Download Print this page

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

TOASTERDIAMOND1651CH
Gebrauchsanweisung ○ Mode d'emploi ○ Istruzioni per l'uso ○ Instruction for use
U1651CH
• GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTION FOR USE

Advertisement

loading

Summary of Contents for Rotel DIAMOND

  • Page 1 TOASTERDIAMOND1651CH U1651CH • GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D’EMPLOI • ISTRUZIONI PER L’USO • INSTRUCTION FOR USE • Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Page 2 D / F / I / E Gerätebeschreibung Description de Descrizione Description of the l’appareil dell’apparecchio appliance 1. Einschalt-Taste 1. Touche de mise 1. Pulsantee d‘avvio 1. On button en marche 2. Auftauungstaste 2. Touche de 2. Pulsante per 2. Defrost button décongélation scongelare 3. Stoptaste 3. Touche d’arrêt 3. Pulsante d‘arresto 3. Stop button 4. Bräunungsregler 4. Régulateur de 4. Regolatore della 4.
  • Page 3 Deutsch • SICHERHEITSHINWEISE o Lesen Sie erst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. o Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von acht (8) Jahren und von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung...
  • Page 4 o Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten, weder zum Reinigen, noch zu einem anderen Zweck. Geben Sie das Gerät niemals in die Spülmaschine. o Benützen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle. o Bei Beschädigung der Leitung oder des Gerätes den Toaster nicht benützen. Bringen Sie das Gerät zur Reparatur zu einem Fachmann.
  • Page 5 Material, wie Gardinen, Tischdecken usw. in Berührung kommen. Brandgefahr!!! Das Gerät sollte mindestens 1 Meter von diesem Material entfernt sein. o Benutzen Sie das Gerät nicht zum Auftauen von Nahrung und legen Sie nur Brotscheiben in das Gerät, welche nicht mit Butter bzw. Margarine geschmiert sind und...
  • Page 6 Drücken Sie die Einschalt-Taste nach unten und bedienen dann die Auftau- § Taste (2) Der Toast wird jetzt automatisch über eine vorprogrammierte Zeit getoastet § Versuchen Sie nicht, zu dicke Scheiben Brot in die Schlitze zu pressen. • PFLEGE UND REINIGUNG Vor der Reinigung immer den Stecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen. Ziehen Sie regelmässig die Krümelschublade an der Seite des Gerätes heraus, um die Krümel zu entfernen. Gehäuse nur mit einem sauberen, trockenen Tuch abwischen. Sonstige Reinigungs- und Wartungsarbeiten sind einer offiziellen Kundendienststelle zu überlassen. • ENTSORGUNG Für eine sachgerechte Entsorgung ist das Gerät dem Fachhändler, der Servicestelle oder der Firma Rotel AG zurückzugeben. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Page 7 Français • CONSIGNES DE SÉCURITÉ o Lire toutes les instructions avant usage. o Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de l'âge de huit (8) ans et par des personnes aux capacités physiques, sensorielles intellectuelles limitées ou manquant d’expérience ou de connaissance si elles sont sous surveillance ou ont été instruites sur l’utilisation sûre de l’appareil et si elles ont compris les risques pouvant en résulter. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage ou la maintenance utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
  • Page 8 o Ne plongez jamais l’appareil dans tout autre liquide ni pour son nettoyage ni pour tout autre raison. Ne le mettez jamais au lave-vaisselle. o N’utilisez pas l’appareil près de sources de chaleur. o Si le câble ou l’appareil est endommagé, il doit être remplacé par un service qualifié compétent. o Veillez à ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur et entreposez-le dans un endroit sec.
  • Page 9 fonctionnement car le feu pourrait se déclarer. Respectez une distance minimum de 1 mètre entre l’appareil et d’éventuels rideaux. o N’utilisez pas cet appareil pour la décongélation d’aliments et n’insérez que des tranches de pain non-tartinées de quelque matière que ce soit et dont l’épaisseur ne risque pas de gêner la remontée.
  • Page 10 § presser la touche de mise en marche et actionner ensuite la touche de § décongélation (2) le toast est maintenant grillé automatiquement durant le temps préprogrammé § N’essayez pas d’insérer des tranches de pain trop épaisses • NETTOYAGE Débranchez l’appareil et laissez le refroidir. Pour enlever les miettes, utilisez le ramasse-miettes. Tirez sur la manette située sur le coté en bas de l’appareil et videz le régulièrement. Nettoyez l’extérieur uniquement avec un chiffon sec. Pour d’autres travaux d’entretien/nettoyage, contactez un service après-vente qualifié et compétent. • ELIMINATION A la fin de la phase d’utilisation, la machine doit être remise au détaillant ou à un point de service après-ventre, ou renvoyées directement à Rotel AG, qui se chargera de l’éliminination ou du recyclage. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Page 11 Italiano • AVVERTENZE DI SICUREZZA o Prima dell'uso leggere tutte le istruzioni. o Questo apparecchio può essere usato da bambini di età superiore a otto (8) anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con insufficiente esperienza conoscenza, condizione che siano sotto sorveglianza o che abbiano ricevuto istruzioni sull'uso sicuro dell'apparecchio e siano consapevoli dei rischi connessi. I bambini non devono giocare con l'apparecchio, ne devono svolgere operazioni di pulizia e manutenzione senza sorveglianza.
  • Page 12 pulirlo, né per altri scopi. Evitare di lavare l’apparecchio in lavastoviglie. o Non utilizzare l’apparecchio nelle vicinanze di fonti di calore. o Non utilizzare l’apparecchio se lo stesso o il cavo di alimentazione presentano dei difetti. In questo caso, affidare l’apparecchio ad un tecnico, affinché provveda a ripararlo. o Non utilizzare l’apparecchio all’aperto conservarlo in un luogo asciutto.
  • Page 13 infiammabili come tende, tovaglie e così via. Pericolo d’incendio!!! L’apparecchio deve essere utilizzato ad almeno 1 metro di distanza da questi materiali. o Non utilizzare l’apparecchio per scongelare alimenti e inserire nelle apposite fessure solo fette pane che non sono state precedentemente spalmate di burro o margarina e il cui spessore non impedisca l’espulsione della fetta a tostatura ultimata.
  • Page 14 Prima di pulire l’apparecchio, ricordarsi di togliere dalla presa il cavo di alimentazione e lasciare raffreddare l’apparecchio. Estrarre regolarmente l’elemento raccoglibriciole estraibile lateralmente per rimuovere i residui. Strofinare la parte esterna dell’apparecchio con un panno pulito e asciutto. Gli interventi straordinari di pulizia e di manutenzione devono essere effettuati unicamente dai tecnici di un centro di assistenza autorizzato. • SMALTIMENTO Per lo smaltimento corretto, la macchina deve essere restituita al rivenditore specializzato, al servizio di assistenza o alla ditta Rotel AG. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Page 15 English • SAFETY INSTRUCTIONS o Read all instructions before using. o This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
  • Page 16 o Never use the appliance in the vicinity of sources of heat. o If the cable or the appliance is damaged, do not use the toaster. Take the appliance to a specialist to be repaired. o Do not use the appliance outdoors and store it in a dry place. o Do not pull the power cable to move the appliance. Make sure that the cable does not hang down anywhere so that it could possibly fall. Do not wrap the cable around the appliance. o Place the device on a table or on an even surface, so that it does not fall over.
  • Page 17 been spread with butter or margerine, and which are not too thick to be ejected from the slots. o Remove the bread crumbs from the appliance on a regular basis. See the section entitled "Care and Cleaning". Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Page 18 • CARE AND CLEANING Before cleaning it, unplug the appliance and leave it to cool down. Pull the crumb tray out on at the side of the toaster on a regular basis to empty the crumbs. Only use a clean, dry cloth to wipe the housing. All other cleaning and maintenance work must be carried out by an official customer service centre. • DISPOSAL For proper disposal, the unit is to return to the dealer, the service agent or the company Rotel AG. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Page 19 L’invio deve avvenire nell’imballaggio originale. Le spese di trasporto sono a carico dell’acquirente. Non dimenticatevi p.f. di allegare all’invio il vostro indirizzo e, qualora il difetto non fosse chiaro, anche una spiegazione. Warranty commitment We commit ourselves to repairing this device for free provided it has been handled properly and a failure has occured within the period of warranty. We repair all defects caused by material or manufacturing faults. The warranty will be performed by repair or replacement of defective parts at our discretion. A warranty does not cover damage due to parts worn-off and damage and defects that occur due to improper usage, treatment or maintenance (particularly calcification and commercial use). A warranty will only be granted if the warranty card showing the date of purchase, dealer's stamp and signature or the purchase receipt together with the device is sent to the relevant service station (see address below). Returns are to be made in the original package. Transport costs will be borne by the purchaser. Please do not forget to state your address and, should the error not be obvious, include an explanation together with your parcel. Servicestation: Service après-vente: Rotel AG Servizio Assistenza: Parkstrasse 43 Telefon 062 787 77 00 Service station: 5012 Schönenwerd E-mail: office@rotel.ch Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...

This manual is also suitable for:

Diamond-2U1651ch