kontaktinė informacija pateikiama PRITAIKYMO INSTRUKCIJOS paskutiniuose šios naudojimo instrukcijos puslapiuose. Galvos juosta B:1 Sureguliuokite kaušelių...
  • Page 214 3M priemonės į vandenį. įsipareigojimas, o jūsų išskirtinė teisės gynimo priemonė būtų (3M nuožiūra) taisymas, pakeitimas arba už tokias Jei klausos apsaugos priemonė sušlampa dėl lietaus ar dalis ar gaminius sumokėtų pinigų grąžinimas laiku prakaito, išverskite ausines į...
  • Page 215 Pārbaudiet dzirdes aizsargierīci pirms katras lietošanas reizes. Ja dzirdes aizsargierīce ir bojāta, PAREDZĒTAIS LIETOŠANAS VEIDS izvēlieties nebojātu ierīci vai neuzturieties trokšņainā Šīs austiņas 3M™ PELTOR™ ir paredzētas, lai palīdzētu vidē. nodrošināt strādnieku aizsardzību pret kaitīgu trokšņu d. Ja ir nepieciešami papildu individuālie aizsardzības līmeni.
  • Page 216: Uzstādīšanas Norādījumi

    ķiverēm; izmantojot ar citām ķiverēm dzirdes aizsardzības rādītāji var atšķirties. APSTIPRINĀJUMI Rūpniecisko aizsargķiveru fiksatoru tabulas skaidrojums Ar šo uzņēmums 3M Svenska AB paziņo, ka šīs C:1 Ķiveres ražotājs IAL tipa austiņas atbilst Regulai (ES) 2016/425 vai C:2 Ķiveres modelis Kopienas Direktīvai 89/686/EEK un citām spēkā...
  • Page 217: Tīrīšana Un Apkope

    3M vienīgais pienākums un Ja dzirdes aizsargierīce lietus vai sviedru dēļ ir samirkusi, jūsu vienīgais aizsardzības līdzeklis ir pēc 3M izvēles izgrieziet austiņas uz āru, izņemiet ausu spilventiņus un novērst bojājumu, aizvietot ierīci vai atlīdzināt šādu detaļu putu ieliktņus un pirms salikšanas ļaujiet nožūt.
  • Page 218 Heeft u vragen over correct gebruik, raadpleeg dan uw supervisor, deze gebruiksaanwijzing of de klantenservice EN 352 veiligheidsbepalingen: van 3M. Mocht uw gehoor dof klinken, mocht u rinkel- of • Dit product kan door bepaalde chemische stoffen zoemgeluiden horen tijdens of na blootstelling aan harde worden aangetast.
  • Page 219: Montage-Instructies

    C:4 Hoofdmaat: S = klein, M = medium, L = groot kappen. Een kopie van de conformiteitsverklaring en aanvullende informatie die door de richtlijnen worden COMPONENTEN vereist, kan ook bij 3M in het land van aankoop worden Hoofdband (PVC, PA) opgevraagd. Voor contactinformatie, zie de laatste Hoofdbandveren (RVS) pagina’s van deze gebruiksaanwijzing.
  • Page 220: Reiniging En Onderhoud

    B:6 Schuif de helmbevestiging in de sleuf van de helm tot enige verplichting van 3M en uw uitsluitend recht, dat 3M deze vastklikt (B:7). naar eigen keuze de reparatie, vervanging of restitutie...
  • Page 221 Det angitte verdiene og anslår dempningen. Dessuten er vanskelig å forutsi den påkrevde og/eller faktiske anbefaler 3M sterkt at man tester tilpasningen av beskyttelsen av hørselen som oppnås ved eksponering hørselvernet. for impulsstøy. Når det gjelder skuddstøy, vil våpentypen,...
  • Page 222 ørekoppen. Du kan få et eksemplar Pute (PVC-folie og PUR-skum) av samsvarserklæringen og annen påkrevd informasjon Skumfôring (PUR-skum) i direktivene ved å kontakte 3M i det landet der du kjøpte Ørekopp (ABS) produktet. For kontaktinformasjon, se de siste sidene i INSTRUKSJONER FOR TILPASNING denne bruksanvisningen.
  • Page 223: Rengjøring Og Vedlikehold

    3Ms eneste forpliktelse og din eneste Hvis hørselvernet blir vått av regn eller svette, vend rettighet være følgende, alt etter hva 3M velger: å øreklokkene utover, ta av øreputene og skumfôringene, reparere, erstatte eller refundere kjøpsprisen for deler og la alt tørke før du setter det sammen igjen.
  • Page 224 W przypadku pytań lub potrzeby uzyskania dodatkowych elastyczne, niskoprofilowe zauszniki lub paski, aby informacji prosimy o kontakt z Działem Obsługi zminimalizować ryzyko wystąpienia nieszczelności Technicznej 3M (dane do kontaktu znajdują się na poduszek nausznych. Usuń wszelkie elementy (np. ostatniej stronie). czapka, biżuteria, włosy, słuchawki douszne, nakładki higieniczne itp.), które mogłyby mieć...
  • Page 225 C:1 Producent kasku informacje, wymagane zgodnie z dyrektywami, można C:2 Model kasku również uzyskać w oddziałach firmy 3M w kraju C:3 Mocowanie do kasku dokonania zakupu. Dane do kontaktu znajdują się na C:4 Rozmiar głowy: S = mały, M = średni, L = duży...
  • Page 226 3M™ PELTOR™ HY51 do modelu Optime I B:2 Pałąk powinien przebiegać w poprzek czubka głowy (jak pokazano na rysunku), utrzymując ciężar ochronnika 3M™ PELTOR™ HY52 do modeli Optime II oraz H31 słuchu. 3M™ PELTOR™ HY54 do modelu Optime III Pałąk nakarkowy B:3 Umieść...
  • Page 227 TEORIĘ PRAWNĄ DOTYCZĄCĄ NALEŻNYCH PRAW. ŚRODKI PRAWNE PRZEDSTAWIONE W NINIEJSZYM OŚWIADCZENIU SĄ WYŁĄCZNE. MODYFIKACJA URZĄDZENIA: Nie należy dokonywać żadnych modyfikacji urządzenia bez uzyskania pisemnej zgody firmy 3M. Niedozwolone modyfikacje mogą być przyczyną utraty gwarancji oraz prawa użytkownika do korzystania z urządzenia.
  • Page 228: Utilização Prevista

    A proteção oferecida pelos auriculares será um supervisor, as instruções de utilização ou contacte os seriamente prejudicada se não forem seguidas as Serviços Técnicos da 3M. Se sentir que a sua audição recomendações acima. está reduzida depois de estar exposto a ruídos (incluindo disparos de armas), ou se sentir um ruído permanente de...
  • Page 229 Estes auriculares devem ser montados e usados apenas HOMOLOGAÇÕES com os capacetes industriais de proteção listados na A 3M Svenska AB vem por este meio declarar que Tabela C. Estes auriculares foram testados em o auricular do tipo EPI está em conformidade com o combinação com os capacetes industriais de proteção...
  • Page 230: Limpeza E Manutenção

    única Fixação do capacete obrigação da 3M e a sua única solução é a escolha da B:6 Inserir a fixação do capacete na respetiva ranhura e 3M de reparar, substituir ou reembolsar o preço de encaixar no lugar (B:7).
  • Page 231 Declaraţii privind siguranţa, conform EN 352: Serviciile Tehnice 3M. Dacă vi se pare că aveţi auzul slab • Acest produs poate fi afectat negativ de anumite sau dacă auziţi un ţârâit sau un bâzâit în timpul sau substanţe chimice.
  • Page 232 în APROBĂRI tabelul C. Aceste adaptoare auriculare au fost testate în Prin prezenta, 3M Svenska AB declară că adaptoarele combinaţie cu următoarele căşti industriale de protecţie şi auriculare tip EIP respectă Regulamentul (UE) 2016/425 pot oferi diferite niveluri de protecţie dacă...
  • Page 233 şi fixaţi-l în poziţie (B:7). latitudinea 3M, aceea de a repara, înlocui sau returna B:8 Modul de lucru: Apăsaţi tijele benzii pentru cap spre preţul de achiziţie al pieselor sau al produselor, dacă...
  • Page 234 • Ovi naušnici su velike veličine. Naušnici koji su za upotrebu ili pozovite 3M tehnički servis. Ako su vam usaglašeni sa standardom EN 352-1 mogu biti „srednje uši zaglušene ili čujete zvonjavu ili zujanje tokom ili posle veličine“, „male veličine“...
  • Page 235 šlemovima i mogu da pružaju različite nivoe zaštite ako se postavljaju na druge ODOBRENJA šlemove. Ovim putem 3M Svenska AB izjavljuje da su naušnici Objašnjenje tabele za držač za industrijski zaštitni šlem: tipa lične zaštitne opreme usaglašene sa propisom (EU) C:1 Proizvođač šlema 2016/425 ili Propisom zajednice 89/686/EEZ i drugim C:2 Model šlema...
  • Page 236 3M i vaš naušnike ka spolja, skinite jastuke za uši i obloge od jedini pravni lek je ponuda preduzeća 3M da popravi, pene i ostavite ih da se osuše pre ponovnog sklapanja. zameni ili izvrši povraćaj sume plaćene za oštećene Jastuci za uši i obloge od pene mogu da se istroše usled...
  • Page 237 непосредственному начальнику или к руководству по +7-495-784-74-74 эксплуатации, либо по телефону в отдел технической поддержки компании 3M. Если в процессе или после воздействия шума (в т.ч. после стрельбы) пользователь отмечает частичную потерю слуха, звон в ушах, шум в ушах или иные подобные симптомы, следует...
  • Page 238 подробная информация о защите органов слуха от затылочное оголовье должны обеспечивать импульсных шумов представлена на странице достаточно плотное прижатие чашек наушников к www.3M.com/hearing. голове. • Температура эксплуатации: от –20°C (–4°F) до f. Устройство в целом и, особенно, обтюраторы, 55°C (131°F) могут...
  • Page 239 соответствия устройства и копии прочих документов, ними будет обеспечена заявленная эффективность необходимых согласно соответствующим директивам, защиты органов слуха. также могут быть получены в офисе компании 3M Пояснения к таблице совместимости рабочих касок в стране, в которой устройство было приобретено. с креплением...
  • Page 240: Чистка И Техническое Обслуживание

    3M™ PELTOR™ HY51 для Optime I. (рис. В:7). В:8. Рабочее положение. Для перевода наушников 3M™ PELTOR™ HY52 для Optime II и H31. из вентиляционного положения в рабочее сжать проволочную основу оголовья до щелчка с обеих 3M™ PELTOR™ HY54 для Optime III.
  • Page 241 БЫ ТО НИ БЫЛО ДЕЙСТВИЯ ПОМИМО ПЕРЕЧИСЛЕННЫХ ВЫШЕ. ЗАПРЕТ НА ВНЕСЕНИЕ ИЗМЕНЕНИЙ В КОНСТРУКЦИЮ Запрещается вносить изменения в конструкцию настоящего изделия без письменного разрешения компании 3M Company. Несанкцион- ированные изменения могут стать причиной аннулирования гарантийных обязательств производителя, а также утраты пользователем право на эксплуатацию изделия.
  • Page 242: Avsedd Användning

    Spara dessa anvisningar för att böja eller forma om den). Försäkra dig om att bygeln framtida referens. Kontakta 3M:s tekniska support om du trycker hörselskyddet tillräckligt hårt mot huvudet för att behöver mer information eller om du har några frågor (se detta ska sitta ordentligt.
  • Page 243 överensstämmelse. Artikelnummer för ditt Bygeltrådar (rostfritt stål) hörselskydd är tryckt på kåpan Du kan också kontakta Tvåpunktsupphängning (POM) 3M i inköpslandet om du behöver en kopia av försäkran Tätningsring (PVC-folie och polyeterskum) om överensstämmelse och ytterligare information som Skuminsats (polyeterskum) krävs enligt direktiven.
  • Page 244: Rengöring Och Underhåll

    Division visar sig vara defekt vad gäller material eller sammansättning, eller om den inte uppfyller uttrycklig garanti av särskild anledning, påtar sig 3M för din räkning endast att reparera, byta ut eller ersätta dig för inköpspriset för sådan komponent eller produkt efter att du i tid har meddelat om problemet och kan styrka att produkten har lagrats, underhållits och använts enligt...
  • Page 245: Predvidena Uporaba

    Pri strelih iz strelnega orožja na učinkovitost smernice o prilagoditvi vrednosti na oznaki in ocenitev vplivajo vrsta orožja, število strelov, izbira, namestitev, pridušitve glejte veljavne predpise. Poleg tega 3M močno uporaba in nega opreme za varovanje sluha ter drugi priporoča preizkus prileganja naušnikov.
  • Page 246: Sestavni Deli

    čeladami za uporabo v industriji in lahko pri namestitvi na druge čelade zagotavljajo drugačno raven zaščite. ODOBRITVE Obrazložitev preglednice nastavkov za varnostno čelado 3M Svenska AB na tem mestu izjavlja, da so naušniki za uporabo v industriji: vrste OZO skladni z Uredbo (EU) 2016/425 ali Direktivo C:1 Proizvajalec čelade Skupnosti 89/686/EGS in drugimi ustreznimi direktivami C:2 Model čelade...
  • Page 247 3M in vaše izključno pravno sredstvo, da 3M po svoji izbiri popravi, zamenja ali povrne kupnino takih delov ali izdelkov po vašem pravočasnem obvestilu o zadevi in potrditvi, da je bil izdelek shranjen, vzdrževan in uporabljen v skladu s pisnimi navodili podjetja 3M.
  • Page 248: Určené Použitie

    Bezpečnostné vyhlásenia EN 352: sú uvedené v návode na používanie alebo zatelefonujte • Niektoré chemické látky môžu chrániče poškodiť. technickému servisu spoločnosti 3M. Ak sa vám zdá, že Podrobnejšie informácie si vyžiadajte od výrobcu. máte otupený sluch, ak počas expozície hluku (vrátane •...
  • Page 249 Drôt hlavového pásu (nehrdzavejúca oceľ) a ďalšie informácie požadované v smerniciach, obráťte Dvojbodový upevňovací prvok (POM) sa na spoločnosť 3M v krajine, kde ste si produkt zakúpili. Vankúšik slúchadla (PVC fólia a PUR pena) Kontaktné informácie sú uvedené na posledných stranách Penová...
  • Page 250: Čistenie A Starostlivosť

    B:8 Pracovný režim: Vtlačte drôty hlavového pásu ZÁRUKA A OBMEDZENIE ZODPOVEDNOSTI dovnútra, kým nebudete na oboch stranách počuť ZÁRUKA: Ak sa zistí, že niektorý výrobok 3M Personal kliknutie. Skontrolujte, či slúchadlá a drôty hlavového Safety Division má chybný materiál, spracovanie alebo pásu netlačia v pracovnom režime na okraj helmy, čím sa...
  • Page 251 üzere muhafaza edin. Ek bilgiler ve diğer f. Susturucular ve özellikle tamponlar zaman içinde sorularınız için lütfen 3M Teknik Servisi ile iletişim kurun yıpranabileceğinden çatlama ve sızıntılara karşı sık sık (iletişim bilgileri son sayfada liste halinde verilmektedir).
  • Page 252 ONAYLAR kullanılmalıdır. Bu susturucular aşağıda verilen 3M Svenska AB, bu belge ile PPE tip susturucuların endüstriyel güvenlik baretleriyle birlikte test edilmiştir ve 2016/425 sayılı Yönetmelik (AB) veya 89/686/AET sayılı farklı baretlere takıldığında farklı seviyede koruma Toplumsal Yönetmelik ve CE işaretinin gerekliliklerini...
  • Page 253: Temi̇zli̇k Ve Bakim

    DEĞİŞİKLİK YAPILMAMASI: Bu cihazda yapılacak değişiklikler, 3M Şirketinin yazılı izni olmadan HIJYEN SETI gerçekleştirilmemelidir. Yetkilendirilmemiş değişiklikler 3M™ PELTOR™ HY51 – Optime I garantiyi ve kullanıcının cihazı çalıştırma yetkinliğini geçersiz kılabilir. 3M™ PELTOR™ HY52 – Optime II ve H31 3M™ PELTOR™ HY54 – Optime III...
  • Page 254 було належним чином обрано, припасовано, відрегульовано, а також забезпечено його технічне ПРИЗНАЧЕННЯ обслуговування. У разі неналежного припасування Ці протишумні навушники 3M™ PELTOR™ призначені цього пристрою його ефективність у послабленні для захисту працівників від небезпечно високого рівня шуму зменшиться. Для виконання належного...
  • Page 255 впливу звуків середньої частоти СХВАЛЕННЯ (500 Гц < ƒ < 2000 Гц). Цим компанія 3M Svenska AB заявляє, що L — оцінка ефективності засобів захисту слуху у разі протишумні навушники, які належать до ЗІЗ, впливу звуків низької частоти (ƒ ≤ 500 Гц).
  • Page 256 3M™ PELTOR™ HY51 для Optime I B:6 Вставте кріплення каски в отвір на касці, доки не почуєте клацання (В:7). 3M™ PELTOR™ HY52 для Optime II та H31 В:8 Робочий режим: натисніть на дротяний каркас головної дужки всередину до клацання з обох боків.
  • Page 257 ГАРАНТІЯ ТА ОБМЕЖЕННЯ ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ ГАРАНТІЯ. У випадку якщо будь-який виріб відділення засобів індивідуального захисту компанії 3М визнаний таким, що має дефекти матеріалу, якості виготовлення або не відповідає будь-якій прямій гарантії для конкретної мети, єдиним обов’язком 3М та вашим виключним засобом правового захисту буде, за...
  • Page 258 Hannemanns Allé 53 Via Norberto Bobbio 21 DK 2300 København S 20096 Pioltello (MI) +45 43480100 +39 02 70351 3M (EAST) AG PODRUŽNICA RH 3М Қазақстан ЖШС Avenija Većeslava Holjevca 40 Қазақстан Республикасы, 050051 Алматы қ., 10010 Zagreb «Көктем-2» бизнес-орталығы, +385 1 2499 750 Фонвизин...
  • Page 259 05-830 Nadarzyn Sec. 2 Taipei, Taiwan +48 22 739 60 00 886 2 27049011 3M España, S.L., Sucursal em Portugal, Lda 3M United Kingdom PLC Edifício Office Oriente 3M Centre, Cain Road Rua do Mar da China, nº 3 - 3º Piso A.

Table of Contents