Download Print this page

Advertisement

Quick Links

K8247
G 1-25, 74
F 1-25, 74
D 1-25, 74
N 1-25, 74
I 26-49, 74
E 26-49, 74
K 26-49, 74
P 26-49, 74
T 50-73, 74
M 50-73, 74
s 50-73, 74
www.fisher-price.com
R 50-73, 74

Advertisement

loading

Summary of Contents for Fisher-Price K8247

  • Page 1 K8247 G 1-25, 74 F 1-25, 74 D 1-25, 74 N 1-25, 74 I 26-49, 74 E 26-49, 74 K 26-49, 74 P 26-49, 74 T 50-73, 74 M 50-73, 74 s 50-73, 74 www.fisher-price.com R 50-73, 74...
  • Page 2 G Important! F Important ! D Wichtig! N Belangrijk! G WARNING F AVERTISSEMENT D WARNUNG N WAARSCHUWING G To prevent strangulation with power cord, never place transmitter within reach of child. F Afin d’éviter tout risque d’étranglement avec le cordon d’alimentation, ne jamais placer l’émetteur à la portée de l’enfant. D Um ein Umschlingen mit dem Anschlusskabel zu vermeiden, das Sendegerät niemals in Reichweite von Kindern platzieren.
  • Page 3 G • For proper setup and use, please read these instructions. • Please keep this instruction sheet for future reference, as it contains important information. • Transmitter operates on AC current. • Receiver operates on AC current (when used in the docking station) or a non-replaceable, 2,4V rechargeable NiMH battery pack (1,2V x 2) (included). • Before first-time use, charge the rechargeable battery for 6 hours (see page 9 for instructions). • This product is not intended to be used as a medical monitor and its use should not replace adult supervision. • Test reception of receiver before first-time use and whenever you change location of transmitter. • To prevent entanglement: - Never place transmitter in a crib or playpen. Keep transmitter and receiver out of baby’s reach. - Never use extension cords with the power cords. • Never use transmitter or docking station near water (i.e.: bathtub, sink, laundry tub or wet basement, etc.). • Always use transmitter and receiver where there is adequate ventilation. To prevent overheating, keep transmitter and receiver away from heat sources such as radiators, heat registers, direct sunlight, stoves, amplifiers, or other appliances which produce heat. • Fisher-Price does not recommend the use of two monitors in one house. ® • Always remember that you are using public airwaves when using your monitor. Conversations, even from other rooms near transmitter may broadcast to other nursery monitors, radios, cordless telephones, or scanners outside your home. To protect privacy of your home, always turn transmitter off when not in use. • Regularly examine the cord, plug, enclosure and other parts. In the event of any damage, don’t use the toy until the damage has been properly repaired. • Adults Note: Periodically examine this product for damage to the cord, housing or other parts that may result in the risk of fire, electric shock or injury. If the product is damaged, do not use it. • Frequency is 863-870 MHz. • Product features and decoration may vary from photos. • This product comes with replacement warning labels which you can apply over the factory applied warning label if English is not your primary language. Select the warning label with the appropriate language for you. F • Pour une bonne installation et utilisation, merci de lire ces instructions. • Conserver ce mode d’emploi pour s’y référer en cas de besoin car il contient des informations importantes. • L’émetteur fonctionne sur le courant alternatif. • Le récepteur fonctionne sur le courant alternatif (quand il est utilisé dans le socle d’accueil) ou avec une batterie rechargeable NiMH de 2,4 V (1,2V x 2) non remplaçable (fournie). • Avant la première utilisation, charger la batterie rechargeable pendant 6 heures (voir pages 9 pour les instructions). • Le produit n’a pas été conçu pour être utilisé comme un écouteur médical et son utilisation ne doit pas remplacer la surveillance d’un adulte. • Tester la réception des sons par le récepteur avant la première utilisation et toutes les fois que l’émetteur est déplacé.
  • Page 4 • Les caractéristiques du produit et les décors peuvent varier par rapport aux illustrations. • Ce produit est livré avec des étiquettes autocollantes de mise en garde à coller sur celle qui a été apposée à l’usine si l’anglais n’est pas la langue maternelle de l’utilisateur. Choisissez l’étiquette rédigée dans la langue appropriée. D • Für richtiges Aufstellen und richtigen Gebrauch bitte diese Anleitung lesen. • Diese Anleitung bitte für mögliche Rückfragen aufbewahren. Sie enthält wichtige Informationen. • Das Sendegerät wird mit Wechselstrom betrieben. • Das Empfangsgerät wird mit Wechselstrom (bei Gebrauch in der Ladestation) oder mit einem nicht ersetzbaren, aufladbaren 2,4-Volt NiMH-Batteriepack (1,2V x 2) (enthalten) betrieben. • Vor erstmaligem Gebrauch die wiederaufladbare Batterie 6 Stunden laden (siehe Seite 9 für Anleitungen). • Dieses Produkt ist nicht dazu bestimmt, als medizinisches Überwachungsgerät verwendet zu werden, und sein Gebrauch ersetzt nicht die Überwachung durch Erwachsene. • Den Empfang des Empfangsgeräts vor erstmaligen Gebrauch und immer, wenn der Standort des Sendegeräts verändert wird, testen. • Um mögliche Gefahr durch Verfangen oder Umschlingen zu vermeiden: - Das Sendegerät niemals im Kinderbett oder im Laufstall platzieren. Sowohl das Sende- als auch das Empfangsgerät immer außer Reichweite von Babys halten. - Für die Anschlusskabel niemals Verlängerungskabel verwenden. • Das Sendegerät oder die Ladestation niemals in der Nähe von Wasser benutzen (z.B. Badewanne, Waschbecken, Waschwanne oder feuchter Keller etc.). • Das Sendegerät und das Empfangsgerät immer nur dort benutzen, wo es adäquate Belüftung gibt. Um ein Überhitzen zu verhindern, das Sendegerät und das Empfangsgerät von Wärmequellen wie Heizungen, Wärme- melder, direkter Sonneneinstrahlung, Öfen, Verstärkern oder anderen Wärme erzeugenden Geräten fern halten. • Der Gebrauch von zwei Babyfonen in einem Haus wird von Fisher-Price nicht empfohlen. ® • Bedenken Sie bitte immer, dass Sie mit Ihrem Babyfon öffentliche Radiowellen benutzen. Unterhaltungen, selbst aus Räumen, die sich in der Nähe des Sendegeräts befinden, können an andere Babyfone, Radios, schnurlose Telefone oder Radargeräte außerhalb Ihres Hauses oder Ihrer Wohnung übertragen werden. Schalten Sie das Sendegerät bei Nichtgebrauch immer aus, um Ihre Privatsphäre zu schützen. • Kabel, Stecker, Schutzmaterial und andere Teilen regelmäßig auf Schäden prüfen. Werden Schäden festgestellt, darf das Produkt so lange nicht benutzt werden, bis diese Schäden fachgerecht behoben sind. • Hinweis an Erwachsene: Das Produkt muss regelmäßig auf Schäden von Kabel, Stecker, Schutzmaterial und anderen Teilen geprüft werden, die zu Feuer, elektrischem Schock oder Verletzungen führen könnten. Das Produkt nicht benutzen, wenn es beschädigt ist. • Die Frequenz beträgt 863-870 MHz. • Abweichungen von den abgebildeten Fotos in Farbe und Gestaltung vorbehalten. • Dieses Produkt enthält Ersatzwarnaufkleber, sodass Sie über den fabrikmäßig am Produkt angebrachten, englischen Aufkleber den Aufkleber in Ihrer Sprache anbringen können. Wählen Sie sich hierzu den Aufkleber Ihrer Sprache.
  • Page 5 N • Lees eerst deze gebruiksaanwijzing - daarin vindt u alle informatie over juiste opstelling en gebruik van het product. • Bewaar deze gebruiksaanwijzing; kan later nog van pas komen. • De zender werkt op wisselstroom. • De ontvanger werkt op wisselstroom (wanneer gebruikt in het laadstation) of op een niet-vervangbare 2,4V oplaadbare NiMH-batterijset (2 x 1,2V) (inbegrepen). • Vóór het eerste gebruik de oplaadbare batterij 6 uur opladen (zie bladzijde 9 voor instructies). • Dit product is niet bedoeld voor medische toepassingen. Toezicht door een volwassene blijft altijd geboden. • Test de geluidsontvangst van de ontvanger voordat u het product voor het eerst gebruikt en telkens wanneer u de zender op een andere plaats zet. • Om verstrikking te voorkomen: - De zender nooit in een wieg of box plaatsen. Zender en ontvanger buiten bereik van baby houden. - Nooit verlengsnoeren gebruiken. • De zender en het laadstation nooit in de buurt van water gebruiken (uit de buurt houden van badkamer, gootsteen, wasruimte, vochtige kelder, etc.) • De zender en ontvanger alleen gebruiken in ruimtes waar voldoende ventilatie is. Om oververhitting te voorkomen, de zender en ontvanger uit de buurt houden van warmtebronnen zoals radiatoren, ventilatieroosters, rechtstreeks zonlicht, ovens, versterkers of andere apparaten die warmte afgeven. • Fisher-Price raadt het gebruik van twee babyfoons in hetzelfde huis af. ® • Denk er altijd aan dat u met de babyfoon op een “open kanaal” zit. Gesprekken, zelfs uit kamers naast de zender, kunnen worden doorgegeven naar andere babyfoons, radio’s, draadloze telefoons, of scanners buiten uw huis. Om uw privacy te beschermen altijd de zender uitzetten wanneer u de babyfoon niet gebruikt. • Controleer het snoer, de behuizing en andere onderdelen regelmatig op beschadigingen. Als er iets beschadigd is, het product niet gebruiken totdat het is gerepareerd. • Voor de volwassenen: Controleer dit product regelmatig op schade aan het snoer, de behuizing en andere onderdelen. Dergelijke schade kan brand, een elektrische schok of lichamelijk letsel veroorzaken. Het product niet gebruiken als het beschadigd is. • Frequentie: 863-870 MHz. • Productkenmerken en versieringen kunnen afwijken van die op de foto’s. • Dit product wordt geleverd met vervangende waarschuwings-stickers die u over de Engelse sticker die in de fabriek is opgeplakt, kunt plakken als Engels niet uw moedertaal is. Kies de waarschuwingssticker met de gewenste taal.
  • Page 6 G Features F Caracteristiques D Funktionen N Kenmerken 11 12...
  • Page 7 Transmitter Power Indicator - Lets you know that the transmitter is plugged in and power is on. Channel Switch - Change channels if you hear interference from the receiver (or on a cordless telephone or headphone, etc.). Paging Button - Press to locate the receiver if it’s misplaced. Microphone Charge Indicator - Lets you know when the battery is completely charged for portable use. Receiver Power/Low Battery Indicator - Red light lets you know that receiver power is on. Blinking red light lets you know it’s time to charge the battery. Power Button - Press to turn power on; press again to turn power off. Volume Button - Press to decrease or increase volume. Out-of-Range Indicator - Lets you know that the signal is lost and you need to move the receiver closer to the transmitter. Sound Lights - Lets you see baby’s sounds. Docking Station - Use to recharge battery pack inside the receiver; or use the receiver right in the docking station (while it recharges the battery). Armband Wristband Band with Clip Émetteur Voyant de fonctionnement - Indique que l’émetteur est bien branché et qu’il est en marche. Bouton des canaux - Changer de canal en cas d’interférence en provenance du récepteur (ou d’un téléphone sans fil, d’écouteurs, etc.). Bouton de localisation - Appuyer pour localiser le récepteur s’il est égaré. Microphone Voyant de charge - Indique que la batterie est complètement chargée de façon à utiliser le récepteur hors du socle. Récepteur Voyant de fonctionnement/décharge - La lumière rouge indique que le récepteur est en marche. Si la lumière rouge clignote, c’est qu’il faut recharger la pile. Bouton d’alimentation - Appuyer pour mettre en marche. Appuyer de nouveau pour éteindre. Bouton de volume - Appuyer pour diminuer ou augmenter le volume. Indicateur hors de portée - Indique qu’il n’y a plus de signal et qu’il faut rapprocher le récepteur de l’émetteur. Voyant lumineux des sons - Pour “voir” les sons de bébé. Socle d’accueil - L’utiliser pour recharger la batterie du récepteur, ou utiliser le récepteur directement dans le socle (pendant que la batterie se recharge). Brassard Bracelet Bande avec pince...
  • Page 8 Sendegerät Betriebsanzeige - Zeigt an, dass das Sendegerät in die Steckdose gesteckt wurde und das Gerät eingeschaltet ist. Kanalschalter - Wechseln Sie die Kanäle, wenn Sie Störgeräusche vom Empfangsgerät wahrnehmen (oder bei einem schnurlosen Telefon oder Kopfhörern, etc.). Funkknopf - Drücken, um das Empfangsgerät zu finden, sollte es verlegt worden sein. Mikrofon Ladeanzeige - Zeigt an, wenn die Batterie vollständig geladen ist, um das Babyfon als tragbares Gerät verwenden zu können. Empfangsgerät Betriebs-/Batteriewechselanzeige - Rotes Licht zeigt an, dass das Empfangsgerät eingeschaltet ist. Blinkendes rotes Licht zeigt an, dass die Batterie aufgeladen werden muss. Ein-/Ausschalter - Zum Einschalten des Produkts drücken. Zum Ausschalten erneut drücken. Lautstärkeregler - Drücken, um die Lautstärke niedriger oder höher einzustellen. Reichweitenanzeige - Zeigt an, dass kein Signal mehr empfangen werden kann und das Empfangsgerät näher zum Sendegerät hin gestellt werden muss. Geräusch-Lichtanzeige – Sie sehen, wenn Ihr Baby Geräusche macht. Ladestation - Benutzen Sie die Ladestation, um den Batteriepack im Empfangsgerät wiederaufzuladen; oder benutzen Sie das Empfangsgerät direkt in der Ladestation (während die Batterie wiederaufgeladen wird). Längeres Band Armband Band mit Clip Zender Stroomlampje - Gaat branden als de zender is ingeplugd en ingeschakeld. Kanaalkiezer - Verander van kanaal als u storing hoort op de ontvanger (of op een draadloze telefoon, koptelefoon, etc.). Zoekknop - Als u de ontvanger kwijt bent, kunt u op deze knop drukken. Microfoon Batterij-indicator - Aan dit lampje kunt u zien wanneer de batterij helemaal is opgeladen. Ontvanger Controle- en batterijlampje - Het rode lampje gaat branden als de ontvanger aanstaat. Als het rode lampje gaat knipperen, is het tijd om de batterij op te laden. Aan/uit-knop - Druk om aan te zetten; druk nogmaals om uit te zetten. Volumeknop - Druk op deze knop om het volume hoger of lager zetten. Buitenbereikindicator - Geeft aan wanneer er geen signaal wordt ontvangen en u de ontvanger dichter bij de zender moet zetten. Geluidslichtjes - Hieraan kunt u zien of baby geluid maakt. Laadstation - Voor het opladen van de batterijset in de ontvanger, of om de ontvanger in het laadstation te gebruiken (terwijl de batterij wordt opgeladen). Armband Polsband Band met clip...
  • Page 9 G Charging the Battery F Chargement de la batterie D Aufladen der Batterie N Het opladen van de batterij G Even with proper care, the rechargeable battery will not last forever. The life of the rechargeable battery depends on how well you follow these instructions and the total number of hours it is used. F Même bien entretenue, la batterie rechargeable ne durera pas éternellement. La durée de vie de la batterie rechargeable variera en fonction du nombre d’heures totales d’utilisation et du respect des instructions. D Selbst bei sorgfältigster Handhabung hält eine wiederaufladbare Batterie nicht ewig. Die Lebensdauer der wiederaufladbaren Batterie hängt davon ab, wie genau Sie diese Anleitungen befolgen und wie lange sie insgesamt benutzt wird. N Zelfs bij perfect onderhoud gaat een oplaadbare batterij niet eeuwig mee. De levensduur van een oplaadbare batterij is afhankelijk van juist gebruik en het aantal gebruiksuren. G Power/Low Battery Indicator Blinking Red Light along with Slow Beeping – Battery power is low. Please charge the battery for 6 hours. F Voyant de fonctionnement/décharge Lumière rouge clignotante et émission d’un bip lent – Signifie que la batterie est faible. Il faut recharger la batterie pendant 6 heures. D Betriebs-/Batteriewechselanzeige Blinkendes rotes Licht und langsamer Piepton – Die Batterie ist schwach. Laden Sie die Batterie 6 Stunden lang auf. N Controle- en batterijlampje Knipperend rood lampje en langzame piepsignalen – De batterij is bijna leeg. Laad de batterij op (6 uur lang opladen).
  • Page 10 G • Plug the docking station power cord into a standard wall outlet. • Fit and “snap” the receiver into the docking station. The charge indicator on the docking station will be red. Hint: You can monitor baby while charging the battery! • Charge the rechargeable battery for 6 hours. The charge indicator on the docking station turns green when the battery in the receiver is fully charged! F • Brancher le cordon d’alimentation du socle d’accueil dans une prise murale standard. • Placer et enclencher le récepteur dans le socle d’accueil. Le voyant de charge situé sur le socle d’accueil est rouge. Remarque : L’écouteur fonctionne même lorsque la batterie se charge ! • Charger la batterie rechargeable pendant 6 heures. Le voyant de charge du socle d’accueil passe au vert lorsque la batterie est complètement chargée. D • Das Stromkabel der Ladestation in eine Wandsteckdose stecken. • Das Empfangsgerät in die Ladestation stecken und einrasten lassen. Die an der Ladestation befindliche Ladeanzeige leuchtet rot. Hinweis: Sie können Ihr Baby überwachen, während die Batterie geladen wird! • Laden Sie die wiederaufladbare Batterie 6 Stunden lang auf. Die an der Ladestation befindliche Ladeanzeige leuchtet grün, wenn die Batterie im Empfangsgerät vollständig geladen ist! N • Steek de stekker van het laadstationsnoer in een standaard wandstopcontact. • Klik de ontvanger vast in het laadstation. Het lampje van de batterij-indicator op het laadstation is rood. Tip: U kunt de babyfoon gewooon gebruiken tijdens het opladen van de batterij. • U moet de oplaadbare batterij 6 uur lang opladen. De lampje van de batterij-indicator op het laadstation wordt groen als de batterij van de ontvanger helemaal is opgeladen! G Use the power cord only in a wall outlet. Do not plug the power cord into a ceiling outlet. F Brancher le cordon d’alimentation uniquement dans une prise murale. Ne pas brancher le cordon d’alimentation dans une prise de courant située au plafond. D Das Stromkabel nur in einer Wandsteckdose verwenden. Das Stromkabel nicht in eine Deckensteckdose stecken. N De stekker alleen op een wandstopcontact aansluiten. De stekker niet op een plafondstopcontact aansluiten.
  • Page 11 G Battery Safety Information F Mises en garde au sujet des piles D Batteriesicherheitshinweise N Batterij-informatie G In exceptional circumstances batteries may leak fluids that can cause a chemical burn injury or ruin your product. To avoid battery leakage: Dispose of batteries safely. Do not dispose of this product in a fire. The batteries inside may explode or leak. F Lors de circonstances exceptionnelles, des substances liquides peuvent s’écouler des piles et provoquer des brûlures chimiques ou endommager le produit. Pour éviter tout écoulement des piles : Jeter les piles usées dans un conteneur réservé à cet usage. Ne pas jeter le produit au feu. Les piles incluses pourraient exploser ou couler. D In Ausnahmefällen können Batterien auslaufen. Die auslaufende Flüssigkeit kann Verbrennungen verursachen oder das Produkt zerstören. Um ein Auslaufen von Batterien zu vermeiden, beachten Sie bitte folgende Hinweise: Alte oder verbrauchte Batterien immer aus dem Produkt entfernen. Batterien zum Entsorgen nicht ins Feuer werfen, da die Batterien explodieren oder auslaufen können. N In uitzonderlijke omstandigheden kan uit batterijen vloeistof lekken die brandwonden kan veroorzaken of het product onherstelbaar kan beschadigen. Om batterijlekkage te voorkomen: Batterijen inleveren als KCA. Batterijen niet in het vuur gooien. De batterijen kunnen dan ontploffen of gaan lekken.
  • Page 12 G Testing your Monitor F Vérification du bon fonctionnement de l’écouteur D Das Babyfon testen N De babyfoon testen G IMPORTANT! Check the receiver to be sure transmission is within range and battery power is good. F IMPORTANT ! Vérifier le récepteur pour s’assurer qu’il est dans la zone de portée et que la batterie est chargée. D WICHTIG! Prüfen Sie das Empfangsgerät, um sicherzustellen, dass die Übertragung innerhalb der Reichweite liegt und die Batterie nicht schwach ist. N BELANGRIJK! Controleer of de ontvanger zich binnen het bereik van de zender bevindt en of de batterij is opgeladen. G • Place the transmitter in the room in which you intend to use it. • Plug the power cord into a wall outlet. The power indicator lights. • Turn on a radio. F • Placer l’émetteur dans la pièce où il sera utilisé. • Brancher le cordon d’alimentation dans une prise murale. Le voyant lumineux de portée s’allume. • Allumer une radio. D • Stellen Sie das Sendegerät in den Raum, in dem Sie es benutzen möchten. • Stecken Sie das Stromkabel in eine Wandsteckdose. Die Betriebsanzeige leuchtet. • Schalten Sie ein Radiogerät ein. N • Zet de zender in de kamer waar u hem wilt gaan gebruiken. • Steek de stekker in een wandstopcontact. Het stroomlampje gaat branden. • Zet een radio aan.
  • Page 13 G • Go to the room or area in which you intend to use the receiver. • Press the power button to turn receiver power on. The power/low battery indicator red light lets you know that receiver power is on. F • Aller dans la pièce où le récepteur sera utilisé. • Appuyer sur le bouton d’alimentation pour mettre le récepteur en marche. La lumière rouge du voyant de fonctionnement/décharge indique que le récepteur est en marche. D • Gehen Sie in den Raum oder Bereich, in dem Sie das Empfangsgerät benutzen möchten. • Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um das Empfangsgerät einzuschalten. Das rote Licht der Betriebs-/Batteriewechselanzeige zeigt an, dass das Empfangsgerät eingeschaltet ist. N • Ga naar de kamer of de plek waar u de ontvanger wilt gebruiken. • Druk op het aan/uit-knopje om de ontvanger aan te zetten. U kunt aan het controle- en batterijlampje zien of de ontvanger aanstaat.
  • Page 14 G Sound Lights G Sound Lights (and Out-of-Range Indicator) (and Out-of-Range Indicator) F Affichage lumineux des sons F Affichage lumineux des sons (et Indicateur Hors de portée) (et Indicateur Hors de portée) D Geräusch-Lichtanzeige D Geräusch-Lichtanzeige (und Reichweitenanzeige) (und Reichweitenanzeige) N Lichtdisplay N Lichtdisplay (en buiten-bereikindicator) (en buiten-bereikindicator) G Sound Lights Solid Sound Lights – Turn on when sound is received by a receiver. - One or two lights for softer sounds. - Three or four lights for louder sounds. Hint: If you hear an intermittent clicking sound from the receiver, slide the channel switch on the side of the transmitter to the other setting. Out-of-Range Indicator Blinking Sound Lights along with Fast Beeping – The signal is lost and you need to move the receiver closer to the transmitter. Hint: Under permitting conditions, range is up to 1 meters (00 feet). Power/Low Battery Indicator Blinking Red Light along with Slow Beeping – Battery power is low. Please charge battery for 6 hours. F Affichage lumineux des sons Affichage lumineux ininterrompu des sons – s’allume quand le récepteur capte un son. - Une ou deux lumières s’allument quand le son est faible. - Trois ou quatre lumières s’allument quand le son est fort. Remarque : dans l’éventualité d’un cliquetis intermittent en provenance du récepteur, glisser le bouton du canal sur le côté de l’émetteur sur l’autre position.
  • Page 15 D Geräusch-Lichtanzeige Konstante Geräusch-Lichtanzeige – wenn von einem Empfangsgerät ein Geräusch empfangen wird. - Ein oder zwei Punkte für schwache Geräusche. - Drei oder vier Punkte für lautere Geräusche. Hinweis: Stellen Sie den Kanalschalter am Sendegerät auf die jeweils andere Einstellung, wenn Sie ein intermittierendes Klickgeräusch vom Empfangsgerät hören. Reichweitenanzeige Blinkende Geräusch-Lichtanzeige und und schneller Piepton – Es wird kein Signal mehr empfangen, und das Empfangsgerät muss näher zum Sendegerät hin gestellt werden. Hinweis: Soweit die Bedingungen es zulassen, liegt die Reichweite bei bis zu 1 Metern. Betriebs-/Batteriewechselanzeige Blinkendes rotes Licht und langsamer Piepton – Die Batterie ist schwach. Laden Sie die Batterie 6 Stunden lang auf. N Geluidslichtjes Lichtdisplay met continuverlichting – gaan branden wanneer de ontvanger geluid registreert. - een of twee lichtjes als er zwakke geluiden te horen zijn; - drie of vier lichtjes als de geluiden luider zijn. Tip: Als u klikgeluidjes hoort in de ontvanger, de kanaalkiezer aan de zijkant van de zender op de andere stand zetten. Buitenbereikindicator Lichtdisplay met knipperende lichtjes en snelle piepgeluiden – Er wordt geen signaal ontvangen: u moet de ontvanger dichter bij de zender zetten. Tip: onder ideale omstandigheden is het maximale bereik 1 meter. Controle- en batterijlampje Knipperend rood lampje en langzame piepsignalen – De batterij is bijna leeg. Laad de batterij op 6 uur lang opladen).
  • Page 16 G Band Use F Utilisation des bandes de fixation D Gebrauch der Bänder N Gebruik van de banden G Arm Band G Band with Clip F Brassard F Bande avec pince D Längeres Band D Band mit Clip N Arm Band N Band met clip G Wrist Band F Bracelet D Armband N Polsband G • Route the band through the slots on the receiver as shown for use on your wrist, arm or clipped to your clothing. F • Passer la bande dans les fentes du récepteur tel qu’illustré pour le porter au poignet, au bras ou fixé à un vêtement. D • Führen Sie das jeweilige Band wie dargestellt durch die Schlitze im Empfangsgerät, um es an Ihrem Handgelenk, um Ihren Arm oder an Ihrer Kleidung zu verwenden. N • Steek de band door de gleufjes van de ontvanger zoals afgebeeld. Er is een polsband, armband, en een band met clip waarmee u de ontvanger aan uw kleding kunt vastmaken.
  • Page 17 G Setup & Use F Installation et utilisation D Aufstellen und Gebrauch N Opstelling en gebruik G IMPORTANT! Test the monitor before first time use and whenever you change location of the transmitter (see page 12). F IMPORTANT ! Tester l’écouteur avant la première utilisation et à chaque fois que l’émetteur est déplacé (voir page 12). D WICHTIG! Testen Sie das Babyfon vor erstmaligem Gebrauch sowie immer, wenn der Standort des Sendegeräts verändert wird (siehe Seite 12). N BELANGRIJK! Test de babyfoon vóór het eerste gebruik en telkens wanneer u de zender op een andere plaats zet (zie bladzijde 12). G • Place the transmitter in the same room with child. Point the microphone directly toward the crib/cot or play area. • Unwrap and fully extend the power cord for best transmission. Plug the power cord into a wall outlet. • The power indicator lights. F • Placer l’émetteur dans la pièce où se trouve l’enfant. Diriger le microphone directement vers le lit ou l’aire de jeu. • Pour une meilleure transmission, dérouler complètement le cordon d’alimentation. Brancher le cordon d’alimentation dans une prise murale. • Le voyant lumineux de fonctionnement s’allume. D • Stellen Sie das Sendegerät in den Raum, in dem sich Ihr Kind befindet. Lassen Sie das Mikrofon direkt auf das Kinderbett oder den Spielbereich zeigen. • Wickeln Sie das Stromkabel für optimalen Empfang in seiner vollen Länge aus. Stecken Sie das Stromkabel in eine Wandsteckdose. Die Reichweitenanzeige leuchtet. N • Plaats de zender in de kamer waar uw kind zich bevindt. Richt de microfoon recht op de wieg of het speelgedeelte. • Wikkel het snoer helemaal af voor de beste geluidsdoorgifte. Steek de stekker in een wandstopcontact. • Het stroomlampje gaat branden.
  • Page 18 G • Use the receiver where you will see or hear it. If desired, use the receiver in the docking station. Unwrap and fully extend the power cord for best reception. Plug the power cord into a wall outlet. • Press the power button to turn power on. The power/low battery indicator red light lets you know that receiver power is on. • Press the volume button to lower volume; press again and again to lower volume more and then go back to highest volume (there are four levels of volume). The sound lights will also light to indicate decreasing volume (three, two or one light(s)) or highest volume (all four lights). F • Placer le récepteur de manière qu’il puisse être visible et audible. Au besoin, utiliser le récepteur dans le socle d’accueil. Pour une réception optimale, dérouler complètement le cordon d’alimentation. Brancher le cordon d’alimentation dans une prise murale. • Appuyer sur le bouton d’alimentation pour mettre l’appareil en marche. La lumière rouge du voyant de fonctionnement/décharge indique que le récepteur est en marche. • Appuyer sur le bouton de volume pour diminuer le volume. Appuyer une ou deux autres fois pour le réduire davantage puis retourner à un niveau de volume plus fort (il y a quatre niveaux). L’affichage lumineux des sons s’allumera pour indiquer la baisse du volume (trois lumières, deux lumières ou une lumière) ou le volume le plus fort (les quatre lumières). D • Stellen Sie das Empfangsgerät so, dass Sie es sehen oder hören können. Nach Wunsch können Sie das Gerät in der Ladestation verwenden. Wickeln Sie das Stromkabel für optimalen Empfang in seiner vollen Länge aus. Stecken Sie das Stromkabel in eine Wandsteckdose. • Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um das Gerät einzuschalten. Das rote Licht der Betriebs-/Batterie- wechselanzeige zeigt an, dass das Empfangsgerät eingeschaltet ist. • Drücken Sie den Lautstärkeregler, um die Lautstärke niedriger einzustellen; drücken Sie den Lautstärkeregler immer wieder, um die Lautstärke weiter zu verringern und dann auf höchste Lautstärke zurückspringen zu lassen (es gibt vier Lautstärkestufen). Die Geräusch-Lichtanzeige leuchtet ebenfalls, um verringerte Lautstärke (drei, zwei oder ein Punkt(e)) oder höchste Lautstärke anzuzeigen (alle vier Punkte leuchten). N • Plaats de ontvanger op een plek waar u hem kunt zien of horen. U kunt de ontvanger ook in het laadstation gebruiken. Wikkel het snoer helemaal af voor de beste ontvangst. Steek de stekker in een wandstopcontact. • Druk op het aan/uit-knopje om aan te zetten. Het controle- en batterijlampje gaat branden als de ontvanger aanstaat. • Druk op het volumeknopje om het volume lager te zetten; iedere keer dat u op het knopje drukt, wordt het volume lager. Er zijn vier volumeniveaus. Na het laagste volumeniveau wordt weer overgeschakeld op het hoogste niveau. Aan de geluidslichtjes kunt u het volumeniveau aflezen. Als er één lichtje brandt, staat het volume op het laagste niveau; als alle vier de lichtjes branden staat het op het hoogste niveau.
  • Page 19 G • Clip the receiver to your clothes to stay in touch with baby around your house or yard. F • Fixer le récepteur à ses vêtements pour rester en contact avec bébé dans la maison et le jardin. D • Befestigen Sie das Empfangsgerät an Ihrer Kleidung, damit Sie überall im Haus oder Hof mit Ihrem Kind verbunden sind. N • Bevestig de ontvanger met de clip aan uw kleding om uw baby overal in huis en in de tuin te kunnen horen.
  • Page 20 G Consumer Information F Informations consommateurs D Verbraucherinformation N Consumenteninformatie G Lost Receiver? Simply press the paging button on the transmitter. The receiver will beep for up to a minute. When you find the receiver, press the power or volume button once to turn off beeping. Hint: The paging feature will not work if receiver power is off. F Récepteur égaré ? Il suffit d’appuyer sur le bouton de localisation situé sur l’émetteur. Le récepteur émettra des bips pendant une minute. Une fois le récepteur retrouvé, appuyer une fois sur le bouton d’alimentation ou de volume pour arrêter les bips. Remarque : La fonction de localisation ne fonctionnera pas si le récepteur est éteint. D Sie haben das Empfangsgerät verlegt? Drücken Sie einfach den Funkknopf am Sendegerät. Das Empfangsgerät reagiert bis zu einer Minute mit einem Piepton. Haben Sie das Empfangsgerät gefunden, drücken Sie den Ein-/Ausschalter oder Lautstärkeregler einmal, um den Piepton auszuschalten. Hinweis: Die Funkfunktion funktioniert nur, wenn das Empfangsgerät eingeschaltet ist. N Ontvanger zoek? U hoeft alleen maar even op de zoekknop van de zender te drukken. De ontvanger gaat dan een minuut lang piepen. Als u de ontvanger heeft gevonden, drukt u één keer op de aan/uit-knop of op de volumeknop om de piepsignalen uit te zetten. Tip: De zoekfunctie werkt niet als de ontvanger uitstaat. G Reset If your monitor does not seem to be working properly (and the battery has been fully charged), you may need to reset it. Position the receiver and transmitter close together. While pressing the volume button on the receiver, press the paging button on the transmitter. Continue pressing until the receiver beeps. F Réinitialisation Si l’écouteur ne semble pas bien fonctionner (et que la batterie est complètement chargée), il faudra peut-être le réinitialiser. Placer le récepteur à côté de l’émetteur. Tout en appuyant sur le bouton de volume du récepteur, appuyer sur le bouton de localisation de l’émetteur. Continuer d’appuyer jusqu’à ce que le récepteur émette un bip. D Rückstellen Falls Ihr Babyfon nicht richtig zu funktionieren scheint (und die Batterie ist vollständig aufgeladen), muss es möglicherweise zurückgestellt werden. Platzieren Sie Empfangs- und Sendegerät nah beieinander. Halten Sie den am Empfangsgerät befindlichen Lautstärkeregler gedrückt, und drücken Sie den Funkknopf am Sendegerät. Halten Sie den Knopf solange gedrückt, bis das Empfangsgerät piept. N Resetten Als de babyfoon (met een volledig opgeladen batterij) niet goed werkt, kunt u het product resetten. Zet de ontvanger en zender naast elkaar. Druk op de zoekkknop van de zender terwijl u de volumeknop van de...
  • Page 21 G Problems and Solutions Problem Solution Receiver sound lights are blinking Loose power cord connection and transmitter power is off. Check and you hear fast beeping transmitter power cord plug-to-outlet connection. (Out-of-Range Indicator) No power to wall outlet and transmitter power is off. Make sure light switch that controls power flow to wall outlet is on. Power is off because circuit breaker for room is off. Make sure house fuses and circuit breakers are on. The signal is lost and you need to move the receiver closer to the transmitter. Power Indicator/Low Battery Battery needs to be recharged. Charge the battery for 6 hours. Use the Indicator red light blinks and receiver in the docking station while recharging the battery. you hear slow beeping Transmitter power indicator Loose power cord connection and transmitter power is off. Check does not light transmitter power cord plug-to-outlet connection. No power to wall outlet and transmitter power is off. Make sure light switch that controls power flow to wall outlet is on. Power is off because circuit breaker for baby’s room is off. Make sure house fuses and circuit breakers are on. You hear interference from the Slide the channel switch on the transmitter to the other setting. receiver (or on a cordless telephone or headphone, etc.) You do not hear any sounds Try resetting the monitor. Follow the instructions on page 20. (but transmitter and receiver are within range and receiver battery is fully charged) Hint: If, after checking all of these solutions, you believe that your power cords are damaged, please contact Mattel. 0125 Hereby Mattel declares that the product is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of European Council Directives 99/5/EC, 89/336/EEC, 88/378/EEC. Suitable in all EU countries.
  • Page 22 F Problèmes et solutions Problème Solution L’affichage lumineux des sons du La connexion du cordon d’alimentation est lâche et l’émetteur est éteint. récepteur clignotent et un bip rapide Vérifier le branchement de l’émetteur à la prise murale. est émis (Indicateur hors de portée) Il n’y a pas d’alimentation dans la prise murale et l’émetteur est éteint. S’assurer que l’interrupteur qui contrôle la prise murale est allumé. Il n’y a pas d’alimentation car le disjoncteur de la chambre est hors tension. S’assurer que les fusibles et les disjoncteurs de la maison sont sous tension. Il n’y a plus de signal et il faut rapprocher le récepteur de l’émetteur. La lumière rouge du voyant de La batterie doit être rechargée. Charger la batterie pendant 6 heures. fonctionnement/décharge clignote Utiliser le récepteur dans le socle tout en rechargeant la batterie. et un bip lent est émis Le voyant de fonctionnement de La connexion du cordon d’alimentation est lâche et l’émetteur est éteint. l’émetteur ne s’allume pas Vérifier le branchement de l’émetteur à la prise murale. Il n’y a pas d’alimentation dans la prise murale et l’émetteur est éteint. S’assurer que l’interrupteur qui contrôle la prise murale est allumé. Il n’y a pas d’alimentation car le disjoncteur de la chambre de bébé est hors tension. S’assurer que les fusibles et les disjoncteurs de la maison sont sous tension. En cas d’interférence en Glisser le bouton du canal de l’émetteur sur l’autre position. provenance du récepteur (ou d’un téléphone sans fil, d’écouteurs, etc.) Il n’y a aucun son (mais l’émetteur Réinitialiser l’écouteur. Se référer aux instructions à la page 20. et le récepteur sont dans la zone de portée et la batterie du récepteur est complètement chargée) Remarque : Si, après avoir essayé toutes ces solutions, il semble que le cordon d’alimentation est endommagé, merci de contacter Mattel.
  • Page 23 D Probleme und Lösungen Problem Lösung Die Geräusch-Lichtanzeige blinkt, Die Stromkabelverbindung ist lose, und das Sendegerät ist ausgeschaltet. und Sie hören einen schnellen Überprüfen Sie die Verbindung vom Stromkabel des Sendegeräts Piepton (Reichweitenanzeige) zur Steckdose. Kein Stromzufluss zur Steckdose, und das Sendegerät ist ausgeschaltet. Stellen Sie sicher, dass der Lichtschalter, der den Stromzufluss zur Steckdose regelt, eingeschaltet ist. Die Stromzufuhr ist ausgeschaltet, weil der Leistungsschalter für den Raum, in dem sich Ihr Baby befindet, ausgeschaltet ist. Stellen Sie sicher, dass die Sicherungen und Leistungsschalter im Haus eingeschaltet sind. Es wird kein Signal mehr empfangen, und Sie müssen das Empfangsgerät näher an das Sendegerät stellen. Das rote Licht der Die Batterie muss wiederaufgeladen werden. Laden Sie die Batterie 6 Betriebs-/Batteriewechselanzeige Stunden lang auf. Verwenden Sie das Empfangsgerät in der Ladestation, leuchtet, und Sie hören einen während die Batterie wiederaufgeladen wird. langsamen Piepton Die Betriebsanzeige des Sendegeräts Die Stromkabelverbindung ist lose, und das Sendegerät ist ausge- leuchtet nicht schaltet. Überprüfen Sie die Verbindung vom Stromkabel des Sendegeräts zur Steckdose. Kein Stromzufluss zur Steckdose, und das Sendegerät ist ausgeschaltet. Stellen Sie sicher, dass der Lichtschalter, der den Stromzufluss zur Steckdose regelt, eingeschaltet ist. Die Stromzufuhr ist ausgeschaltet, weil der Leistungsschalter für den Raum, in dem sich Ihr Baby befindet, ausgeschaltet ist. Stellen Sie sicher, dass die Sicherungen und Leistungsschalter im Haus eingeschaltet sind. Sie hören vom Empfangsgerät Stellen Sie den Kanalschalter am Sendegerät auf die andere Einstellung. Störgeräusche (oder bei einem schurlosen Telefon oder Kopfhörern, etc.) Sie hören keine Geräusche (das...
  • Page 24 N Problemen en hun oplossing Probleem Oplossing De lichtjes van de ontvanger Het snoer is niet goed aangesloten op de zender en de zender staat uit. knipperen en u hoort snelle Sluit het snoer goed aan op de zender. piepgeluiden (de ontvanger is buiten bereik van de zender) Er staat geen stroom op het stopcontact en de zender staat uit. Controleer of de lichtschakelaar waarmee de stroom van het stopcontact kan worden in- en uitgeschakeld, in de juiste stand staat. De stroom staat uit omdat de stroomonderbreker naar de kamer uit staat. Controleer de zekeringen en stroomonderbrekers. Er wordt geen signaal ontvangen - u moet de ontvanger dichter bij de zender zetten. Het rode controle- en batterijlampje De batterij moet worden opgeladen. Laad de batterij op (6 uur lang knippert en u hoort langzame opladen). Tijdens het opladen kunt u de ontvanger in het laadstation piepsignalen gebruiken. Het stroomlampje van de zender Het snoer is niet goed aangesloten op de zender en de zender staat uit. brandt niet Sluit het snoer goed aan op de zender. Er staat geen stroom op het stopcontact en de zender staat uit. Controleer of de lichtschakelaar waarmee de stroom van het stopcontact kan worden in- en uitgeschakeld, in de juiste stand staat. De stroom staat uit omdat de stroomonderbreker naar de kamer uit staat. Controleer de zekeringen en stroomonderbrekers. U hoort storing op de ontvanger Zet de kanaalkiezer van de zender op de andere stand. (of op een draadloze telefoon, koptelefoon, etc.). De babyfoon werkt niet (terwijl de Probeer de babyfoon te resetten. Volg de instructies op bladzijde 20. ontvanger zich binnen het bereik van de zender bevindt en de batterij van de ontvanger helemaal is opgeladen) Tip: Als u al deze oplossingen heeft geprobeerd en denkt dat de snoeren zijn beschadigd, raden wij u aan contact op te nemen met Mattel.
  • Page 25 G Care F Entretien D Pflege N Onderhoud G Excess dirt in the transmitter microphone will hamper transmission of sound. Clean the outer surface of the transmitter, receiver, docking station and the bands with a cloth lightly dampened with a mild cleaning solution. Unplug the power cord from the outlet before cleaning. Never immerse the transmitter, receiver or docking station. Battery Disposal NiMH batteries contain materials which are harmful to the environment if not properly disposed. Contact the recycling centre in your community for proper disposal instructions. F Un excès de poussière dans le microphone de l’émetteur gênera la transmission du son. Nettoyer la surface de l’émetteur, du récepteur, du socle et les bandes d’attache avec un chiffon légèrement imbibé d’une olution nettoyante douce. Débrancher le câble de la prise murale avant tout nettoyage. Ne jamais immerger l’émetteur, le récepteur ou le socle. Mise au rebut de la batterie Les batteries NiMH contiennent des matériaux qui peuvent être dangereux pour l’environnement s’ils ne sont pas mis au rebut correctement. Contacter le centre de recyclage de la région pour connaître la procédure de mise au rebut. D Übermäßiger Schmutz im Sendegerätmikrofon beeinträchtigt die Übertragung von Geräuschen. Reinigen Sie die äußere Oberfläche des Sende- und Empfangsgeräts, der Ladestation und der Bänder mit einem mit milder Seifenlösung leicht angefeuchteten Tuch. Das Anschlusskabel vor Reinigen des Geräts aus der Buchse nehmen. Tauchen Sie das Sendegerät, das Empfangsgerät und die Ladestation niemals in Wasser. Entsorgen der Batterie NiMH-Batterien enthalten Stoffe, die schädlich für die Umwelt sind, falls sie nicht korrekt entsorgt werden. Schützen Sie die Umwelt, indem Sie dieses Produkt nicht in den Hausmüll geben (2002/96/EG). Wenden Sie sich bitte an die zuständigen Behörden hinsichtlich Entsorgung und öffentlichen Rücknahmestellen. N Vuilophoping in de microfoon van de zender kan de doorgifte van geluid nadelig beïnvloeden. De buitenkant van de zender, de ontvanger, het laadstation en de banden kan worden schoongemaakt met een doekje dat een beetje vochtig is gemaakt met een mild schoonmaakmiddel. Altijd het snoer loskoppelen voordat u het product gaat schoonmaken. Zender, ontvanger en laadstation nooit in water onderdompelen. Inleveren van batterijen NiMH-batterijen bevatten stoffen die schadelijk zijn voor het milieu. De batterijen moeten daarom gerecycled worden. Neem contact op met de gemeente voor informatie over het inleveren van batterijen voor recycling.
  • Page 26 I Important! E ¡Atención! K Vigtigt! P Importante! IAVVERTENZA EADVERTENCIA KADVARSEL PATENÇÃO I Per prevenire il rischio di strangolamenti con il cavo di alimentazione, non posizionare mai il trasmettitore alla portata del bambino. E Para evitar que el bebé se lastime con el cable, situar el intercomunicador en un lugar alejado de él.
  • Page 27 I • Per una corretta impostazione e uso, leggere queste istruzioni. • Conservare queste istruzioni per futuro riferimento. Contengono importanti informazioni. • Il trasmettitore funziona con corrente AC. • Il ricevitore funziona con correnta AC (se usato con il caricabatteria) o con una batteria ricaricabile non sostituibile NiMH da 2,4V (1,2V x 2) (inclusa). • Prima di usare il prodotto per la prima volta, lasciare sotto carica la batteria ricaricabile per 6 ore (far riferimento alla pagina 33 per le istruzioni). • Questo prodotto non deve essere utilizzato come un monitor medico e l’uso non deve sostituire la supervisione di un adulto. • Testare la ricezione audio del ricevitore prima dell’uso e ogni volta che si cambia la posizione del trasmettitore. • Per prevenire l’ingarbugliamento: - Non posizionare mai il trasmettitore nel lettino o nel box. Tenere il trasmettitore e il ricevitore fuori dalla portata del bambino. - Non usare mai prolunghe con i cavi di alimentazione. • Non usare mai il trasmettitore o il caricabatteria vicino all’acqua (es. vasche da bagno, lavelli o cantine umide, ecc.). • Usare sempre il trasmettitore e il ricevitore in aree con sufficiente ventilazione. Per prevenire il surriscaldamento, tenere il trasmettitore e il ricevitore lontano dalle fonti di calore come i radiatori, caloriferi, luce solare diretta, piani cottura, amplificatori o altri dispositivi che producono calore. • Fisher-Price sconsiglia l’uso di due monitor nella stessa casa. ® • Ricordare sempre che l’uso del monitor prevede l’uso di onde aeree pubbliche. Le conversazioni, anche all’interno di stanze vicine al trasmettitore, possono essere trasmesse ad altri monitor, radio, telefoni senza filo o scanner che si trovano all’esterno della casa. Per proteggere la privacy della propria casa, spegnere sempre il trasmettitore quando non è in uso. • Esaminare regolarmente il cavo, la spina, l’involucro e gli altri componenti. In caso di danno, non usare il giocattolo fino a che non sarà stato adeguatamente riparato. • Nota per gli adulti: esaminare regolarmente il prodotto per eventuali danni al cavo, all’involucro o ad altri componenti che potrebbero causare incendi, scosse elettriche o lesioni personali. Non usare il prodotto se danneggiato. • Frequenza: 863-870 MHz. • Le caratteristiche del prodotto possono variare rispetto a quelle illustrate nelle foto. • Questo prodotto è dotato di etichette di avvertenza di sostituzione da applicare sopra quelle applicate durante la produzione se l’Inglese non fosse la vostra lingua primaria. Selezionare l’etichetta di avvertenza con la vostra lingua. E • Leer estas instrucciones para una preparación y uso correctos del producto. • Guardar estas instrucciones para futura referencia, ya que contienen información de importancia acerca de este producto. • El transmisor funciona con corriente alterna (CA).
  • Page 28 • Atención adultos: examinar periódicamente el producto para comprobar que no se hayan producido daños en el enchufe, la conexión u otras piezas. Si alguna pieza está dañada, no utilizar el producto hasta que esté reparado. • Frecuencia: 863-870 MHz. • Los colores y decoración del producto pueden ser distintos de los mostrados. • Este producto viene con adhesivos de advertencia extra que usted puede poner sobre el que viene de fábrica si su idioma no es el inglés. Elija el que esté escrito en el idioma que usted desee. K • Læs venligst denne brugsanvisning, før produktet tages i brug. • Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger og bør gemmes til senere brug. • Senderen kører på vekselstrøm. • Modtageren kører på vekselstrøm (når den bruges i opladeren) eller en ikke-udskiftelig 2,4V genopladelig NiMH-batteripakke (1,2V x 2) (medfølger). • Før det genopladelige batteri anvendes første gang, skal det oplades i 6 timer (nærmere oplysninger findes på side 33). • Dette produkt er ikke beregnet som lægelig overvågning, og produktet må aldrig være en erstatning for opsyn af en voksen. • Afprøv lydgengivelsen i modtageren, før produktet anvendes første gang og hver gang, senderen flyttes. • Sådan forhindrer du, at barnet bliver viklet ind i produktet: - Anbring aldrig senderen i en barneseng eller kravlegård. Anbring sender og modtager uden for barnets rækkevidde. - Brug aldrig forlængerledninger sammen med ledningerne. • Brug aldrig sender eller oplader i nærheden af vand (f.eks. badekar, håndvask, vaskebalje, vådområder osv.). • Brug altid sender og modtager på steder med tilstrækkelig ventilation. For at undgå overophedning skal sender og modtager holdes væk fra varmekilder som f.eks. radiatorer, varmeapparater, direkte sollys, komfurer, forstærkere eller andre apparater, der producerer varme. • Fisher-Price anbefaler ikke brug af to babyalarmer i samme hus. ® • Vær opmærksom på, at babyalarmen benytter offentlige radiobølger. Samtaler, også fra andre værelser i nærheden af senderen, kan blive modtaget af andre babyalarmer, radioer, trådløse telefoner eller scannere uden for hjemmet. Beskyt dit privatliv ved altid at slukke for senderen, når den ikke benyttes. • Tjek med jævne mellemrum apparat, ledning, stik og andre dele. Hvis en af delene er beskadiget, må produktet ikke bruges, før delen er repareret. • Til voksne: Tjek med jævne mellemrum produktet for skader på ledning, kasse eller andre dele, som kan forårsage brand, elektrisk stød eller anden skade. Brug ikke produktet, hvis det er beskadiget. • Frekvensen er 863-870 Mhz. • Produktets egenskaber og mønster kan afvige fra det viste. • Produktet leveres med advarselsmærkater, som kan sættes hen over de mærkater, der er sat på fra fabrikkens side, hvis du foretrækker et andet sprog end engelsk. Vælg den mærkat, der er skrevet på det ønskede sprog.
  • Page 29 P • Para uma correcta montagem e utilização, por favor leia estas instruções. • Guarde estas instruções para referência futura pois contêm informação importante. • O transmissor funciona com electricidade. • O receptor funciona com corrente CA (quando utilizado na base) ou uma bateria não substituível recarregável de 2,4V NiMH (1,2V x 2) (incluída). • Antes da primeira utilização, carregue a bateria durante 6 horas (leia a página 33 para mais informações). • Este produto não deve ser usado como monitor médico e não deve substituir a supervisão de um adulto. • Teste a recepção do receptor antes da primeira utilização e sempre que muda o transmissor de localização. • Para evitar asfixia: - Não colocar o transmissor em berços ou parques. Manter o transmissor e o receptor longe do alcance do bebé. - Não usar extensões. • Não usar o transmissor ou a base perto de água (i.e.: banheira, lavatório, tanque, ou cave húmida, etc.). • Usar sempre o transmissor e o receptor em locais com ventilação adequada. Para evitar o sobreaquecimento, manter o transmissor e o receptor longe de fontes de calor como radiadores, bocas de ar quente, luz solar directa, fogões, amplificadores ou outros equipamentos que produzam calor. • A Fisher-Price não recomenda a utilização de dois intercomunicadores na mesma casa. ® • Lembre-se de que, ao usar o intercomunicador, está a usar ondas aéreas públicas. Conversas, mesmo vindas de outras salas perto do transmissor, podem ser transmitidas para outros intercomunicadores, rádios, telefones sem fios, ou antenas fora de sua casa. Para proteger a privacidade da sua casa, desligue sempre o transmissor quando não está a ser usado. • Examine regularmente o fio, a ficha e outras peças. Em caso de avaria, não use o brinquedo até a avaria ser reparada. • Atenção aos adultos: examine com regularidade este produto, verificando se o fio, a protecção ou outras peças não podem provocar incêndios, choques eléctricos ou ferimentos. Se o produto estiver avariado, não o usar. • Frequência de 863-870 MHz. • As características e decorações do produto podem diferir das imagens. • Este produto inclui etiquetas de advertência que pode aplicar sobre a advertência colocada na fábrica, se a sua língua materna não for o inglês. Seleccione a etiqueta de advertência com a língua adequada para si.
  • Page 30 I Funzioni E Características K Funktioner P Características 11 12...
  • Page 31 I Funzioni E Características K Funktioner P Características Trasmettitore Indicatore di accensione: consente di sapere quando il trasmettitore è collegato e acceso. Interruttore Canale - Cambiare i canali in caso di interferenze provenienti dal ricevitore (o da un telefono senza filo o da cuffie, ecc.). Tasto cercapersone: premere per localizzare il ricevitore se smarrito. Microfono Indicatore di carica completa: consente di sapere quando la batteria è completamente carica per poter trasportare il monitor! Ricevitore Indicatore di carica: la luce rossa consente di sapere quando il ricevitore è acceso. La luce rossa lampeggiante indica quando è ora di ricaricare la batteria. Tasto di attivazione: Premere per accendere; premere di nuovo per spegnere. Tasto volume: premere per abbassare o aumentare il volume. Indicatore di fuori portata: consente di sapere quando non c’è segnale, indicando di avvicinare il ricevitore al trasmettitore. Luci sonore: consentono di vedere i suoni del bambino. Caricabatteria: serve per ricaricare la batteria del ricevitore, oppure per usare il ricevitore direttamente appoggiata nella postazione (durante la ricarica). Cinturino da braccio Cinturino da polso Cinturino con fermaglio Transmisor Piloto luminoso indicador de energía: indica que el transmisor está enchufado y encendido. Botón de canal: cambiar de canal si se producen interferencias en el sonido del receptor (o de un móvil, teléfono inalámbrico, etc.). Botón localizador: permite encontrar fácilmente el receptor si no está en su lugar. Micrófono Piloto luminoso indicador de carga de pilas: indica cuándo las pilas están completamente cargadas, listas para utilizarse. Receptor Piloto luminoso indicador de pilas: la luz roja encendida significa que el receptor está encendido. Cuando la luz roja parpadea indica que deben cargarse las pilas. Botón de encendido: Pulsar el botón de encendido para encender el aparato y volver a pulsarlo para apagarlo.
  • Page 32 Sender Strømindikator - Viser, at senderen er tændt. Kanalvælger - Skift kanal, hvis du hører støj fra modtageren (eller på en trådløs telefon eller hovedtelefon eller lign.). Søgeknap - Tryk på knappen for at finde modtageren, hvis den er blevet væk. Mikrofon Opladeindikator - Viser, hvornår batteriet er helt opladet, så du kan bruge det på farten! Modtager Strøm/batteri-indikator - Rødt lys betyder, at modtageren er tændt. Blinkende rødt lys betyder, at batterierne skal oplades. Tænd/sluk-knap - Tryk for at tænde for apparatet. Tryk igen for at slukke det. Lydstyrkeknap - Tryk på knappen for at skrue op eller ned for lyden. Rækkeviddeindikator - Viser, at der ikke er noget signal, og at du skal flytte modtageren tættere på senderen. Lydlys - så du kan se barnets lyde. Oplader - Brug den til at oplade batteripakken i modtageren, eller anbring modtageren direkte i opladeren (så den oplader batteriet). Armrem Håndledsrem Rem med holder Transmissor Indicador de ligação - Indica que o transmissor está ligado. Interruptor de canal - Mude de canal se ouvir interferência no receptor (ou num telefone sem fios, auscultadores, etc.). Botão de localização - pressione para localizar o receptor se não se lembrar onde ele está. Microfone Indicador de carga - indica que a bateria está completamente carregada para utilização portátil! Receptor Indicador de ligação / bateria fraca - a luz vermelha indica que o receptor está ligado. A luz vermelha a piscar indica que se deve carregar a bateria. Botão para ligar - Pressione para ligar; pressione novamente para desligar. Botão de volume - pressione para aumentar ou diminuir o volume. Indicador “fora de alcance” - indica que se perdeu o sinal e é necessário colocar o receptor mais perto do transmissor. Luzes que indicam som - permite “ver” os sons do bebé. Base de carregamento – use para recarregar a bateria dentro do receptor; ou use o receptor na base (enquanto recarrega a bateria). Banda de braço Banda de pulso Banda com gancho...
  • Page 33 I Ricarica della batteria E Cómo cargar las pilas K Opladning af batteri P Para carregar a bateria I La batteria non durerà per sempre, anche con una corretta manutenzione. La durata della batteria ricaricabile varia in base al modo in cui seguite le istruzioni e al numero totale di ore d’uso. E Las pilas recargables no duran eternamente, incluso si se cuidan y manejan correctamente. Para una máxima duración, le recomendamos que lea atentamente las siguientes instrucciones. K Det genopladelige batteri holder ikke evigt, selvom det vedligeholdes korrekt. Det genopladelige batteris levetid afhænger af, om du følger denne vejledning, og hvor mange timer du bruger det. P Mesmo com cuidados adequados, a bateria recarregável não dura para sempre. A duração da bateria recarregável depende de como segue estas instruções e do número total de horas que é usada. I Indicatore di carica Luce rossa lampeggiante con sequenza di bip lenti – la batteria è scarica. Mettere la batteria sotto carica per 6 ore. E Piloto luminoso indicador de pilas: la luz roja encendida significa que el receptor está encendido.
  • Page 34 I • Collegare il caricabatteria ad una presa a muro standard. • Inserire e agganciare il ricevitore al caricabatteria. L’indicatore di carica del caricabatteria sarà rosso. Suggerimento: È possibile monitorare il bambino anche durante la ricarica! • Mettere la batteria sotto carica per 6 ore. L’indicatore di carica del caricabatteria diventa verde quando la batteria del ricevitore è completamente carica! E • Enchufar la base de carga en una toma de corriente de pared estándar. • Encajar el receptor en la base. El piloto luminoso indicador de carga de pilas situado en la base se iluminará (luz de color rojo). Atención: el receptor sigue funcionando mientras las pilas se cargan, así que usted puede seguir en contacto con el bebé durante el proceso de carga. • Recargar las pilas durante 6 horas. El piloto luminoso indicador de carga de pilas situado en la base se ilumina con una luz de color verde cuando las pilas del receptor están totalmente cargadas. K • Sæt opladerens ledning i en almindelig stikkontakt. • “Klik”modtageren fast på opladeren. Opladeindikatoren på opladeren lyser rødt. Tip: Du kan bruge babyalarmen, mens batteriet oplades! • Oplad det genopladelige batteri i 6 timer. Opladeindikatoren på opladeren lyser grønt, når batteriet i modtageren er helt opladet! P • Ligue a ficha da base a uma tomada de parede. • Coloque e encaixe o receptor na base. O indicador de carga na base fica vermelho. Atenção: Pode monitorizar o bebé enquanto a bateria carrega! • Carregue as pilhas durante 6 horas. O indicador de carga na base de carregamento fica verde quando a bateria do receptor está completamente carregada! I Usare il cavo di alimentazione solo con le prese a muro. Non collegare il cavo di alimentazione ad una presa a soffitto. E Atención: enchufar el aparato siempre en una toma de corriente de pared. No debe enchufarse en una toma de corriente de techo. K Brug kun ledningen i stikkontakter i væggen. Sæt ikke ledningen i en stikkontakt i loftet. P Ligue a ficha apenas a uma tomada de parede. Não ligue a ficha a tomadas de tecto.
  • Page 35 I Norme di sicurezza per le pile E Información de seguridad acerca de las pilas K Information om sikker brug af batterier P Informação sobre pilhas I In casi eccezionali le pile potrebbero presentare perdite di liquido che potrebbero causare ustioni da s ostanze chimiche o danneggiare il giocattolo. Per prevenire le perdite di liquido: Eliminare le pile con la dovuta cautela. Non gettare le pile nel fuoco. Potrebbero esplodere o presentare perdite di liquido. E En circunstancias excepcionales, las pilas pueden desprender líquido corrosivo que puede provocar quemaduras o dañar el juguete. Para evitar el derrame de líquido corrosivo: Desechar las pilas gastadas en un contenedor de reciclaje de pilas. No quemar el juguete ya que las pilas de su interior podrían explotar o desprender líquido corrosivo. K I sjældne tilfælde kan batterier lække væske, som kan ætse huden eller ødelægge produktet. Sådan undgår du batterilækage: Benyt en batteriindsamlingsordning, når batterierne skal kasseres. Produktet må ikke brændes, da batterierne kan eksplodere eller lække. P Em circunstâncias excepcionais, as pilhas podem derramar fluido passível de causar queimaduras ou danificar o produto. Para evitar o derrame de fluido: Colocar as pilhas gastas em local apropriado. Não eliminar as pilhas no fogo. As pilhas do interior do compartimento podem explodir ou derramar fluido.
  • Page 36 I Come testare il monitor E Comprobación de recepción de sonido K Afprøvning af babyalarmen P Para testar o intercomunicador I IMPORTANTE! Controllare che la trasmissione del ricevitore sia a portata e che la batteria sia carica. E ¡ATENCIÓN! Recomendamos comprobar el transmisor para asegurarse de que no está fuera de alcance y de que las pilas están cargadas. K VIGTIGT! Kontroller modtageren for at sikre, at den er inden for senderens rækkevidde, og at batteriniveauet ikke er lavt. P ATENÇÃO! Verifique no receptor se a transmissão está dentro do alcance e se a bateria está não está fraca. I • Posizionare il trasmettitore nella stanza dove si intende usarlo. • Collegare il cavo di alimentazione alla presa a muro. L’indicatore di accensione di accende. • Accendere una radio. E • Situar el transmisor en la habitación donde se va a utilizar. • Enchufar el cable en una toma de corriente de pared. El piloto luminoso indicador de energía se iluminará. • Encender un aparato de radio. K • Anbring senderen i det rum, den skal bruges i. • Sæt ledningen i stikkontakten. Strømindikatoren lyser.
  • Page 37 I • Spostarsi nella stanza o nell’area in cui si intende usare il ricevitore. • Tenere premuto il tasto di attivazione per accendere il ricevitore. La luce rossa dell’indicatore di carica consente di sapere quando il ricevitore è acceso. E • Vaya a la habitación donde desea utilizar el receptor y pulse el botón de encendido durante unos segundos para encender el receptor. • Pulsar el botón de encendido para encender el receptor. La luz roja encendida significa que el receptor está encendido. K • Gå til det rum eller område, som modtageren skal bruges i. • Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde for modtageren. Strøm/batteri-indikatoren lyser rødt, når modtageren er tændt. P • Vá até à sala ou zona onde pretende utilizar o receptor. • Para ligar o receptor, pressione o botão de ligação. A luz vermelha de ligação/indicador de bateria fraca indica que o receptor está ligado.
  • Page 38 I Luci sonore I Luci sonore (e indicatore di fuori portata) (e indicatore di fuori portata) E Luces de sonido E Luces de sonido (y piloto luminoso indicador (y piloto luminoso indicador de “fuera de alcance”) de “fuera de alcance”) K Lydlys K Lydlys (og rækkeviddeindikator) (og rækkeviddeindikator) P Luzes que indicam P Luzes que indicam...
  • Page 39 K Lydlys Konstant lydlys – Lyser, når modtageren registrerer lyd. - Et eller to lys ved svage lyde. - Tre eller fire lys ved højere lyde. Tip: Hvis du hører en uregelmæssig klikkende lyd fra modtageren, skal du stille kanalvælgeren på siden af senderen på den anden indstilling. Rækkeviddeindikator Blinkende lydlys og hurtige bip – Der er ikke noget signal. Flyt modtageren tættere på senderen. Tip: Under de rette forhold er rækkevidden op til 183 meter. Strøm/batteri-indikator Blinkende rødt lys og langsomme “bip” – Batteriniveauet er lavt. Oplad batteriet i 6 timer. P Luzes que indicam som Luzes fixas que indicam som – acendem quando o receptor recebe sinal de som. - Uma ou duas luzes para sons mais suaves.
  • Page 40 I Uso del cinturino E Uso de las cintas K Brug af remmen P Utilização com banda I Cinturino con fermaglio I Cinturino da braccio E Cinta con cierre E Brazalete K Rem med holder K Armrem P Banda com gancho P Banda de braço I Cinturino da polso E Muñequera...
  • Page 41 I Preparativi e uso E Preparación y uso K Opsætning og brug P Montagem e utilização I IMPORTANTE! Testare la ricezione audio del monitor prima dell’uso e ogni volta che si cambia la posizione del trasmettitore (vedere pagina 36). E ¡ATENCIÓN! Recomendamos comprobar la calidad de recepción del intercomunicador: antes de utilizarlo por primera vez; y cada vez que se cambie de ubicación el transmisor (ver página 36). K VIGTIGT! Test babyalarmen, inden den bruges første gang, og hver gang du flytter senderen (se side 36). P ATENÇÃO! Antes da primeira utilização e sempre que muda a localização do transmissor, teste o intercomuni- cador (leia na página 36). I • Posizionare il trasmettitore nella stessa stanza dove si trova il bambino. Puntare il microfono direttamente verso il lettino o l’area di gioco. • Distendere e allungare completamente il cavo di alimentazione per una trasmissione ottimale. Collegare il cavo di alimentazione alla presa a muro. • L’indicatore di portata di accende. E • Situar el transmisor en la habitación donde se encuentre el bebé. Dirigir el micrófono hacia la zona de la cuna (hacia la zona donde esté el niño). • Desplegar completamente el cable para una mejor calidad de transmisión. Enchufar el cable en una toma de corriente. • El piloto luminoso indicador de energía se encenderá. K • Anbring senderen i samme rum som barnet. Mikrofonen skal pege direkte mod sengen eller det sted, barnet leger.
  • Page 42 I Preparativi e uso E Preparación y uso K Opsætning og brug P Montagem e utilização I • Posizionare il ricevitore dove sia possibile vederlo o sentirlo. Il ricevitore può essere usato anche nel caricabatteria. Distendere e allungare completamente il cavo di alimentazione per una ricezione ottimale. Collegare il cavo di alimentazione alla presa a muro. • Premere il tasto di attivazione per accendere. La luce rossa dell’indicatore di carica consente di sapere quando il ricevitore è acceso. • Premere il tasto del volume per abbassare il volume; premerlo e tenerlo premuto di nuovo per abbassare ulteriormente il volume e poi tornare al volume più alto (vi sono quattro livelli di volume). Anche le luci sonore si accenderanno per indicare l’abbassamento di volume (tre, due o una luce) o il volume più alto (tutte e quattro le luci). E • Situar el receptor en un lugar donde usted pueda verlo u oírlo. Si lo desea, puede utilizar el receptor en la base de carga. Desplegar completamente el cable para una mejor calidad de transmisión. Enchufar el cable en una toma de corriente. Apretar el botón de encendido. Piloto luminoso indicador de pilas: la luz roja encendida significa que el receptor está encendido. • Apretar el botón de encendido. seguir apretándolo una y otra vez para bajar más el volumen y luego volver al volumen más alto (hay cuatro niveles de volumen). Las luces de sonido se iluminarán para indicar la reducción de volumen (tres, dos o una luz) o el volumen más alto (las cuatro luces). K • Anbring modtageren et sted, hvor du kan se eller høre den. Anbring evt. modtageren i opladeren. Pak ledningen ud, og træk den ud i fuld længde, så du opnår bedst mulig modtagelse. Sæt ledningen i stikkontakten. • Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde for strømmen. Strøm/batteri-indikatoren lyser rødt, når modtageren er tændt. • Tryk på lydstyrkeknappen for at skrue lyden ned; tryk igen og igen for at skrue mere ned og derefter vende tilbage til højeste lydstyrke (der er fire lydstyrkeniveauer). Lydlysene lyser også for at vise faldende lydstyrke (tre, to eller ét lys) eller højeste lydstyrke (alle fire lys).
  • Page 43 I • Agganciare il ricevitore agli abiti per restare in contatto con il bambino per tutta la casa o in giardino. E • Para colgar el receptor de la ropa de uno de los padres para estar siempre en contacto con el bebé al moverse por la casa o salir al jardín o la terraza. K • Sæt modtageren fast på dit tøj, så du kan høre barnet, når du går rundt i huset eller haven. P • Gancho (parte de trás do receptor). Pendure o gancho à sua roupa para se manter em contacto com o bebé enquanto anda pela casa ou no jardim.
  • Page 44 I Informazioni per l’acquirente E Servicio de atención al consumidor K Forbrugeroplysninger P Informação ao consumidor I Ricevitore smarrito? Premere il tasto cercapersone del trasmettitore. Il ricevitore emetterà una sequenza di bip per un minuto. Una volta trovato il ricevitore, premere il tasto di accensione o del volume una volta per disattivare il bip. Suggerimento: la funzione cercapersone non si attiva quando il ricevitore è spento. E ¿No encuentra el receptor? Pulse el botón localizador del transmisor. El receptor pitará durante un minuto. Cuando lo encuentre, pulse el botón de encendido o el de volumen una vez para apagar el pitido. Atención: el localizador no funciona con el receptor apagado. K Kan du ikke finde modtageren? Tryk på søgeknappen på senderen. Modtageren bipper i op til et minut. Når du har fundet modtageren, kan du slukke bip-lyden ved at trykke én gang på tænd/sluk-knappen eller lydstyrkeknappen. Tip: Søgefunktionen virker ikke, hvis modtageren er slukket. P Perdeu o receptor? Basta pressionar o botão de localização do transmissor. O receptor emite um som de “bip” durante um minuto.
  • Page 45 I Problemi e soluzioni Problema Soluzione Le luci sonore del ricevitore Cavo di alimentazione allentato e trasmettitore spento. lampeggiano e si sente una Assicurarsi che il cavo di alimentazione del trasmettitore sia collegato sequenza di bip veloci (indicatore correttamente alla presa a muro. di fuori portata) Non arriva corrente alla presa a muro e il trasmettitore è spento. Assicurarsi che l’interruttore della luce che controlla il flusso di alimentazione della presa a muro sia acceso. Non c’è corrente perchè l’interruttore generale della stanza è spento. Assicurarsi che i fusibili domestici e gli interruttori generali siano accesi. Non c’è segnale e occorre avvicinare il ricevitore al trasmettitore. La luce rossa dell’indicatore di La batteria deve essere ricaricata. Mettere la batteria sotto carica accensione/indicatore di carica per 6 ore. Usare il ricevitore nel caricabatteria durante la ricarica della batteria lampeggia e si sente della batteria. una sequenza di bip lenti L’indicatore di accensione del Cavo di alimentazione allentato e trasmettitore spento. Assicurarsi che il trasmettitore non si accende cavo di alimentazione del trasmettitore sia collegato correttamente alla presa a muro. Non arriva corrente alla presa a muro e il trasmettitore è spento. Assicurarsi che l’interruttore della luce che controlla il flusso di alimentazione della presa a muro sia acceso. Non c’è corrente perchè l’interruttore generale della stanza del bambino è spento. Assicurarsi che i fusibili domestici e gli interruttori generali siano accesi. Interferenze provenienti dal ricevi- Spostare l’interruttore del canale del trasmettitore su tore (o da un telefono senza filo o un’altra impostazione.
  • Page 46 E Problemas de funcionamiento y soluciones Problema Solución Las luces del receptor parpadean El cable del transmisor está mal conectado o flojo y el transmisor no está y se oye un pitido rápido conectado. Comprobar la conexión y enchufar bien el cable. (piloto luminoso indicador de No hay corriente en la toma de pared y el transmisor no está conectado. “fuera de alcance”) Comprobar que el interruptor de la luz de la habitación donde se encuentra enchufado el transmisor está activado. No hay corriente porque el cortacorriente de la habitación del bebé está apagado. Comprobar que los fusibles y los cortacorrientes de la casa están en la posición de encendido. El aparato ha perdido la señal. Para recuperarla, acercar el receptor al transmisor. La luz roja del piloto luminoso Las pilas deben recargarse. Recargarlas durante 6 horas. Si lo desea, indicador de pilas parpadea y puede utilizar el receptor mientras está en la base de carga. se oye un pitido lento El piloto luminoso del transmisor El cable del transmisor está mal conectado o flojo y el transmisor no no se enciende está conectado. Comprobar la conexión y enchufar bien el cable. No hay corriente en la toma de pared y el transmisor no está conectado. Comprobar que el interruptor de la luz de la habitación donde se encuentra enchufado el transmisor está activado. No hay corriente porque el cortacorriente de la habitación del bebé está apagado. Comprobar que los fusibles y los cortacorrientes de la casa están en la posición de encendido. Se producen interferencias Poner el botón de canal situado en el lateral del transmisor en la en el sonido del receptor otra posición.
  • Page 47 K Problemer og løsninger Problem Løsning Modtagerens lydlys blinker, Løs ledningsforbindelse, og senderen er slukket. Kontroller, at stikket er og der høres hurtige bip sat korrekt i stikkontakten. (rækkeviddeindikator) Ingen strøm fra stikkontakten, og senderen er slukket. Kontroller, at strømmen er tændt ved stikkontakten. Der er ingen strøm, fordi hovedafbryderen til værelset er slukket. Sørg for, at husets sikringer er i orden, og at der er tændt ved hovedafbryderne. Der er ikke noget signal. Flyt modtageren tættere på senderen. Strøm/batteri-indikatorens røde lys Batteriet skal udskiftes. Oplad batteriet i 6 timer. Brug modtageren blinker, og der lyder langsomme bip i opladeren, mens batteriet oplades. Senderens strømindikator lyser ikke Løs ledningsforbindelse, og senderen er slukket. Kontroller, at stikket er sat korrekt i stikkontakten. Ingen strøm fra stikkontakten, og senderen er slukket. Kontroller, at strømmen er tændt ved stikkontakten. Der er ingen strøm, fordi hovedafbryderen til barnets værelse er slukket. Sørg for, at husets sikringer er i orden, og at der er tændt ved hovedafbryderne. Du hører støj fra modtageren Stil kanalvælgeren på senderen på den anden indstilling. (eller på en trådløs telefon eller hovedtelefon eller lign.) Du kan ikke høre nogen lyde Prøv at nulstille babyalarmen. Se vejledningen på side 44. (selvom modtager og sender er inden for rækkevidde, og modtage- rens batteri er fuldt opladet) Tip: Hvis du efter at have prøvet alle disse løsninger mener, at ledningerne er beskadiget, skal du kontakte Mattel.
  • Page 48 P Resolução de problemas Problema Solução As luzes que indicam som do A ficha não está bem ligada à tomada e o transmissor está desligado. receptor estão a piscar e ouve Ligue bem a ficha à tomada. um bip rápido (indicador de fora de alcance) A tomada não emite corrente e o transmissor está desligado. Certifique-se de que o interruptor da tomada (se houver) está ligado. Não há corrente porque o disjuntor da sala está desligado. Certifique-se de que os fusíveis e disjuntores da casa estão ligados. O sinal perdeu-se e é necessário colocar o receptor mais perto do transmissor. A luz vermelha indicadora de A bateria tem de ser recarregada. Carregue a bateria durante 6 horas. ligação / bateria fraca pisca e Use o receptor na base de carregamento enquanto recarrega a bateria. ouve-se um bip lento O indicador de ligação do A ficha não está bem ligada à tomada e o transmissor está desligado. transmissor não acende Ligue bem a ficha à tomada. A tomada não emite corrente e o transmissor está desligado. Certifique-se de que o interruptor da tomada (se houver) está ligado. Não há corrente porque o disjuntor do quarto do bebé está desligado. Certifique-se de que os fusíveis e os disjuntores da casa estão ligados. Ouve interferência no receptor (ou Mude de canal no transmissor, movendo o interruptor de canal. num telefone sem fios, auscultadores, etc.) Não ouve som nenhum (mas o Tente reiniciar o intercomunicador. Siga as instruções da página 44. transmissor e o receptor estão dentro do alcance e a bateria do receptor está completamente carregada) Atenção: Se, depois de experimentar todas estas dicas, achar que a ficha está danificada, por favor contacte a Mattel.
  • Page 49 I Manutenzione E Limpieza del intercomunicador K Vedligeholdelse P Manutenção I Lo sporco in eccesso nel microfono del trasmettitore può compromettere la trasmissione audio. Pulire la superficie esterna del trasmettitore, del ricevitore, del caricabatteria e dei cinturini con un panno pulito leggermente inumidito con acqua e sapone neutro. Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa prima di pulire il prodotto. Non immergere mai il trasmettitore, il ricevitore o il caricabatteria. Come eliminare la batteria Le batterie NiMH contengono materiali dannosi per l’ambiente se non eliminati con la dovuta cautela. Contattare il centro di riciclaggio della vostra città per il corretto smaltimento. E El exceso de polvo o suciedad en el micrófono del transmisor dificultará la transmisión de sonido. Limpiar la superficie exterior del transmisor, del receptor, de la base de carga y de las cintas con un paño humedecido con agua y jabón neutro. Desenchufar el producto para limpiarlo. No sumergir el transmisor, el receptor ni la base de carga. Eliminación de las pilas Las pilas de NiMH contienen materiales perjudiciales para el medio ambiente, por lo que no deben tirarse en la basura doméstica ni en el contenedor de basura habitual. Para más información sobre la eliminación correcta de residuos, póngase en contacto con la Junta de Residuos o el Ayuntamiento de su localidad. K Støv og snavs i senderens mikrofon forhindrer transmission af lyd. Rengør senderens, modtagerens, opladerens og remmenes overflader med en klud, der er fugtet med et mildt rengøringsmiddel. Tag ledningen ud af stikkontakten, inden produktet rengøres. Sender, modtager eller oplader må aldrig nedsænkes i vand. Bortskaffelse af batterier NiMH-batterier indeholder materialer, som er miljøskadelige, hvis de ikke bortskaffes korrekt. Kontakt den lokale genbrugsstation for oplysninger om korrekt bortskaffelse. P Excesso de sujidade no microfone do transmissor prejudica a transmissão do som. Limpe a superfície externa do transmissor, receptor, base de carregamento e as bandas com um pano ligeiramente humedecido numa solução de limpeza suave. Antes de limpar, desligue a ficha da tomada. Não mergulhe o transmissor, o receptor ou a base de carregamento.
  • Page 50 T Tärkeää! M Viktig! s Viktigt! R Σημαντικό! TVAROITUS MADVARSEL s VARNING RΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ T Kuristumisvaaran välttämiseksi älä jätä lähetintä lapsen ulottuville. M For å unngå kvelning i strømledningen må senderen aldri plasseres innenfor barnets rekkevidde. s Placera aldrig sändaren inom räckhåll för barn, de kan trassla in sig i nätsladden.
  • Page 51 T Tärkeää! M Viktig! s Viktigt! R Σημαντικό! T • Jotta osaisit ottaa laitteen käyttöön ja käyttää sitä oikein, lue nämä ohjeet. • Säilytä käyttöohje vastaisen varalle. Siinä on tärkeää tietoa. • Lähetin toimii vaihtovirralla. • Vastaanotin toimii vaihtovirralla (telakka-asemassa ollessaan) tai 2,4 voltin kiinteällä, ladattavalla NiMH-akulla (2 x 1,2 V; mukana pakkauksessa). • Ennen ensimmäistä käyttökertaa lataa akkua kuusi tuntia (ks. ohjeita sivulla 57). • Tuotetta ei ole tarkoitettu potilaan tilan valvontaan, eikä sitä saa käyttää lasta hoitavan aikuisen korvikkeena. • Kokeile kuuluvuutta vastaanottimesta ennen kuin otat laitteen käyttöön ja aina, kun olet vaihtanut lähettimen paikkaa. • Varo ettei lapsi sotkeudu johtoihin: - Älä pane lähetintä lapsen sänkyyn äläkä leikkikehään. Pidä lähetin ja vastaanotin poissa lapsen ulottuvilta. - Älä liitä virtajohtoihin jatkojohtoja. • Älä käytä lähetintä äläkä telakka-asemaa veden (kuten kylpyammeen, altaan tai kosteiden tilojen) lähellä. • Käytä lähetintä ja vastaanotinta aina sellaisessa paikassa, jossa on riittävä ilmanvaihto. Jotteivät lähetin ja vastaanotin kuumenisi liikaa, pidä ne kaukana lämmönlähteistä, kuten pattereista, lämpöpuhaltimista, suorasta auringonvalosta, liesistä, vahvistimista ja muista lämpöä tuottavista laitteista. • Fisher-Price ei suosittele kahden itkuhälyttimen käyttämistä samassa talossa. ® • Muista aina, että käyttäessäsi itkuhälytintä käytät julkisia radioaaltoja. Keskustelu jopa lähettimen viereisistä huoneista voi kuulua muualla olevien itkuhälyttimien, radioiden, langattomien puhelinten tai vastaavien kautta. Jos haluat pitää kotiasiat omana tietonasi, katkaise aina lähettimestä virta, kun se ei ole käytössä. • Tarkista johto, pistoke, kotelo ja muut osat säännöllisesti. Jos niissä on vikaa, älä käytä lelua ennen kuin vika on korjattu kunnolla. • Aikuinen huom.: Tarkista välillä, etteivät johto, kotelo tai muut osat ole vaurioituneet niin, että siitä voisi aiheutua tulipalo, sähköisku tai vammoja. Jos tuote on vaurioitunut, älä käytä sitä. • Laitteen käyttämä taajuus on 863-870 MHz. • Tuote ja kuviot saattavat poiketa kuvista. • Pakkauksessa on mukana varoitustarroja, jotka voit kiinnittää siinä valmiiksi olevan varoitustarran päälle, jos äidinkielesi ei ole englanti. Valitse sinulle sopiva varoitustarra. M • Les denne bruksanvisningen for riktig montering og bruk. • Ta vare på denne bruksanvisningen. Den inneholder viktig informasjon som kan komme til nytte senere. • Senderen bruker vekselstrøm.
  • Page 52 • Til de voksne: Undersøk produktet regelmessig for skader på ledningen, overføringsenhetene eller andre deler som kan forårsake brann, elektrisk støt eller skade. Produktet må ikke brukes hvis det er skadet. • Frekvensen er 863-870 MHz. • Funksjonene og utseendet til produktet kan avvike fra bildene. • Dette produktet leveres med ekstra klistremerker med advarsler, som kan limes over advarselsklistremerket som fabrikken har satt på, hvis engelsk ikke er ditt første språk. Velg det advarselsklistremerket som har riktig språk. s • Läs anvisningarna för korrekt installation och användning. • Spara dessa anvisningar, de innehåller viktig information. • Sändaren drivs med växelström. • Mottagaren drivs med växelström (när den används i laddningsstationen) eller med ett icke utbytbart, 2,4 V laddningsbart NiMH-batteripaket (1,2 V x 2) (medföljer). • Innan produkten används första gången måste det laddningsbara batteriet laddas i 6 timmar (se anvisningar på sidan 57). • Denna produkt är inte avsedd att användas som medicinsk övervakningsenhet och får inte ersätta övervaknin- gen från en vuxen person. • Testa mottagningen innan du använder mottagaren första gången och varje gång du flyttar sändaren. • Förhindra risk för kvävning: - Placera aldrig sändaren i en barnsäng eller lekhage. Placera sändare och mottagare utom räckhåll för barnet. - Använd aldrig förlängningssladdar. • Använd aldrig sändare eller laddningsstation i närheten av vatten (t.ex. badkar, diskho, tvättställ eller fuktiga källarutrymmen). • Använd alltid sändare och mottagare i utrymmen med tillräcklig ventilation. Undvik överhettning – använd inte sändaren och mottagaren i närheten av värmekällor som t.ex. element, värmeregulatorer, direkt solljus, spisar, förstärkare eller andra apparater som genererar värme. • Fisher-Price rekommenderar inte att man använder två enheter i ett hus. ® • Glöm inte att du använder allmänna luftvågor med enheten. Samtal, även från andra rum i närheten av sändaren, kan överföras till andra barnkammarövervakningssystem, radioapparater, sladdlösa telefoner och dylikt utanför ditt hem. För att skydda ditt privatliv, stäng alltid av sändaren när den inte används. • Undersök regelbundet sladd, kontakt, hölje och andra delar. Om de är skadade får leksaken inte användas innan skadan reparerats. • Meddelande till vuxna: Kontrollera regelbundet att det inte finns skador på kontakt, hölje eller andra delar som kan orsaka brandrisk, elektriska stötar eller skada. Använd inte produkten om den är skadad. • Frekvens: 863-870 mHz • Produkten och dekoren kan skilja sig från fotona ovan. • Med produkten följer extra varningsdekaler som du kan sätta över den fabriksklistrade varningsdekalen om engelska inte är ditt modersmål.
  • Page 53 κρατάτε τον πομπό και το δέκτη μακριά από πηγές θερμότητας, όπως καλοριφέρ, αγωγούς θερμού αέρα, απευθείας ηλιακό φως, ηλεκτρικές κουζίνες, ενισχυτές ή άλλες συσκευές που αναδίδουν θερμότητα. • Η Fisher-Price δε συνιστά την ταυτόχρονη χρήση δύο ενδοεπικοινωνιών σε ένα σπίτι. • Ποτέ μην ξεχνάτε ότι χρησιμοποιείτε δημόσιες ραδιοσυχνότητες όταν χρησιμοποιείτε την ενδοεπικοινωνία.
  • Page 54 T Toiminnot M Funksjoner s Funktioner R Χαρακτηριστικά 11 12...
  • Page 55 Lähetin Virran merkkivalo - Kun valo palaa, lähetin on liitetty pistorasiaan ja siihen on kytketty virta. Kanavanvalitsin – Jos vastaanottimesta (tai langattomasta puhelimesta, kuulokkeista tai vastaavasta) kuuluu häiriöääntä, vaihda kanavaa. Hakunappi - Paina tästä, jos vastaanotin on kateissa. Mikrofoni Latauksen merkkivalo - Valo syttyy, kun akku on latautunut täyteen ja vastaanottimen voi irrottaa telakka-asemasta. Vastaanotin Virran ja akun tyhjenemisen merkkivalo - Kun punainen valo palaa, vastaanottimeen on kytketty virta. Jos punainen valo vilkkuu, on aika ladata akku. Virtanappi - Virta kytketään ja katkaistaan tästä painamalla. Äänenvoimakkuusnappi - Paina nappia yhden tai useamman kerran, kun haluat hiljentää tai voimistaa ääntä. Kantaman merkkivalo - Valo syttyy, jos signaalia ei löydy. Siirrä silloin vastaanotin lähemmäs lähetintä. Äänivalot - Näistä näkee, että vauva ääntelee. Telakka-asema - Käytä asemaa akun lataamiseen sen ollessa vastaanottimessa. Vastaanotinta voi käyttää myös sen ollessa telakka-asemassa (latautuessa). Käsivarsinauha Ranneke Pidikenauha Sender På/av-indikator - Viser at senderen er koblet til og at den er slått på. Kanalbryter – Hvis du hører interferens fra mottakeren (eller fra en trådløs telefon, trådløse hodetelefoner eller lignende), kan du skifte kanal. Søkeknapp - Trykk her for å finne mottakeren hvis du ikke vet hvor den er. Mikrofon Ladeindikator - Viser når batteriet er ladet, slik at produktet kan brukes uten å være koblet til. Mottaker På/av-indikator / batteriindikator - Rødt lys viser at mottakeren er på. Blinkende rødt lys viser at det er på tide på lade batteriet. På/av-knapp - Trykk for å slå på enheten. Trykk på nytt for å slå av enheten. Volumknapp - Trykk for å senke eller øke volumet. Utenfor rekkevidde-indikator - Viser når signalet ikke når frem, og du må flytte mottakeren nærmere senderen. Lydaktivert lampe - Barnets lyder gjengis med lys. Dokkingstasjon - Brukes til å lade opp batteripakken på innsiden av mottakeren. Bruk eventuelt mottakeren direkte fra dokkingstasjonen (mens batteriene lades). Stort armbånd Lite armbånd Bånd med klype...
  • Page 56 Sändare Strömindikator - Visar att sändaren är inkopplad och är påslagen. Kanalväljare – Byt kanal om du hör störande ljud från mottagaren (eller om den orsakar störningar på en bärbar telefon eller headset, etc.). Sökknapp - Tryck här för att hitta mottagaren om den kommit bort. Mikrofon Laddningsindikator - Visar när batteriet är helt laddat och redo att användas! Mottagare Strömindikator/indikator för svagt batteri - Rött ljus visar att mottagaren är påslagen. Blinkande rött ljus visar att det är dags att ladda batteriet. Strömbrytare - Tryck för att slå på strömmen, tryck en gång till för att för att stänga av. Volymknapp - Tryck för att sänka eller höja volymen. Räckviddsindikator - Visar när det inte finns någon signal och du måste flytta mottagaren närmare sändaren. Ljusindikering av ljud - Låter dig se barnets ljud. Laddningsstation - Använd den för att ladda batteripaketet inuti mottagaren. Mottagaren kan även användas medan den står i laddningsstationen (samtidigt som batteriet laddas). Överarmsband Handledsband Band med clips Πομπός Ένδειξη Λειτουργίας - Σας ενημερώνει ότι ο πομπός είναι στην πρίζα και είναι ενεργοποιημένος Διακόπτης Συχνότητας - Εάν υπάρχουν παρεμβολές από το δέκτη (ή σε ένα ασύρματο τηλέφωνο ή ακουστικό...
  • Page 57 T Akun lataaminen M Batterilading s Ladda batteriet R Φόρτιση της Μπαταρίας T Oikeinkaan hoidettuna ladattava akku ei kestä ikuisesti. Sen kestoaika riippuu siitä, kuinka hyvin noudatat näitä ohjeita ja kuinka paljon sitä käytetään. M Selv med riktig vedlikehold varer ikke et oppladbart batteri evig. Levetiden til det oppladbare batteriet er avhengig av hvor nøye du følger disse instruksjonene og totalt antall timer produktet brukes. s Laddningsbara batterier varar inte för alltid, även om du sköter dem väl. Hur länge det laddningsbara batteriet fungerar beror på hur väl du följer de här anvisningarna och hur många timmar det används. R Ακόμα και εάν τη χρησιμοποιείτε και τη φορτίζετε κατάλληλα, η επαναφορτιζόμενη μπαταρία δε θα διαρκέσει για πάντα. Η διάρκεια της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας εξαρτάται από το πόσο σωστά ακολουθείτε...
  • Page 58 T • Kytke telakka-aseman johto tavalliseen seinäpistorasiaan. • Napsauta vastaanotin telakka-asemaan. Telakka- asemaan syttyy punainen latauksen merkkivalo. Vihje: Itkuhälytintä voi käyttää myös akun latautuessa. • Lataa akkua kuusi tuntia. Kun akku on täynnä, telakka-asemassa oleva latauksen merkkivalo muuttuu vihreäksi. M • Koble dokkingstasjonen til en vanlig veggkontakt. • Fest og “klikk” mottakeren til dokkingstasjonen. Ladeindikatoren på dokkingstasjonen lyser rødt. Tips: Du kan overvåke barnet mens batteriet lades. • Lad opp batteriet i 6 timer. Når batteriet i mottakeren er oppladet, lyser ladeindikatoren på dokkingstasjonen grønt. s • Sätt i laddningsstationens kontakt i ett vägguttag. • Passa in och “knäpp” fast mottagaren i laddningsstationen. Laddningsindikatorn på laddningsstationen börjar lysa rött. Tips: Du kan övervaka barnet samtidigt som batteriet laddas! Om du inte vill övervaka barnet håller du bara strömbrytaren intryckt för att stänga av mottagaren. • Ladda det laddningsbara batteriet i 6 timmar. Laddningsindikatorn på laddningsstationen visar grönt när batteriet i mottagaren är helt laddat! R • Βάλτε το καλώδιο της βάσης στην πρίζα τοίχου. • Προσαρμόστε το δέκτη στη βάση. Το φωτάκι ένδειξης φόρτισης στη βάση θα είναι κόκκινο. Συμβουλή: Μπορείτε...
  • Page 59 T Yleisiä ohjeita paristojen ja akkujen turvallisesta käytöstä M Sikkerhetsinformasjon om batteriene s Batteriinformation R Πληροφορίες για τις Μπαταρίες T Jos paristoja tai akkuja käsittelee väärin, niistä voi vuotaa nesteitä, jotka saattavat aiheuttaa kemiallisen palovamman tai pilata tuotteen. Noudata siksi seuraavia ohjeita: Hävitä paristot ja akut asianmukaisesti. Älä polta tuotetta. Sen sisällä olevat paristot tai akut saattavat räjähtää tai vuotaa. M I unntakstilfeller kan batteriene lekke væsker som kan føre til kjemiske brannsår eller ødelegge produktet. Slik unngår du batterilekkasje: Kast batteriene på en forsvarlig måte. Produktet må ikke brennes. Batteriene kan da eksplodere eller lekke s Under exceptionella förhållanden kan batterierna läcka vätska som kan orsaka kemiska brännskador eller förstöra leksaken. Undvik batteriläckage: Avfallshantera batterierna på ett miljövänligt sätt. Försök inte elda upp produkten. Batterierna inuti kan explodera eller läcka. R Στις μπαταρίες μπορεί να προκληθεί διαρροή με αποτέλεσμα να προκληθούν εγκαύματα ή να καταστραφεί το...
  • Page 60 T Itkuhälyttimen testaus M Teste overvåkeren s Testa övervakningsenheten R Έλεγχος της Ενδοεπικοινωνίας T TÄRKEÄÄ! Kontroller at mottakeren står nær nok til å fange opp overføringen og at batteriet er oppladet. M VIKTIG! Check the receiver to be sure transmission is within range and battery power is good. s VIKTIGT! Kontrollera att mottagaren befinner sig inom räckvidden och att batteriet är ordentligt laddat. R ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Ελέγξτε την ενδοεπικοινωνία για να βεβαιωθείτε ότι βρίσκεται εντός της εμβέλειας και ότι η μπαταρία είναι καλά φορτισμένη. T • Aseta lähetin siihen huoneeseen, jossa aiot sitä käyttää. • Työnnä virtajohdon pistoke pistorasiaan. Virran merkkivalo syttyy.
  • Page 61 T • Mene sinne, missä aiot käyttää vastaanotinta. • Kytke vastaanottimeen virta painamalla virtanappia. Virran ja akun tyhjenemisen punainen merkkivalo osoittaa, että vastaanottimeen on kytketty virta. M • Gå til rommet eller området der du skal bruke mottakeren. • Slå på mottakeren ved å trykke på på/av-knappen. På/av-indikatoren / batteriindikatoren lyser rødt når mottakeren er på. s • Gå till det rum eller område där mottagaren ska användas. • Tryck på strömknappen för att slå på mottagaren. Den röda strömindikatorn/indikatorn för svagt batteri visar att mottagaren är påslagen. R • Τοποθετήστε το δέκτη στο δωμάτιο ή την περιοχή που σκοπεύετε να τον χρησιμοποιήσετε. • Πατήστε το κουμπί λειτουργίας για να ενεργοποιήσετε το δέκτη. Το κόκκινο φωτάκι ένδειξης λειτουργίας/ χαμηλής...
  • Page 62 T Äänivalot (ja kantomatkan merkkivalo) T Äänivalot (ja kantomatkan merkkivalo) M Lydaktivert lampe M Lydaktivert lampe (og Utenfor rekkevidde-indikator) (og Utenfor rekkevidde-indikator) s Ljudindikatorer s Ljudindikatorer (och räckviddsindikator) (och räckviddsindikator) R Φωτεινή Ένδειξη Ήχου R Φωτεινή Ένδειξη Ήχου (και Ένδειξη (και Ένδειξη Εκτός Εμβέλειας) Εκτός Εμβέλειας) T Äänivalot Äänivalot palavat koko ajan – Valot syttyvät, kun vastaanotin ottaa vastaan ääntä.
  • Page 63 s Ljusindikering av ljud Ljudindikatorer – Visas när ljud tas emot av en mottagare. - En eller två lampor för låga ljud. - Tre eller fler lampor för högre ljud. Tips: Om du hör ett intermittent klickande ljud från mottagaren, använder du den andra inställningen för kanalväljaren, som sitter på mottagarens sida. Räckviddsindikator Blinkande ljudindikatorer och snabba pip – Finns inte någon signal och du måste flytta mottagaren närmare sändaren. Tips: Under optimala förhållanden är räckvidden upp till 183 meter. Strömindikator/indikator för svagt batteri Blinkande rött ljus plus långsamma pip – Svagt batteri. Ladda batteriet i 6 timmar. R Φωτεινή Ένδειξη Ήχου Σταθερά Κόκκινα Φωτάκια – Ενεργοποιούνται όταν ο ήχος λαμβάνεται από το δέκτη. - Ένα...
  • Page 64 T Nauhan käyttö M Bruk av bånd s Användning av band R Λουράκια T Pidikenauha T Käsivarsinauha M Bånd med klype M Stort armbånd s Band med clips s Överarmsband R Λουράκι με Κλιπ R Λουράκι Βραχίονα T Ranneke M Lite armbånd s Handledsband R Λουράκι...
  • Page 65 T Käyttöönotto ja käyttö M Montering og bruk s Förberedelser och användning R Προετοιμασία & Χρήση T TÄRKEÄÄ! Kokeile itkuhälytintä ennen kuin otat sen käyttöön ja aina, kun olet vaihtanut lähettimen paikkaa (ks. sivua 60). M VIKTIG! Test overvåkeren før den brukes for første gang, og deretter hver gang du flytter på senderen (se side 60). s VIKTIGT! Testa enheten innan du använder den första gången och varje gång du flyttar sändaren (se sidan 60). R ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Ελέγξτε τη λήψη ήχου της ενδοεπικοινωνίας πριν τη χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά, όπως επίσης και κάθε φορά που αλλάζετε τη θέση του πομπού (δείτε τη σελίδα 60). T • Aseta lähetin siihen huoneeseen, jossa lapsi on. Käännä mikrofoni suoraan sänkyä tai lapsen leikkipaikkaa kohti.
  • Page 66 T • Käytä vastaanotinta sellaisessa paikassa, että näet tai kuulet sen. Halutessasi voit käyttää vastaanotinta myös telakka-asemassa. Ääni kuuluu parhaiten, kun vedät virtajohdon kokonaan auki. Työnnä virtajohdon pistoke pistorasiaan. • Kytke virta painamalla virtanappia. Virran ja akun tyhjenemisen punainen merkkivalo osoittaa, että vastaanot- timeen on kytketty virta. • Kun painat äänenvoimakkuusnappia, ääni hiljenee. Kun painat useamman kerran, ääni hiljenee edelleen ja palaa sitten takaisin voimakkaimpaan ääneen (voimakkuusvaihtoehtoja on neljä). Äänivaloja (1 - 4) palaa sen mukaan, mikä äänenvoimakkuus on käytössä. M • Bruk mottakeren der du vil se eller høre den. Du kan også la mottakeren stå i dokkingstasjonen. Pakk ut og dra strømledningen ut i full lengde for å oppnå best mulig mottak. Koble strømledningen til en stikkontakten i veggen. • Slå på ved å trykke på på/av-knappen. På/av-indikatoren / batteriindikatoren lyser rødt når mottakeren er på. • Trykk på volumknappen for å senke volumet. Trykk på nytt to ganger for å senke volumet enda mer og deretter for å gå tilbake til høyeste volum (det er fire volumnivåer). De lydaktiverte lampene lyser også for å vise svakt volum (tre, to eller en lampe(r)) eller høyeste volum (alle fire lampene). s • Placera mottagaren där du kan se eller höra den. Om du vill kan du sätta mottagaren i laddningsstationen. Rulla ut och sträck nätsladden för att erhålla bästa möjliga mottagning. Sätt i kontakten i ett vägguttag. • Tryck på strömknappen för att slå på strömmen. Den röda strömindikatorn/indikatorn för svagt batteri visar att mottagaren är påslagen. • Tryck på volymknappen för att sänka volymen, tryck flera gånger för att sänka volymen ytterligare och sedan komma tillbaka till den högsta volymen (det finns 4 volymnivåer). Ljusindikeringen av ljud tänds också för att visa minskad volym (tre, två eller en lampa) eller högsta volym (alla fyra lamporna). R • Τοποθετήστε το δέκτη κάπου που να τον βλέπετε ή να τον ακούτε. Εάν θέλετε μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το...
  • Page 67 T • Kiinnitä vastaanotin vaatteisiisi, niin kuulet vauvan äänen sekä sisätiloissa että pihalla. M • Fest mottakeren til klærne for å være i kontakt med barnet når du er rundt om i huset og hagen. s • Fäst mottagaren på kläderna så att du är i kontakt med barnet när du är inne eller i trädgården. R • Προσαρμόστε το δέκτη με το κλιπ στα ρούχα σας για να είσαστε σε επαφή με το μωρό όταν βρίσκεστε μέσα το σπίτι ή στον κήπο.
  • Page 68 T Tietoa kuluttajille M Forbrukerinformasjon s Konsumentinformation R Πληροφορίες προς τον T Onko vastaanotin kateissa? Paina vain lähettimen hakunappia. Vastaanotin piippaa korkeintaan minuutin. Kun löydät vastaanottimen, lopeta piippaus painamalla virta- tai äänenvoimakkuusnappia. Vihje: Haku ei onnistu, ellei vastaanottimeen ole kytketty virtaa. M Har du mistet mottakeren? Trykk på søkeknappen på senderen. Mottakeren piper i opptil ett minutt. Når du finner mottakeren, trykker du på på/av-knappen eller volumknappen for å slå av pipingen. Tips: Søkefunksjonen fungerer ikke hvis mottakeren er av. s Tappat bort mottagaren? Tryck bara på sökknappen på sändaren. Mottagaren piper då i upp till en minut. När du har hittat mottagaren trycker du på strömbrytaren eller volymknappen för att stänga av pipandet. Tips: Sökfunktionen fungerar inte om mottagaren är avstängd. R Δε Βρίσκετε το Δέκτη; Πατήστε το κουμπί βομβητή που βρίσκεται επάνω στον πομπό. Ο δέκτης θα αρχίσει να κάνει μπιπ για ένα...
  • Page 69 T Ongelmia ja ratkaisuja Ongelma Ratkaisu Vastaanottimen äänivalot Virtajohdon liitos on löysä, eikä lähetin saa virtaa. Tarkista että vilkkuvat ja laite piippaa tiheästi lähettimen virtajohto on kunnolla kiinni pistorasiassa. (ikään kuin vastaanotin olisi Lähettimeen ei tule virtaa. Varmista että pistorasiaan tulee virtaa. kantomatkan ulkopuolella) Varmista että sulakkeet ovat kunnossa. Signaalia ei löydy. Siirrä vastaanotin lähemmäs lähetintä. Virran tai akun tyhjenemisen pun- Akku täytyy ladata. Lataa akkua kuusi tuntia. Käytä vastaanotinta ainen merkkivalo vilkkuu ja laite latauksen aikana telakka-asemassa. piippaa harvakseltaan Lähettimen virran merkkivalo Virtajohdon liitos on löysä, eikä lähetin saa virtaa. Tarkista että ei pala lähettimen virtajohto on kunnolla kiinni pistorasiassa. Lähettimeen ei tule virtaa. Varmista että pistorasiaan tulee virtaa. Varmista että sulakkeet ovat kunnossa. Vastaanottimesta (tai Käännä lähettimen kanavanvalitsin toiseen asentoon. langattomasta puhelimesta, kuulokkeista tai vastaavasta) kuu- luu häiriöääntä Ääntä ei kuulu (vaikka vastaanotin Kokeile palauttaa itkuhälytin alkutilaan. Tee se sivulla 68 olevien on lähettimen kantomatkan sisällä ohjeiden mukaan. ja akku on täynnä) Vihje: Jos sinusta kaikki edellä mainitut kohdat tarkistettuasi tuntuu siltä, että virtajohdot ovat vahingoittuneet, ota yhteys siihen liikkeeseen, josta ostit tuotteen. 0125 Mattel ilmoittaa täten, että tuote on EY-direktiivien 99/5/EC, 89/336/EEC ja 88/378/EEC olennaisten vaatimusten ja muiden asiaankuuluvien määräysten mukainen. Sopii käytettäväksi Isossa-Britanniassa.
  • Page 70 M Problemer og løsninger Problem Løsning Den lydaktiverte lampen på Løs strømledning, og senderen mottar ikke strøm. Kontroller at mottakeren blinker, og du strømledningen til senderen er satt i veggkontakten. hører hurtig piping (Utenfor rekkevidde-indikator) Ingen strøm til veggkontakten, og senderen mottar ikke strøm. Kontroller at bryteren som styrer elektrisiteten til veggkontakten, er på. Strømmen er av fordi vernebryteren for rommet er slått av. Kontroller at sikringer og vernebrytere i huset er slått på. Signalet når ikke frem, og du må flytte mottakeren nærmere senderen. På/av-indikator / batteriindikator Batteriet må lades. Lad opp batteriet i 6 timer. Sett mottakeren i blinker med røde lamper, og du dokkingstasjonen for å lade batteriet. hører sakte piping Nivåindikatoren på senderen Løs strømledning, og senderen mottar ikke strøm. Kontroller at lyser ikke strømledningen til senderen er satt i veggkontakten. Ingen strøm til veggkontakten, og senderen mottar ikke strøm. Kontroller at bryteren som styrer elektrisiteten til veggkontakten, er på. Strømmen er slått av fordi vernebryteren for barnerommet er slått av. Kontroller at sikringer og vernebrytere i huset er slått på. Du hører interferens fra Skyv kanalbryteren på senderen til den andre innstillingen. mottakeren (eller fra en trådløs telefon, trådløse hodetelefoner eller lignende) Du hører ingen lyder Prøv å tilbakestille overvåkeren. Følg instruksjonene på side 68. (men senderen og mottakeren er innenfor rekkevidden, og mottakerbatteriet er oppladet) Tips: Hvis du etter å ha prøvd alle disse løsningene tror at strømledningene er skadet, kan du kontakte Mattel.
  • Page 71 s Problem och åtgärder Problem Åtgärd Ljudindikatorn på mottagaren Anslutningen av nätsladden glappar och sändaren har slagits av. blinkar och det hörs ett snabbt Kontrollera att nätsladden är ordentligt ansluten till uttaget i sändaren. pipande (räckviddsindikatorn) Ingen ström från nätuttaget och sändaren har slagits av. Se till att ljusomkopplaren som kontrollerar strömmen från nätuttaget är påslagen. Strömmen är frånslagen eftersom säkerhetsbrytaren till rummet har slagit från. Se till att husets säkringar och kretsbrytare fungerar. Ingen signal. Du måste flytta mottagaren närmare sändaren. Strömindikatorn/indikatorn för svagt Batteriet behöver laddas. Ladda batteriet i 6 timmar. Använd batteri blinkar rött och det hörs mottagaren i laddningsstationen medan batteriet laddas. långsamma pip Sändarens strömindikator lyser inte Anslutningen av nätsladden glappar och sändaren har slagits av. Kontrollera att nätsladden är ordentligt ansluten till uttaget i sändaren. Ingen ström från nätuttaget och sändaren har slagits av. Se till att ljusomkopplaren som kontrollerar strömmen från nätuttaget är påslagen. Strömmen är frånslagen eftersom säkerhetsbrytaren till rummet har slagit från. Se till att husets säkringar och kretsbrytare fungerar. Du hör störningar från Flytta kanalväljaren på mottagaren till den andra inställningen. mottagaren (eller på en bärbar telefon eller headset, etc.) Du hör inte några ljud (men Prova att återställa enheten. Följ anvisningarna på sidan 68. sändaren och mottagaren befinner sig inom räckvidden och mottagarens batteri är fulladdat) Tips: Om du har prövat alla lösningarna och tror att det är fel på någon av strömkablarna, kontakta Mattel. 0125 Mattel bekräftar härmed att den här leksaken uppfyller alla relevanta krav och övriga bestämmelser i EU-direktiven 99/5/EG, 89/336/EEG och 88/378/EEG. Fungerar i Storbritannien.
  • Page 72 R Προβλήματα & Λύσεις Πρόβλημα Λύση Τα κόκκινα φωτάκια του Υπάρχει χαλαρή ένωση καλωδίου και ο πομπός δεν τροφοδοτείται με δέκτη αναβοσβήνουν και ρεύμα. Ελέγξτε την ένωση φις-πρίζας. ακούτε ένα γρήγορο μπιπ Η πρίζα δεν έχει ρεύμα και ο πομπός είναι απενεργοποιημένος. (Ένδειξη...
  • Page 73 T Hoito M Vedlikehold s Skötsel R Φροντίδα T Jos lähettimen mikrofoni on kovin likainen, ääni ei kuulu kunnolla. Puhdista lähettimen, vastaanottimen, telakka-aseman ja nauhojen pinta pyyhkimällä ne mietoon pesuaineliuokseen kostutetulla pyyhkeellä. Ennen puhdistamista irrota virtajohto pistorasiasta. Älä upota lähetintä, vastaanotinta äläkä telakka-asemaa mihinkään nesteeseen. Akun hävittäminen NiMH-akut sisältävät aineita, joista on haittaa ympäristölle, ellei akkua hävitä asianmukaisesti. Niiden hävittämistä koskevia ohjeita saa paikallisviranomaisilta. M Støv og smuss i sendermikrofonen hindrer overføring av lyd. Rengjør de ytre flatene på senderen, mottakeren, dokkingstasjonen og båndene med en klut fuktet med mildt såpevann. Trekk ut støpselet fra veg- gkontakten før rengjøring. Senderen, mottakeren og dokkingstasjonen må aldri dyppes i vann. Kasting av batterier NiMH-batterier inneholder stoff som er skadelige for miljøet, med mindre de kastes på en forsvarlig måte. Kontakt nærmeste gjenvinningsstasjon for å få informasjon om hvordan du skal kaste batteriet. s Smuts i sändarens mikrofon hämmar ljudöverföringen. Rengör utsidan av sändaren, mottagaren, laddningsstationen och banden med en trasa som fuktats lätt med rengöringsmedel. Dra ut nätsladden från uttaget före rengöring. Sänk aldrig ned sändare, mottagare eller laddningsstation i vätska. Avfallshantera batterier NiMH-batterier innehåller material som är skadliga för miljön om de inte avfallshanteras på rätt sätt. Lägg batterierna i en batteriholk eller lämna på en återvinningsstation. R Υπερβολική σκόνη στο μικρόφωνο του πομπού θα αλλοιώσει τη μετάδοση του ήχου. Καθαρίστε την εξωτερική...
  • Page 74 G Consumer Information F Informations consommateurs D Verbraucherinformation N Consumenteninformatie I Informazioni per l’Acquirente E Informations consommateurs K Forbrugeroplysninger P Informação ao Consumidor T Yhteystiedot M Forbrukerinformasjon s Konsumentinformation R ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙÔÓ ∫·Ù·Ó·ÏˆÙ‹ GREAT BRITAIN Mattel UK Ltd, Vanwall Business Park, Maidenhead SL6 4UB. Helpline: 01628 500303; www.service.mattel.com/uk. FRANCE Mattel France, 27/33 rue d'Antony, Silic 145, 94523 Rungis Cedex N° Indigo 0 825 00 00 25 (0,15€TTC/mn) ou www.allomattel.com.
  • Page 75 SVERIGE Mattel Sweden, Warfinges Våg 16, S-11251 Stockholm. ∂§§∞¢∞ Mattel AEBE, EÏÏËÓÈÎÔ‡ 2, ∂ÏÏËÓÈÎfi 16777, ∂§§∞¢∞. AUSTRALIA Mattel Australia Pty. Ltd., 658 Church Street, Locked Bag #870, Richmond, Victoria 3121 Australia. Consumer Advisory Service 1300 135 312. NEW ZEALAND 16-18 William Pickering Drive, Albany 1331, Auckland. ASIA Mattel East Asia Ltd, Room 1106, South Tower, World Finance Centre, Harbour City, Tsimshatsui, HK, China. MALAYSIA Diimport & Diedarkan Oleh: Mattel SEA Ptd Ltd. (993532-P) Lot 13.5, 13th Floor, Menara Lien Hoe, Persiaran Tropicana Golf Country Resort, 47410 PJ. Tel: 03-78803817, Fax: 03-78803867. POLSKA Mattel Poland Sp. z o.o., Ul. Kijowska 1, 03-738 Warszawa.
  • Page 76 ©2007 Mattel, Inc. All Rights Reserved. ® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, Inc. Fisher-Price, Inc., une filiale de Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, É. -U. ©2007 Mattel, Inc. Tous droits réservés. ® et ™ désignent des marques déposées de Mattel, Inc. aux É.-U.