Table of Contents
  • Технічні Характеристики
  • Технічне Обслуговування
  • Додаткове Приладдя
  • Opis Działania
  • Akcesoria Opcjonalne
  • Accesorii Opţionale
  • Technische Daten
  • Montage
  • Wartung
  • Részletes Leírás
  • MűköDési Leírás
  • Technické Údaje
  • Popis Funkcie
  • Voliteľné Príslušenstvo
  • Popis Funkce
  • Volitelné Příslušenství

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Cordless Impact Wrench
GB
Бездротовий ударний гайковерт
UA
Akumulatorowy klucz udarowy
PL
Maşină de înşurubat cu impact cu acumulator
RO
Akku - Schlagschrauber
DE
Akkumulátoros ütve csavarbehajtó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
HU
Akumulátorový nárazový uťahovač NÁVOD NA OBSLUHU
SK
Akumulátorový rázový utahovák
CZ
DTW152
INSTRUCTION MANUAL
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BEDIENUNGSANLEITUNG
NÁVOD K OBSLUZE
1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DTW152

  • Page 1 ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Akumulatorowy klucz udarowy INSTRUKCJA OBSŁUGI Maşină de înşurubat cu impact cu acumulator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI Akku - Schlagschrauber BEDIENUNGSANLEITUNG Akkumulátoros ütve csavarbehajtó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV Akumulátorový nárazový uťahovač NÁVOD NA OBSLUHU Akumulátorový rázový utahovák NÁVOD K OBSLUZE DTW152...
  • Page 2 012134 007452 012128 007462 007453 007455 007454 008410 009167 007458 007459 006258 007460 006304...
  • Page 3: Specifications

    The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745: Makita Corporation responsible manufacturer declare that the following Makita Work mode : impact tightening of fasteners of the machine(s): maximum capacity of the tool Designation of Machine: Vibration emission (a ) : 8.0 m/s...
  • Page 4 ENC007-7 The technical documentation is kept by our authorised representative in Europe who is: IMPORTANT SAFETY Makita International Europe Ltd. INSTRUCTIONS Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England FOR BATTERY CARTRIDGE 30.1.2009 Before using battery cartridge, read all...
  • Page 5: Functional Description

    FUNCTIONAL DESCRIPTION Lighting up the front lamp Fig.4 CAUTION: CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the • Do not look in the light or see the source of light • battery cartridge is removed before adjusting or directly.
  • Page 6: Operation

    through the hole in the socket and anvil. Then return NOTE: the O-ring to the original position in the socket Hold the tool pointed straight at the bolt or nut. • groove to retain the pin. To remove the socket, Excessive fastening torque may damage the •...
  • Page 7: Optional Accessories

    Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. Sockets • Extension bar • Universal joint •...
  • Page 8: Технічні Характеристики

    відповідальний виробник, наголошує на тому, що ENG901-1 обладнання Makita: Заявлене значення вібрації було виміряно у • Позначення обладнання: відповідності до стандартних методів Бездротовий ударний гайковерт тестування та може використовуватися для № моделі/ тип: DTW152 порівняння одного інструмента з іншим. є серійним виробництвом та...
  • Page 9 регулюванням EN60745 обертального моменту. Технічна документація знаходиться у нашого ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ. уповноваженого представника в Європі, а саме: Makita International Europe Ltd. УВАГА: Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Англія НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та розслаблюватися під час користування виробом...
  • Page 10 ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ Не слід використовувати пошкоджений акумулятор. ОБЕРЕЖНО: ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ. Завжди перевіряйте, щоб прилад був вимкнений, • Поради по забезпеченню максимального а касета з акумулятором була знята, перед строку експлуатації акумулятора регулюванням або перевіркою функціонування Касету з акумулятором слід заряджати до інструмента.
  • Page 11 КОМПЛЕКТУВАННЯ Низька напруга акумулятора: • Залишковий ресурс акумулятора занадто низький, тому інструмент не буде ОБЕРЕЖНО: працювати. У такому разі зніміть та Завжди перевіряйте, щоб прилад був вимкнений, • зарядіть акумулятор. а касета з акумулятором була знята, перед тим, Дія вимикача. як...
  • Page 12: Технічне Обслуговування

    Fig.9 моменту затягування. Належна величина моменту затягування може бути Використання зношеного ключа (знос на • різною в залежності від типу та розміру болта, кінцях шестигранника або квадрата) матеріалу деталі, що кріпиться та ін. Співвідношення призводить до послаблення моменту між моментом затягування та часом затягування затягування.
  • Page 13: Додаткове Приладдя

    Ключі • Подовжувач • Універсальне з'єднання • Адаптер ключа • Різні типи оригінальних акумуляторів та • зарядних пристроїв виробництва компанії Makita ПРИМІТКА: Деякі елементи списку можуть входити до • комплекту інструмента як стандартне приладдя. Вони можуть відрізнятися залежно від країни.
  • Page 14 5-1. Dźwignia przełącznika obrotów 8-3. Hak 14-2. Nasadka szczotki węglowej wstecznych 10-1. Znak ograniczenia 6-1. Gniazdo 11-1. Osłona tylna SPECYFIAKCJE Model DTW152 Śruba zwykła M12 - M16 Wydajność Śruba o wysokiej wytrzymałości M8 - M12 Głowica kwadratowa 12,7 mm Prędkość bez obciążenia (min 0 - 2 400 Liczba udarów na minutę...
  • Page 15 Makita: pęknięć lub uszkodzeń. Opis maszyny: Trzymać narzędzie w sposób niezawodny. Akumulatorowy klucz udarowy Zapewnić stałe podłoże. Model nr/ Typ: DTW152 Upewnić się, czy nikt nie znajduje się poniżej jest produkowane seryjnie oraz miejsca pracy na wysokości. Jest zgodne wymogami określonymi...
  • Page 16: Opis Działania

    OPIS DZIAŁANIA Zwarcie prowadzi przepływu prądu elektrycznego o dużym natężeniu i przegrzania akumulatora, co w konsekwencji może grozić UWAGA: poparzeniami a nawet awarią urządzenia. Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu • Narzędzia akumulatora wolno narzędzia upewnić się, czy jest ono wyłączone i czy przechowywać...
  • Page 17 MONTAŻ Włączanie Rys.3 UWAGA: UWAGA: Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności Przed włożeniem akumulatora do narzędzia • • związanych z obsługą narzędzia należy koniecznie zawsze sprawdź, czy język spustowy wyłącznika upewnić się, czy jest ono wyłączone i czy działa prawidłowo i po zwolnieniu powraca do akumulator został...
  • Page 18 BEZPIECZEŃSTWA powoduje zmniejszenie momentu dokręcania. NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy oraz inne prace Zużyte gniazdo (zużycie końcu • konserwacyjne i regulacyjne powinny być wykonywane sześciokątnym lub kwadratowym) powoduje przez Autoryzowane Centra Serwisowe Makita, zmniejszenie momentu dokręcania. wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita.
  • Page 19: Akcesoria Opcjonalne

    AKCESORIA OPCJONALNE UWAGA: Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i • dodatków razem z elektronarzędziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może stanowić ryzyko uszkodzenia ciała. Stosować akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z ich przeznaczeniem.
  • Page 20 Vibraţii Valoarea totală a vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali) Declaraţie de conformitate CE determinată conform EN60745: Noi, Makita Corporation ca producător responsabil, declarăm că următorul(oarele) utilaj(e): Mod de funcţionare: strângerea cu şoc a Destinaţia utilajului: elementelor de îmbinare la capacitatea maximă a Maşină...
  • Page 21 Documentaţiile tehnice sunt păstrate de reprezentantul AVERTISMENT: nostru autorizat în Europa care este: NU permiteţi comodităţii şi familiarizării cu produsul Makita International Europe Ltd. (obţinute prin utilizare repetată) să înlocuiască Michigan Drive, Tongwell, respectarea strictă a normelor de securitate pentru...
  • Page 22 DESCRIERE FUNCŢIONALĂ Sfaturi pentru obţinerea unei durate maxime de exploatare a acumulatorului Încărcaţi cartuşul acumulatorului înainte de a ATENŢIE: se descărca complet. Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi • Întrerupeţi întotdeauna funcţionarea maşinii şi cartuşul acumulatorului este scos înainte de a încărcaţi cartuşul acumulatorului...
  • Page 23 Acţionarea întrerupătorului Instalarea sau scoaterea capului de cheie frontală Fig.3 Fig.6 ATENŢIE: Pentru capete de cheie frontală fără garnitură Înainte de a introduce cartuşul acumulatorului în • inelară şi ştift maşină, verificaţi întotdeauna dacă butonul Pentru a instala capul de cheie frontală, împingeţi-l declanşator funcţionează...
  • Page 24 Un cap de cheie frontală uzat (uzură la capătul • reparaţiile şi reglajele trebuie să fie efectuate numai la hexagonal sau pătrat) va cauza o reducere a Centrele de service autorizat Makita, folosindu-se piese momentului de strângere. de schimb Makita. Bolţ...
  • Page 25: Accesorii Opţionale

    Folosiţi accesoriile pentru operaţiunea pentru care au fost concepute. Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local de service Makita. Capete de cheie frontală • Tijă prelungitoare •...
  • Page 26: Technische Daten

    13-1. Kohlebürstenkappe 5-1. Umschalthebel der Drehrichtung 8-3. Haken 14-1. Loch 6-1. Sockel 10-1. Grenzmarke 14-2. Kohlebürstenkappe TECHNISCHE DATEN Modell DTW152 Standardbolzen M12 - M16 Leistungen Bolzen mit hohem Abschermoment M8 - M12 Vierkantaufsatz 12,7 mm Leerlaufdrehzahl (min 0 - 2.400 Schläge pro Minute...
  • Page 27 Bezeichnung des Geräts: Wenn Sie in der Höhe arbeiten, achten Sie Akku - Schlagschrauber darauf, dass sich unter Ihnen niemand aufhält. Modelnr./ -typ: DTW152 Das richtige Anzugsdrehmoment kann je nach in Serie gefertigt werden und Art und Größe des Bolzens abweichen. Prüfen...
  • Page 28 FUNKTIONSBESCHREIBUNG Der Akkublock darf weder Feuchtigkeit noch Regen ausgesetzt werden. Ein Kurzschluss des Akkus kann zu hohem ACHTUNG: Kriechstrom, Überhitzung, möglichen Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen • Verbrennungen und sogar zu einer Zerstörung Sie den Akkublock, bevor Sie Einstellungen oder des Geräts führen.
  • Page 29: Montage

    Spannung des Akkus zu niedrig: Ist das Werkzeug nicht in Gebrauch, muss der • • Die noch vorhandene Akkuladung ist zu Umschalthebel immer auf die neutrale Position niedrig, und das Werkzeug startet nicht. gestellt werden. Entnehmen Sie in dieser Situation den Akku MONTAGE und laden Sie den Akku wieder auf.
  • Page 30: Wartung

    ARBEIT Wenn Werkzeug vollständigen • Entladung des Akkublocks betrieben wurde, lassen Sie es 15 Minuten liegen, bevor Sie mit einem ACHTUNG: neuen Akkublock fortfahren. Schieben Sie den Akkublock stets vollständig ein, • Das Anzugsdrehmoment wird durch eine Vielzahl von bis er einrastet. Wenn Sie den roten Bereich oben Faktoren beeinflusst, einschließlich der folgenden.
  • Page 31 Servicestellen der Firma Makita und unter Verwendung Ersatzteile Makita durchgeführt werden. SONDERZUBEHÖR ACHTUNG: Für Ihr Werkzeug Makita, das in dieser Anleitung • beschrieben ist, empfehlen folgende Zubehörteile und Aufsätze zu verwenden. Bei der Verwendung anderer Zubehörteile oder Aufsätze kann die Verletzungsgefahr für Personen drohen.
  • Page 32: Részletes Leírás

    Csak európai országokra vonatkozóan Működési mód: rögzítők ütve behajtása a szerszám EK Megfelelőségi nyilatkozat maximális kapacitásával Mi, a Makita Corporation, mint a termék felelős Vibráció kibocsátás (a ) : 8,0 m/s gyártója kijelentjük, hogy a következő Makita Bizonytalanság (K): 1,5 m/s gép(ek):...
  • Page 33 EN60745 nyomatékkulccsal. A műszaki dokumentáció Európában a következő ŐRIZZE MEG EZEKET AZ hivatalos képviselőnknél található: UTASÍTÁSOKAT. Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia FIGYELMEZTETÉS: NE HAGYJA, hogy a kényelem vagy a termék 30.1.2009 (többszöri használatból adódó) mind alaposabb ismerete váltsa fel az adott termékre vonatkozó...
  • Page 34: Működési Leírás

    MŰKÖDÉSI LEÍRÁS Ne használjon sérült akkumulátort. ŐRIZZE MEG EZEKET AZ VIGYÁZAT: UTASÍTÁSOKAT. Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki • van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra Tippek a maximális élettartam eléréséhez került mielőtt beállít vagy ellenőriz valamilyen Töltse fel az akkumulátort még mielőtt tejesen funkciót a szerszámon.
  • Page 35 ÖSSZESZERELÉS A kapcsoló használata Fig.3 VIGYÁZAT: VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki Mielőtt behelyezi az akkumulátort a szerszámba, • • van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra mindig ellenőrizze, hogy kioldókapcsoló került mielőtt bármilyen műveletet végez a hibátlanul működik és az "OFF" állásba áll szerszámon.
  • Page 36 Tartsa szilárdan szerszámot és helyezze Dugókulcs dugókulcsbetétet a fejescsavarra vagy az anyára. A helytelen méretű dugókulcs használata a • Kapcsolja be a szerszámot és húzza meg a csavart a meghúzási nyomaték csökkenését okozza. megfelelő meghúzási idővel. elhasználódott dugókulcs (kopás • hatlapfejű...
  • Page 37 Makita Szervizközpontot. Dugókulcs • Hosszabbító rúd • Univerzális összekötő • Betétadapter • Különböző típusú eredeti Makita akkumulátorok és • töltők MEGJEGYZÉS: A listán felsorolt néhány kiegészítő megtalálható az • eszköz csomagolásában standard kiegészítőként. Ezek országonként eltérőek lehetnek.
  • Page 38: Technické Údaje

    Vibrácie Vyhlásenie o zhode so smernicami Celková hodnota vibrácií (trojosový vektorový súčet) určená podľa normy EN60745: Európskeho spoločenstva Naša spoločnosť Makita, ako zodpovedný výrobca Pracovný režim: nárazové uťahovanie upínadiel prehlasuje, že nasledujúce zariadenie(a) značky Makita: maximálnou kapacitou nástroja Označenie zariadenia: Vyžarovanie vibrácií...
  • Page 39 NESPRÁVNE POUŽÍVANIE alebo nedodržiavanie autorizovaného zástupcu v Európe, ktorým je spoločnosť: bezpečnostných pokynov uvedených v tomto návode na Makita International Europe Ltd. obsluhu môže spôsobiť vážne poranenia osôb. ENC007-7 Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglicko DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ...
  • Page 40: Popis Funkcie

    POPIS FUNKCIE Ak chcete nástroj zapnúť, jednoducho potiahnite spínač. Rýchlosť nástroja sa zvyšuje zvyšovaním prítlaku na spúšťacie tlačidlo. Zastavíte ho uvoľnením spínača. POZOR: Zapnutie prednej žiarovky Pred úpravou alebo kontrolou funkčnosti nástroja • vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a blok Fig.4 akumulátora je vybratý.
  • Page 41 Fig.7 Vysokopevná skrutka Vysuňte O-krúžok z drážky v objímke a odstráňte kolík z objímky. Nasaďte objímku na nákovu (kgf cm) nástroja tak, otvor v objímke bol zarovnaný s otvorom v nákove. Prestrčte kolík cez otvor v objímke a nákove. Potom vráťte O-krúžok do pôvodnej polohy v drážke objímky a kolík sa zachytí.
  • Page 42: Voliteľné Príslušenstvo

    Kvôli zachovaniu BEZPEČNOSTI a SPOĽAHLIVOSTI výrobkov musia byť opravy a akákoľvek ďalšia údržba či nastavovanie robené autorizovanými servisnými strediskami firmy Makita a s použitím náhradných dielov Makita. VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, •...
  • Page 43 Celková hodnota vibrací (vektorový součet tří os) určená Prohlášení ES o shodě podle normy EN60745: Společnost Makita Corporation jako odpovědný výrobce prohlašuje, že následující zařízení Makita: Pracovní režim: rázové utahování upevňovacích Popis zařízení: prvků podle maximální kapacity nástroje Akumulátorový rázový utahovák Vibrační...
  • Page 44 Technická dokumentace je k dispozici u našeho NESPRÁVNÉ POUŽÍVÁNÍ nebo nedodržení autorizovaného zástupce v Evropě: bezpečnostních pravidel uvedených v tomto návodu Makita International Europe Ltd. k obsluze může způsobit vážné zranění. ENC007-7 Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 30.1.2009...
  • Page 45: Popis Funkce

    POPIS FUNKCE Zapínání Fig.3 POZOR: POZOR: Před nastavováním nástroje nebo kontrolou jeho • Před vložením akumulátoru do nástroje vždy • funkce se vždy přesvědčte, zda je nástroj vypnutý a zkontrolujte správnou funkci spouště a zda se po je odpojen jeho akumulátor. uvolnění...
  • Page 46 Instalace a demontáž nástavce Vysokopevnostní šroub Fig.6 Nástavec bez těsnicího kroužku a čepu (kgf cm) Při instalaci nástavce jej tlačte do kovadliny nástroje, dokud se nezajistí na svém místě. Chcete-li nástavec demontovat, jednoduše jej vytáhněte. Nástavec s těsnicím kroužkem a čepem Fig.7 Vysuňte těsnicí...
  • Page 47: Volitelné Příslušenství

    SPOLEHLIVOSTI výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či seřizování prováděny autorizovanými servisními středisky firmy Makita a s použitím náhradních dílů Makita. VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ POZOR: Pro váš nástroj Makita, popsaný v tomto návodu, • doporučujeme používat toto příslušenství nástavce. Při použití jiného příslušenství či nástavců...
  • Page 48 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 885311-975...

Table of Contents