Download Print this page
Stanley 150703XSTN Instruction Manual For Owner's Use

Stanley 150703XSTN Instruction Manual For Owner's Use

Inflating gun with gauge

Advertisement

Quick Links

Manuale istruzioni
IT
Instruction manual for owner's use
GB
Manuel utilisateur
FR
Betriebsanleitung
DE
Manual de instrucciones
ES
Manual de instruções
PT
Gebruiksaanwijzing
NL
Brugsanvisning
DK
(Oversættelse af den originale vejledning)
Instruktionsmanual
SE
Käyttöohjeet
FI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Eγχειρίδιο οδηγιών
GR
Instrukcje obsługi
PL
Uputstvo za uporabu
HR
(Istruzioni originali)
(Translation of the original instructions)
(Traduction des instructions originales)
(Übersetzung der Originalanleitung)
(Traducción de las instrucciones originales)
(Tradução das instruções originais)
(Vertaling van de originele instructies)
(Översättning av originalinstruktionerna)
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
(Prijevod izvornih uputa)
Inflating Gun with Gauge
Priročnik z navodili
SI
Kezelési útmutató
HU
Příručka k obsluze
CZ
Návod na obsluhu
SK
Pуководство по эксплуатации
RU
Bruksanvisning
NO
(Oversettelse av de originale instruksene)
Kullanma talimati
TR
(Asıl yönergelerin çevirisi)
Manual de utilizare
RO
Ръководство по експлоатацията
BG
Uputstvo za upotrebu
RS
Vartotojo vadovas
LT
Kasutaja käsiraamat
EE
Lietotāja rokasgrāmata
LV
150703XSTN
(Prevod originalnih navodil)
(Az eredeti használati utasítás fordítása)
(Překlad původních pokynů)
(Preklad originálneho návodu na obsluhu)
(Перевод оригинальных инструкций)
(Traducerea instrucţiunilor originale)
(Превод на първоначалните инструкции)
(Prevod izvornih uputstava)
(Originalių instrukcijų vertimas)
(Originaaljuhiste tõlge)
(Oriģinālās instrukcijas tulkojums)
1

Advertisement

loading

Summary of Contents for Stanley 150703XSTN

  • Page 1 150703XSTN Manuale istruzioni Priročnik z navodili (Istruzioni originali) (Prevod originalnih navodil) Instruction manual for owner’s use Kezelési útmutató (Az eredeti használati utasítás fordítása) (Translation of the original instructions) Manuel utilisateur Příručka k obsluze (Traduction des instructions originales) (Překlad původních pokynů) Betriebsanleitung Návod na obsluhu...
  • Page 2 Pistola di gonfiaggio con manometro Inflating gun with gauge Poignée de gonflage avec manomètre Reifenfüller mit Manometer Pistola de inflado con manómetro Pistola de enchimento com manómetro Pomppistool met manometer Pistol til oppumpning med manometer Luftpåfyllare med manometer Renkaantäyttöpistooli painemittarilla Πιστόλι...
  • Page 3 LEGENDA SEGNALETICA DI SICUREZZA SUI PRODOTTI OPOZORILNI ZNAKI NA PROIZVODIH KEY TO PRODUCT SAFETY SIGNS A TERMÉKEKEN TALÁLHATÓ BIZTONSÁGI JELZÉSEK LISTÁJA LEGENDE DES PICTOGRAMMES DE SECURITE FIGURANT SUR LES PRODUITS BEZPEČNOSTNÍ ZNAČENÍ NA VÝROBCÍCH ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSKENNZEICHNUNG AN DEN LEGENDA: BEZPEČNOSTNÉ OZNAČENIA NA VÝROBKOCH PRODUKTEN УСЛОВНЫЕ...
  • Page 4: Safety Precautions

    Precauzioni di sicurezza: Precauções de segurança: ● Non dirigere mai il getto di aria compressa verso persone, ● Nunca orientar o jacto de ar comprimido na direcção de animali o verso il proprio corpo. pessoas ou animais. ● Non superare il valore di pressione massima della pistola di ● Não exceder o valor de pressão máxima da pistola de gonfiaggio, stampata sul retro del suo corpo.
  • Page 5 Προληπτικά μέτρα ασφαλείας: Bezpečnostní opatření: ● Ποτέ μην κατευθύνετε τη δέσμη πεπιεσμένου αέρα σε άτομα ● Nikdy nemiřte proud vzduchu na osoby nebo na zvířata. ή ζώα. ● Nepřekračujte hodnotu maximálního tlaku hustící pistole, ● Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη τιμή πίεσης του πιστολιού která je vyražena na zadní části jejího těla. διόγκωσης που είναι τυπωμένη στο πίσω μέρος του. ● Překračování povoleného tlaku při huštění může být ● Το φούσκωμα των αντικειμένων πέραν της συνιστώμενης nebezpečné a způsobit škody na věcech a/nebo zranění πίεσης είναι επικίνδυνο και ενδέχεται να προκαλέσει ζημιά osob. στα ίδια τα αντικείμενα και/ή στα άτομα. ● Tato pistole není vhodná pro huštění pneumatik automobilů. ● Το πιστόλι δεν είναι κατάλληλο για το φούσκωμα ελαστικών Pro tyto pneumatiky doporučujeme zakoupit zvlášť αυτοκινήτου. Γι’αυτή τη χρήση συνιστάται το πιστόλι schválenou vzduchovou pistoli. φουσκώματος που διαθέτει την κατάλληλη έγκριση και που μπορεί να αγοραστεί ξεχωριστά. Bezpečnostné opatrenia: ● Nikdy nenasmerujte prúd stlačeného vzduchu na osoby alebo Środki bezpieczeństwa: zvieratá.
  • Page 6: Предпазни Мерки

    Măsuri de precauţie: Drošības pasākumi: ● Nu îndreptaţi niciodată jetul de aer spre persoane sau ● Nekad nepavērst saspiestu gaisu pret cilvēkiem vai animale. dzīvniekiem. ● Nu depăşiţi valoarea maximă a presiunii pistolului de umflare ● Nepārsniedziet gaisa pistoles maksimālo spiedienu, kas tipărită în partea posterioară a corpului acestuia. uzdrukāts korpusa mugurpusē. ● Umflarea obiectelor la o presiune mai mare decât cea ● Nekad nepiepūst objektu, izmantojot lielāku spiedienu recomandată este periculoasă şi poate provoca dăunarea kā rekomendēts, jo tā var sabojāt pašu lietu un/ vai radīt obiectelor sau vătămarea persoanelor. zaudējumus cilvēkiem. ● Pistolul de aer nu este indicat la umflarea pneurilor de ● Pistole nav piemērota transporta līdzekļu riepām. Lai tādu maşină. Pentru aceasta, folosiţi pistolul de aer omologat, care operāciju veiktu, ieteicams lietot tam paredzētu pistoli, kuru se poate cumpăra separat. var iegadāties atsevišķi. Предпазни мерки: ● Не насочвайте струята сгъстен въздух към хора или животни. ● Не надхвърляйте максималната стойност на налягане на пистолета за помпане, щампована от задната страна на...
  • Page 7 UTILIZZO – USE – UTILISATION – GEBRAUCH – USO – UTILIZAÇÃO – GEBRUIK – BRUG – ANVÄNDNING – KÄYTTÖ – ΧΡΗΣΗ – UŻYTKOWANIE – KORIŠTENJE – UPORABA – ALKALMAZÁS – POUŽITÍ – POUŽÍVANIE – КАК РАБОТАТЬ С ПНЕВМОИНСТРУМЕНТОМ – BRUK – KULLANIM – UTILIZARE – УПОТРЕБА –KORIŠĆENJE – NAUDOJIMAS –...
  • Page 8 6) If the pressure exceeds the desired value, discharge air by pressing the button (–) (see Pic. 5). Warning! – The adapters shown in the instruction manual may be optional items and inasmuch are NOT necessarily included in the model of inflating gun you have purchased. – For a correct activity of inflation and/or deflation, you have to grip the gun by your hand, while, with the other hand, hold firmly the inflation head, hooked on the tyre valve (as shown in pictures 4 and 5).
  • Page 9 – El adaptador B se utiliza para botes de goma, colchonetas y piscinas para niños. – El adaptador C se utiliza para pelotas de fútbol. 1) Seleccionar el adaptador apropiado e introducirlo en el tubo de inflado apretando la lengüeta (D) (ver Fig. 2a, 2b, 2c). Empujar el adaptador en el tubo de inflado como se indica en la figura 2 y soltar la lengüeta (D). Para fijar el adaptador, girarlo levemente en el sentido de las agujas del reloj. 2) Introduzca el tubo de inflado (equipado con adaptador) en la válvula del objeto a inflar (F) (ver Fig. 3a, 3b, 3c). 3) Controle la presión con el manómetro. 4) Presione el pulsador (+) para inflar y suéltelo después de un poco, luego controle el inflado con el manómetro (ver Fig.
  • Page 10 het pistool met de ene hand vastnemen en met de andere uppblåsbara barnpooler kan en lämplig adapter behövas (se hand de pompslang stevig vasthouden die op het ventiel Fig. 1). is vastgezet van het op te pompen voorwerp (zoals in –...
  • Page 11 2) Työnnä täyttöletku (varustettu adapterilla) täytettävän επιτευχθεί στο μανόμετρο (Βλέπε εικ. 4). kohteen venttiiliin (F) (ks. kuvat 3a, 3b, 3c). 5) Επαναλάβετε τη διαδικασία έως ότου επιτευχθεί η πίεση 3) Tarkista paine painemittarista. που επιθυμείτε. 4) Paina painiketta (+) täyttämistä varten ja päästä se hetken 6) Αν η πίεση υπερβαίνει την επιθυμητή τιμή, απελευθερώστε kuluttua, tarkistaen samalla täyttyminen painemittarista (ks. τον αέρα πατώντας το κουμπί (–) (Βλέπε εικ. 5). kuva 4). 5) Toista toimenpide, kunnes haluttu paine on saavutettu. Προσοχή! 6) Jos paine ylittää halutun arvon, tyhjennä ilmaa painamalla –...
  • Page 12 Uwaga! Pozor! – Reduktory pokazane w instrukcji obsługi mogą być – Adapterji, prikazani v navodilih za uporabo, so lahko opcijski, opcjonalne i dlatego NIE być częścią zakupionego modelu zato NISO priloženi modelu napihovalne pištole, ki ste jo pistoletu do pompowania. kupili. – Aby operację pompowania (i/lub spuszczania powietrza) – Za pravilno izvajanje napihovanja (in/ali izpuščanja) zraka, przeprowadzić prawidłowo, jedną ręką chwycić pistolet z eno roko držite pištolo, z drugo pa trdno držite cev za podczas gdy drugą mocno przytrzymać wąż do pompowania, napihovanje, nastavljeno na ventil predmeta, ki ga želite przymocowany do zaworu przedmiotu do napompowania (jak napihniti (kot je prikazano na slikah 4 in 5). pokazano na rysunkach 4 i 5). Az alkalmazás lépései: Faze korištenja: Futballabdák, sportcsónakok, egyes kerékpárabroncs és Kod napuhavanja nogometnih lopti, čamaca, nekih vrsta guma gyerekmedencék feltöltése esetén szükségessé...
  • Page 13 pistoli jednou rukou, zatímco druhou rukou pevně držíte шланг для накачки, вставленный в клапан накачиваемого hustící hadičku nastrčenou na ventilu předmětu, který má být предмета (как показано на рис. 4 и 5). nahuštěný (jak je znázorněno na obrázcích 4 a 5). Bruksfase: Fázy použitia: Ved pumping av fotballer, gummibåter, noen sykkeldekk og V prípade nafukovania futbalových lôpt, člnov, niektorých svømmebasseng for barn, kan det være nødvendig å bruke en bicyklových kolies a nafukovacích bazénov pre deti je možné, že passende adapter (se Fig. 1). bude treba použiť príslušný adaptér (viď Obr. 1). –...
  • Page 14 здраво маркуча за напомпване, поставен към вентила на предмета за надуване (както е показано на фигури 4 и 5). Etape de utilizare: Pentru umflarea mingilor de fotbal, a bărcilor, a piscinelor sau a anumitor tipuri de roţi de bicicletă, este recomandat să folosiţi Faze korišćenja: adaptoarele adecvate (vezi Fig. 1). – Adaptorul A este indicat pentru anumite roţi de biciclete. Kod nadvanja nogometnih lopti, čamaca, nekih vrsta guma za – Adaptorul B este indicat pentru bărci, saltele pneumatice bicikle i dečjih bazena za naduvanje, moguće je da je neophodna sau piscine. upotreba odgovarajućih adaptera (vidi Sl. 1). –...
  • Page 15 Kasutamine: Juhul kui puhute täis jalgpalli palle, paate, mõningaid jalgrattakumme ja täispuhutavaid laste basseine, võib teil vaja minna vastavat ühendusdetaili (vt joon. 1). – Ühendusdetail A on mõeldud mõningatele jalgratastele. – Ühendusdetail B on mõeldud paatidele, madratsitele ja laste basseinidele. – Ühendusetail C on mõeldud jalgpalli pallidele. 1) Valige välja sobiv ühendusdetail ja sisestage ta puhumistorusse, vajutades keelele (D) (vt joon. 2a, 2b, 2c). Pigistage ühendatav detail torusse nagu on näidatud 2 pildil ja laske keel lahti (D) (fig. 2). Soovides fikseerida ühendatavat detaili, keerake seda kergelt kellaosuti liikumise suunas.
  • Page 19 GARANZIA Nekatere okvare se lahko odstranijo tako da bo naprava zamenjana z novo ali pač z ustreznim Si esclude la prestazione di garanzia in caso di danni dovuti ad una normale usura, a popravilom. sovraccarico, oppure al trattamento ed impiego non appropriato dell’utensile. Affinchè questa GARANCIA garanzia sia valida è necessario consegnare l’utensile non smontato al vostro rivenditore. A garancia joga ki van zárva ha a meghibásodást egy normális elhasználodás, túlterhelés vagy La garanzia copre i pezzi sostituiti e la manodopera per un periodo di 24 mesi a partire dalla data a légszerszám nem megfelelő kezelése, használata okozta. A garancia érvényességéhez szük-...
  • Page 20 Manufactured under license by: FINI NUAIR S.p.A. via Einaudi 6, 10070 Robassomero (TO) Italy Stanley® is a registered trademark of The Stanley Works or its affiliates and is used under license. 9041554...