Download Print this page

DeWalt DW682 Instruction Manual page 5

Dewalt dw682 plate joiner: user guide
Hide thumbs Also See for DW682:

Advertisement

Available languages

Available languages

applications afin d'obtenir de plus amples renseignements sur la disposition des joints.
Les marques tracées sont ensuite alignées sur celle du centre de la surface de contact
de l'outil, ou en fonction de l'application.
3. COUPE
Avant d'effectuer une coupe, s'assurer que le guide est réglé et que les boutons de ver-
rouillage sont bien serrés. De plus, vérifier si le réglage de la profondeur est approprié.
Bien fixer la pièce à ouvrer et aligner la marque du centre de la surface de contact de
l'outil sur la marque de la disposition. Mettre l'outil en marche et attendre que la lame
atteigne son plein régime (environ une seconde). Saisir l'outil par la poignée de l'interrup-
teur et la poignée auxiliaire, placer le guide fermement et tout contre la pièce à ouvrer,
puis enfoncer la lame jusqu'à ce qu'elle rencontre les butées. Tout en tenant fermement
l'outil, attendre que le ressort fasse sortir la lame de la pièce, puis relâcher l'interrupteur.
Il faut pratiquer à quelques reprises avant de maîtriser le fonctionnement de la jointeuse.
Utiliser des pièces de bois inutiles à cet effet.
4. ASSEMBLAGE
Lorsque les joints sont faits, il faut faire un essai d'assemblage sans colle. Lorsque le tra-
vail est satisfaisant, on peut enduire les fentes et les surfaces correspondantes des
pièces d'une quantité uniforme de colle à bois de bonne qualité. Insérer les biscuits dans
les fentes, assembler le joint et fixer l'assemblage dans un étau jusqu'à ce que la colle
soit sèche. Pour optimiser les résultats, il faut que les biscuits soient imbibés de colle. En
effet, ceux-ci en absorbent l'humidité et se gonflent pour former un joint étanche.
Applications
1. ASSEMBLAGE EN ABOUT (Figure 16)
Il s'agit du type de joint le plus simple et le plus commun fabriqué à l'aide de la jointeuse.
Il suffit de respecter les étapes suivantes.
A. Préparer les pièces et les placer sur une surface de travail exactement de la façon dont
elles seront assemblées.
B. Espacer les biscuits entre 5 mm et 7,5 mm (2 et 3 po) des extrémités et de 15 mm
à 25 mm (6 à 10 po) les uns des autres et marquer la disposition des centres des
biscuits.
C. Préparer le jointeur en réglant d'abord la profondeur voulue. Régler le guide à 90°.
Régler la hauteur afin de placer le biscuit le plus près possible du centre de la pièce.
D. Fixer la pièce et placer l'outil de sorte que la marque du centre s'aligne sur la première
marque de la pièce (figure 17). Mettre l'outil en marche et faire une coupe plongeante.
Retirer l'outil et relâcher la détente pour arrêter l'outil. Répéter à chacune des marques
sur la pièce.
E. Enduire de colle, assembler et fixer le joint à l'aide d'un étau.
F. Dans le cas des pièces de plus de 25 mm (1 po) d'épaisseur, il est préférable d'utilis-
er deux biscuits à chaque emplacement. Régler la hauteur de façon à laisser environ
5 mm (3/16 po) entre le biscuit et le rebord de la pièce. Faire toutes les coupes à ce
réglage avant de régler de nouveau le guide pour les coupes inférieures. De nouveau,
il devrait y avoir une distance d'au moins 5 mm (3/16 po) entre le biscuit et le rebord
de la pièce, ainsi qu'entre les biscuits (figure 18).
2. ASSEMBLAGE POUR CADRES (Figure 19)
La jointeuse à biscuits convient parfaitement pour l'assemblage de cadres. En effet, il
réalise des joints solides et précis plus faciles à créer que les joints à l'aide de chevilles
ou ceux à tenon et mortaise. La figure 19 illustre deux types de joints pour cadres. Voici
les étapes à suivre.
A. Placer les pièces sur une surface de travail plate exactement de la façon dont elles
seront assemblées.
B. Choisir la dimension appropriée de biscuit selon la longueur du joint. (Lorsque le cadre
est trop étroit pour un biscuit nº 0, il faut laisser saillir le biscuit et le découper lorsque
le joint est sec. Voir la figure 13.)
C. Marquer l'emplacement des biscuits.
D. Préparer l'outil en choisissant la profondeur correspondant à la dimension des biscuits.
Verrouiller le guide à 90° et en régler la hauteur de façon à centrer le biscuit dans l'é-
paisseur de la pièce.
E. Fixer la pièce et placer la jointeuse pour faire la première coupe (figure 20).
F. Mettre l'outil en marche et faire une coupe plongeante.
G.Répéter à chacune des marques sur la pièce.
H. Enduire de colle, assembler et fixer le cadre.
3. ASSEMBLAGE À EMBOÎTEMENT (Figure 21)
La jointeuse à biscuits fait d'excellents assemblages à emboîtement. Faire comme suit.
A. Placer les pièces exactement de la façon dont elles seront assemblées.
B. Choisir la dimension appropriée de biscuit et l'emplacement du joint.
C. Préparer l'outil en choisissant la profondeur appropriée, en réglant le guide de façon
à centrer le biscuit dans l'épaisseur de la pièce et en régler l'angle à 90°.
D. Pour ce type de joints, il faut découper l'about d'une pièce et la face de l'autre. La
coupe de l'about se fait de la façon décrite pour l'assemblage en about. La coupe de
la face se fait en fixant la pièce et en plaçant l'outil de la façon illustrée à la figure 22.
Mettre l'outil en marche et faire une coupe plongeante. Répéter à chacune des mar-
ques sur la pièce.
E. Enduire de colle, assembler et fixer le joint.
4. JOINTS DÉCENTRÉS (Figure 23)
Il est parfois nécessaire de décentrer les joints entre deux pièces. La jointeuse le fait
facilement comme suit.
A. Placer les pièces exactement de la façon dont elles seront assemblées et marquer
l'emplacement des biscuits.
B. Préparer l'outil en choisissant la dimension appropriée de biscuit et en réglant le guide
à 90°. Choisir la pièce qui reçoit le joint et régler la hauteur du guide de façon à centr-
er le biscuit dans l'épaisseur de la pièce.
C. Fixer la pièce, placer la jointeuse et faire la coupe plongeante.
D. Puis, régler le guide afin de faire le joint décentré. Se servir de l'échelle et de l'indica-
teur qui se trouvent du côté droit de l'outil sous le bouton de verrouillage du guide.
E. Fixer la deuxième pièce, placer l'outil et faire la coupe plongeante.
F. Enduire de colle, assembler et fixer le joint.
5. JOINTS EN BISEAU (Figure 24)
Ce type de joints sert surtout à assembler des boîtes ou pour faire des socles à nombreux
côtés dont on veut camoufler le grain à l'extrémité. La jointeuse à biscuits permet encore
de solidifier le joint et d'en simplifier l'assemblage. Faire ce qui suit pour assembler un
joint à 90°.
A. Placer les pièces exactement de la façon dont elles seront assemblées et marquer
l'emplacement des biscuits sur la face extérieure du joint.
B. Préparer l'outil en réglant d'abord le guide à 90°. Le régler de sorte que le biscuit se
trouve vers l'intérieur du joint (où le matériau est épais), puis choisir la dimension de
biscuit de sorte que la lame ne perce pas le matériau pendant la coupe (figure 25).
C. Fixer la pièce et placer le jointeur de la façon illustrée à la figure 26.
D. Mettre l'outil en marche et faire une coupe plongeante.
E. Enduire de colle, assembler et fixer le joint.
F. Pour des joints autres qu'à angle de 90°, voir la colonne de la surface de contact
extérieure à la figure 27 pour choisir le réglage approprié pour l'angle.
La méthode précédente permet d'aligner les surfaces extérieures d'un joint. Pour en aligner
les surfaces intérieures, utiliser la méthode suivante pour un joint à 90°.
A. Placer les pièces exactement de la façon dont elles seront assemblées.
B. Marquer l'emplacement des biscuits sur la face intérieure du joint.
C. Préparer l'outil en réglant le guide à 45°. Utiliser le réglage vertical du guide de sorte
que le biscuit se trouve vers l'intérieur du joint (où le matériau est épais). Choisir la
dimension de biscuit de sorte que la lame ne perce pas le matériau pendant la coupe.
D. Fixer la pièce et placer le jointeur de la façon illustrée à la figure 28.
E. Faire la coupe plongeante et répéter pour chacun des biscuits.
F. Enduire de colle, assembler et fixer le joint.
G.Pour des joints autres qu'à angle de 90°, voir la colonne de la surface de contact
intérieure à la figure 27 pour choisir le réglage approprié pour l'angle.
6. ASSEMBLAGE EN T (Figure 29)
On peut se servir de la jointeuse au lieu d'une dégauchisseuse pour faire un assemblage
en T. Ceux-ci servent surtout à retenir des tablettes aux côtés d'une boîte. La méthode
suivante convient si l'épaisseur minimale du matériau est de 16 mm (5/8 po).
A. Placer les pièces sur une surface de travail exactement de la façon dont elles seront
assemblées de façon à former un «T» renversé. Indiquer légèrement le long du joint
l'emplacement du dessus de la tablette (figure 30). Marquer l'emplacement des biscuits
sur la tablette seulement.
B. Placer la tablette sur la pièce correspondante. Fixer les deux pièces ensemble sur la
surface de travail (figure 31).
C. Préparer l'outil en choisissant la dimension appropriée de biscuit et en réglant le guide
à 0°.
D. Utiliser le surface de contact inférieure, placer l'outil sur l'emplacement du biscuit et
faire une coupe plongeante horizontale et verticale à chacun des emplacements,
comme le montre la figure 32.
E. Enduire de colle, assembler et fixer le joint.
Accessoires
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus chez les détaillants ou au centre
de service de la région. Pour trouver un accessoire, communiquer avec le détaillant ou le cen-
tre de service de la région.
MISE EN GARDE: L'utilisation de tout autre accessoire peut être dangereuse.
Balais du moteur
Les outils D
WALT comportent un système de balais de pointe qui arrête automatiquement
E
l'outil lorsque les balais sont usés afin de ne pas endommager le moteur.
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ D'EMPLOI et la FIABILITÉ de l'outil, n'en confier la réparation,
l'entretien et les rajustements (y compris l'inspection des balais) qu'à un centre de service ou
à un atelier d'entretien autorisé n'utilisant que des pièces de rechange identiques.
Garantie limitée de trois ans
D
WALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de
E
fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d'achat. La présente garantie
ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l'usage
abusif de l'outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les répara-
tions couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800
433-9258 (1 800 4-D
WALT). Cette garantie ne s'applique pas aux accessoires et ne vise
E
pas les dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie con-
fère des droits légaux particuliers à l'acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d'autres
droits variant d'un état ou d'une province à l'autre.
En plus de la présente garantie, les outils D
CONTRAT D'ENTRETIEN GRATUIT D'UN AN
D
WALT entretiendra l'outil et remplacera les pièces usées au cours d'une utilisation normale
E
et ce, gratuitement, pendant une période d'un an à compter de la date d'achat, et la
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l'acheteur n'est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement
de l'outil électrique, du laser ou de la cloueuse D
gné d'un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d'achat, pour obtenir un rembourse-
ment intégral, sans aucun problème.
PRODUIT RÉNOVÉ : Tout produit rénové est couvert par une garantie gratuite d'entretien
d'un an. Les garantie de remboursement sous 90 jours et garantie limitée de trois ans ne s'ap-
pliquent pas aux produits rénovés.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE : Si vos étiquettes d'avertissement (fig. 33)
deviennent illisibles ou sont manquantes, composez le 1-800-4-D
étiquette de remplacement gratuite.
Instrucciones de seguridad generales
¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones hasta comprenderlas. No
ajustarse a las instrucciones siguientes puede ser causa de choque eléctrico,
incendio o lesiones graves.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ÁREA DE TRABAJO
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancadas desordenadas y
las zonas oscuras propician los accidentes.
• No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas
que pueden originar la ignición del polvo o los vapores.
• Mientras opere una herramienta eléctrica, mantenga lejos a los observadores, niños
y visitantes. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Las herramientas con toma de tierra deben conectarse a un enchufe apropiada-
mente instalado y con conexión a tierra, de acuerdo con todas las normas y
ordenanzas jurídicas. No quite la pata de conexión a tierra ni realice ninguna
modificación en la clavija. No emplee adaptadores para clavijas. Si tiene alguna
duda acerca de si el enchufe está correctamente conectado a tierra, consulte a
un electricista cualificado. Si la herramienta presentase disfunciones eléctricas
o averías, la toma de tierra ofrece una vía de baja resistencia que garantiza la seguri-
dad del usuario. Sólo es aplicable a las herramientas de Clase I (con toma de tierra).
• Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con una clavija polariza-
da (una pata es más ancha que la otra). Esta clavija se acoplará a un enchufe polar-
izado de una sola manera. Si la clavija no se acopla al contacto, inviértala. Si aún
así no se ajusta, comuníquese con un electricista cualificado para que instale un
enchufe polarizado apropiado. Nunca cambie la clavija. El doble aislamiento
ina la necesidad de cables con tres hilos y sistemas de suministro eléctrico con conexión
a tierra. Sólo es aplicable a las herramientas de Clase II (con doble aislamiento).
• Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra, tales como
tuberías, radiadores, registros y refrigeradores. El riesgo de choque eléctrico aumen-
ta si su cuerpo hace tierra.
• No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de mucha
humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de choque
eléctrico.
• No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar la herramienta ni para
desconectarla del enchufe. Mantenga el cable alejado de las fuentes de calor, el
aceite, las orillas afiladas o las piezas en movimiento. Cambie inmediatamente los
cables dañados. Los cables dañados aumentan el peligro de choque eléctrico.
• Cuando opere una herramienta eléctrica a la intemperie, utilice una extensión mar-
cada "W-A" o "W". Estas extensiones están clasificadas para uso a la intemperie y para
reducir el riesgo de choque eléctrico. Al usar una extensión, asegúrese de que sea bas-
tante resistente para llevar la corriente que su producto requerirá. Una extensión de cal-
ibre insuficiente causará una caída en la línea de voltaje dando por resultado la pérdida
de energía y un sobrecalentamiento. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto para
utilizar dependiendo de la longitud de la extensión y del amperaje de la placa de identi-
ficación. En caso de duda, utilice el de mayor calibre. Cuanto más pequeño es el número
del calibre, más resistente es la extensión.
Calibre mínimo para cordones de extensión
Volts
Longitud total del cordón en metros
120V
0-7,6
240V
0-15,2
Amperaje
Más
No más
Calibre del cordón AWG
de
de
6
-
10
18
SEGURIDAD PERSONAL
• Al utilizar una herramienta eléctrica, esté atento, concéntrese en lo que hace y
aplique el sentido común. No utilice la herramienta si se encuentra fatigado o bajo
la influencia de drogas, alcohol, o fármacos. Mientras se utilizan herramientas eléctri-
cas, basta un instante de distracción para sufrir lesiones graves.
• Lleve ropa adecuada. No utilice ropa suelta ni joyas. Recójase el cabello largo.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes apartados de las piezas en movimiento.
Las partes móviles pueden atrapar las prendas de vestir sueltas, las joyas y el cabello. Los
orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben
evitar.
• Evite puestas en marcha accidentales. Asegúrese de que el interruptor esté apaga-
do antes de enchufar la máquina. Transportar las herramientas con el dedo sobre el
interruptor o enchufarlas con el interruptor encendido favorece los accidentes.
• Antes de poner en marcha la herramienta, retire las llaves de ajuste. Una llave que
se deje en una pieza giratoria de la herramienta puede provocar lesiones.
• No ponga en peligro su estabilidad. Manténgase siempre bien apoyado y equilibra-
do. Un buen apoyo y equilibrio permiten controlar mejor la herramienta si se produce
algún imprevisto.
• Utilice el equipo de seguridad. Lleve siempre lentes protectores. Cuando sea ade-
cuado, también se debe usar mascarilla antipolvo, zapatos de suela antideslizante, casco
o protectores auditivos.
USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA
• Utilice abrazaderas u otro elemento adecuado para sujetar y apoyar la pieza de tra-
bajo en una plataforma estable. Sujetar la pieza con la mano o contra el cuerpo es
inestable y facilita la pérdida de control.
• No fuerce la herramienta. Emplee la herramienta correcta para cada aplicación. La
herramienta correcta hace el trabajo mejor y más seguro dentro del rango para el que ha
sido diseñada.
• No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y se debe reparar.
• Desconecte la clavija del enchufe antes de proceder a cualquier ajuste, cambiar un
accesorio o guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad preventiva reducen el
riesgo de poner en marcha la herramienta accidentalmente.
• Cuando no las utilice, guarde las herramientas fuera del alcance de los niños o de
cualquier persona no capacitada. Las herramientas son peligrosas en manos de usuar-
ios no capacitados.
• Cuide las herramientas. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Unas
herramientas adecuadamente cuidadas y con los bordes de corte afilados se deforman
menos y son más fáciles de controlar.
• Compruebe si las piezas móviles se desalinean o deforman, si hay alguna pieza rota
y cualquier otra circunstancia que pueda afectar al funcionamiento de la máquina.
Si la herramienta está dañada, hágala reparar antes de usarla. Muchos accidentes los
provocan unas herramientas mal cuidadas.
• Utilice únicamente los accesorios recomendados por el fabricante para su modelo.
Un mismo accesorio puede ser adecuado para una herramienta, pero peligroso si se usa
en otra.
SERVICIO
• El servicio a la herramienta sólo debe realizarlo personal cualificado. El servicio o
mantenimiento realizados por personal no calificado puede dar como resultado un riesgo
de lesiones.
• Al proceder al mantenimiento de una herramienta, utilice únicamente refacciones
idénticas. Siga las instrucciones de la sección "Mantenimiento" de este manual. La
utilización de piezas no autorizadas, o no respetar las instrucciones de mantenimiento,
puede suponer un peligro de choque eléctrico o de lesiones.
Normas específicas de seguridad adicionales
• Sujete la herramienta por las superficies aislantes si lleva a cabo una operación en
que la herramienta puede tocar un conductor oculto. El contacto con un conductor
activo provocará que las piezas metálicas de la herramienta conduzcan electricidad y que
el operador reciba una descarga eléctrica.
PRECAUCION: Utilice la protección auditiva apropiada durante el uso. Bajo ciertas
condiciones de duración de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la
pérdida auditiva.
ADVERTENCIA : Parte del polvo creado al lijar, aserruchar, moler o perforar con máquina,
así como al realizar otras actividades de la construcción, contiene substancias químicas que
se sabe producen cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Algunos
ejemplos de esas substancias químicas son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalizado de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de la madera químicamente tratada (CCA).
El riesgo al contacto con estas substancias varía, según la frecuencia en que se haga este
tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas substancias químicas: trabaje en un área
bien ventilada, y trabaje con equipos de seguridad aprobados, tales como máscaras contra
el polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
• Evite el contacto prolongado con polvos originados por lijar, aserrar, esmerilar, tal-
adrar y otras actividades constructivas. Vista ropas protectoras y lave las áreas
expuestas con agua y jabón. Permitir que el polvo se introduzca en su boca, ojos, o
dejarlo sobre la piel promueve la absorción de químicos dañinos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede originar polvo o dispersarlo, lo
que podría causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras
lesiones. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA, apropiada para su
uso en condiciones de exposición al polvo. Procure que las partículas no se proyecten direc-
tamente sobre su rostro o su cuerpo.
WALT sont couverts par notre :
E
WALT, celui-ci peut le retourner, accompa-
E
WALT pour obtenir une
E
7,6-15,2
15,2-30,4
30,4-45,7
15,2-30,4
30,4-60,9
60,9-91,4
16
14
12
elim-

Hide quick links:

Advertisement

loading