Omron M3 HEM-7154-E Instruction Manual

Omron M3 HEM-7154-E Instruction Manual

Automatic upper arm blood pressure monitor
Table of Contents
  • Instructions de Sécurité
  • Utilisation Prévue
  • Précautions Générales
  • Messages D'erreur Et Dépannage
  • Garantie Limitée
  • Spécifications
  • Mise Au Rebut Correcte de Ce Produit (Déchets D'équipements Électriques Et Électroniques)
  • Wichtige Sicherheitsinformationen
  • Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen
  • Eingeschränkte Garantie
  • Wartung
  • Technische Daten
  • Istruzioni DI Sicurezza
  • Precauzioni DI Carattere Generale
  • Garanzia Limitata
  • Manutenzione
  • Caratteristiche Tecniche
  • Funzionamento
  • Guida E Dichiarazione del Produttore
  • Instrucciones de Seguridad
  • Uso Previsto
  • Precauciones Generales
  • Garantía Limitada
  • Mantenimiento
  • Especificaciones
  • Guía y Declaración del Fabricante
  • Beoogd Gebruik
  • Belangrijke Veiligheidsinformatie
  • Algemene Voorzorgsmaatregelen
  • Beperkte Garantie
  • Важная Информация По Безопасности
  • Общие Меры Предосторожности
  • Ограниченная Гарантия
  • Техническое Обслуживание
  • Технические Характеристики
  • Güvenlik Talimatları
  • Önemli Güvenlik Bilgileri
  • Sınırlı Garanti
  • Symbols Description
  • Medical Device
  • Temperature Limitation

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Instruction Manual
Automatic Upper Arm Blood Pressure Monitor
M3 (HEM-7154-E)
Read Instruction manual
Lire le mode d'emploi
FR
Lesen Sie vor der Verwendung die Gebrauchsanweisung
DE
Leggere il manuale di istruzioni
IT
Lea el manual de instrucciones
ES
Lees de gebruiksaanwijzing
NL
Прочтите руководство по эксплуатации
RU
Kullanmadan önce, kullanım kılavuzu
TR
1
and
before use.
et
avant l'utilisation.
e
prima dell'uso.
y
antes del uso.
en
voor gebruik.
и
перед использованием.
ve
'yi okuyun.
.‫قبل االستخدام‬
‫و‬
‫اقرأ دليل اإلرشادات‬
und
.
AR
Symboles / Symbole / Simboli / Símbolos /
Symbolen / Символы / Semboller / ‫الرمز‬
19F1487

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Omron M3 HEM-7154-E

  • Page 1 Instruction Manual Automatic Upper Arm Blood Pressure Monitor M3 (HEM-7154-E) Read Instruction manual before use. Lire le mode d’emploi avant l’utilisation. Lesen Sie vor der Verwendung die Gebrauchsanweisung Leggere il manuale di istruzioni prima dell’uso. Lea el manual de instrucciones antes del uso.
  • Page 2: Important Safety Information

    Remove this monitor from the packaging and inspect for damage. If away from infants, toddlers and children. this monitor is damaged, DO NOT USE and consult with your OMRON • This product contains small parts that may cause a choking hazard if retail outlet or distributor.
  • Page 3 Taking a measurement after an extreme had a mastectomy. temperature change could lead to an inaccurate reading. OMRON • Consult with your physician before using this monitor if you have recommends waiting for approximately 2 hours for the monitor to...
  • Page 4: General Precautions

    A single measurement does not provide an accurate indication of your true blood pressure. Please use the Blood Pressure Diary to keep records of several readings over a certain period of time. To download PDF files of the diary, visit www.omron-healthcare.com.
  • Page 5: Error Messages And Troubleshooting

    3. Error Messages and Troubleshooting If any of the below problems occur during measurement, check to make sure that no other electrical device is within 30 cm. If the problem persists, please refer to the table below. Display/Problem Possible Cause Solution The [START/STOP] button was pressed Press the [START/STOP] button again to turn the monitor...
  • Page 6 Press the [START/STOP] button to turn the monitor off, then press it again to take a measurement. Any other problem occurs. If the problem continues, remove all batteries and wait for 30 seconds. Then re-install batteries. If the problem still persists, contact your OMRON retail outlet or distributor.
  • Page 7: Limited Warranty

    4. Limited Warranty Thank you for buying an OMRON product. This product is constructed of high quality materials and great care has been taken in its manufacturing. It is designed to give you every satisfaction, provided that it is properly operated and maintained as described in the instruction manual.
  • Page 8: Maintenance

    • It is generally recommended to have the unit inspected every two years to ensure correct functioning and accuracy. Please consult your authorised OMRON dealer or the OMRON Customer Service at the address given on the packaging or attached literature.
  • Page 9: Specifications

    6. Specifications Product description Automatic Upper Arm Blood Pressure Monitor Product category Electronic Sphygmomanometers Model (code) M3 (HEM-7154-E) Display LCD digital display Cuff pressure range 0 to 299 mmHg Pulse measurement range 40 to 180 beats / min. Blood pressure measurement range SYS: 60 to 260 mmHg / DIA: 40 to 215 mmHg Accuracy Pressure: ±3 mmHg / Pulse: ±5% of display reading Inflation...
  • Page 10: Correct Disposal Of This Product (Waste Electrical & Electronic Equipment)

    Requirements and Part 3: Supplementary requirements for electromechanical blood pressure measuring systems. • This OMRON product is produced under the strict quality system of OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japan. The Core component for OMRON blood pressure monitors, which is the Pressure Sensor, is produced in Japan.
  • Page 11 EN10...
  • Page 12: Instructions De Sécurité

    équipements chirurgicaux à haute fréquence (HF), d’imagerie par détaillant ou votre revendeur OMRON avant d’essayer d’utiliser ce résonance magnétique (IRM) ou de tomodensitométrie (CT). Cela tensiomètre. Pour des informations spécifiques sur votre propre risquerait de perturber le fonctionnement du moniteur et/ou de pression artérielle, consultez votre médecin.
  • Page 13 • Retirer le brassard s’il ne commence pas à se dégonfler lors d’une changement de température extrême pourrait fournir un résultat mesure. incorrect. OMRON recommande d’attendre environ 2 heures • NE PAS utiliser ce tensiomètre dans d’autres buts que la mesure de pour que le tensiomètre se réchauffe ou se refroidisse lorsqu’il la pression artérielle.
  • Page 14: Précautions Générales

    • Débrancher l’adaptateur secteur avant de nettoyer le tensiomètre. Utiliser le journal de pression artérielle pour enregistrer plusieurs résultats sur une période de temps donnée. Les fichiers PDF du journal sont disponibles sur www.omron-healthcare.com.
  • Page 15: Messages D'erreur Et Dépannage

    3. Messages d’erreur et dépannage Si l’un des problèmes ci-dessous se produit pendant la mesure, vérifier qu’aucun autre appareil électrique ne se trouve à moins de 30 cm. Si le problème persiste, se reporter au tableau ci-dessous. Affichage/Problème Cause possible Solution Le bouton [START/STOP] a été...
  • Page 16 Appuyer sur le bouton [START/STOP] pour arrêter le tensiomètre, puis une nouvelle fois pour Un autre problème se effectuer une mesure. Si le problème persiste, retirer toutes les piles et atteindre 30 secondes. produit. Réinstaller ensuite les piles. Si le problème persiste, contacter votre détaillant ou votre revendeur OMRON.
  • Page 17: Garantie Limitée

    Ce produit est garanti par OMRON pour une période de 3 ans après la date d’achat. La qualité de la fabrication, de la main d’œuvre et des matériaux est garantie par OMRON. Pendant cette période de garantie, OMRON réparera ou remplacera le produit défectueux ou tout pièce défectueuse sans facturer la main d’œuvre ni les pièces.
  • Page 18 • Il est généralement recommandé de faire inspecter l’appareil tous les deux ans afin de garantir son bon fonctionnement et sa précision. Veuillez contacter votre revendeur OMRON agréé ou le service clientèle d’OMRON à l’adresse indiquée sur l’emballage ou dans la documentation fournie.
  • Page 19: Spécifications

    6. Spécifications Description du produit Tensiomètre automatique brassard Catégorie de produit Sphygmomanomètres électroniques Modèle (réf.) M3 (HEM-7154-E) Affichage Affichage numérique LCD Plage de pressions du brassard 0 à 299 mmHg Plage de mesure du pouls 40 à 180 pulsations/min. Plage de mesure de la pression SYS : 60 à...
  • Page 20: Mise Au Rebut Correcte De Ce Produit (Déchets D'équipements Électriques Et Électroniques)

    Exigences complémentaires concernant les systèmes électromécaniques de mesure de la pression artérielle. • Ce produit OMRON est fabriqué selon le système de qualité strict d’OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japon. Le composant-clé de ce tensiomètre OMRON, c’est-à-dire le capteur de pression, est fabriqué au Japon.
  • Page 21 FR10...
  • Page 22: Wichtige Sicherheitsinformationen

    • Dieses Messgerät NICHT in Bereichen mit Hochfrequenz- Anweisungen nicht verstehen oder Fragen dazu haben, wenden Chirurgiegeräten, MRT-Geräten oder CT-Scannern verwenden. Wird Sie sich an Ihren OMRON-Einzelhändler oder -Vertreter, bevor dieser Abstand nicht eingehalten, kann dies zu einer Fehlfunktion Sie das Messgerät verwenden. Für ausführliche Informationen des Messgerätes führen und/oder eine ungenaue Messung...
  • Page 23 Beeinträchtigung des Blutflusses Blutergüsse bilden können. Messungen, die nach einem größeren Temperaturwechsel vorgenommen • Pumpen Sie die Manschette NUR auf, wenn sie am Oberarm werden, können ungenau sein. OMRON empfiehlt, das Messgerät etwa angelegt wurde. 2 Stunden lang auf die in den Betriebsbedingungen angegebene Umge- •...
  • Page 24: Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen

    • Trennen Sie das Netzteil, wenn das Gerät nicht verwendet wird. Im Blutdrucktagebuch können Sie mehrere Messwerte über einen • Trennen Sie das Netzteil vor der Reinigung des Messgerätes. bestimmten Zeitraum erfassen. Unter www.omron-healthcare.com können Sie PDF-Dateien des Tagebuchs herunterladen.
  • Page 25 3. Fehlermeldungen, Fehlersuche und -behebung Sollte während der Messung eines der folgenden Probleme auftreten, stellen Sie zunächst sicher, dass sich keine anderen elektrischen Geräte in einem Abstand von weniger als 30 cm zum Messgerät befinden. Ist dies nicht der Fall und das Problem besteht weiterhin, sehen Sie bitte in der folgenden Tabelle nach.
  • Page 26 Messung durchzuführen. Wenn das Problem weiterhin auftritt, entnehmen Sonstige Probleme. Sie alle Batterien und warten Sie 30 Sekunden. Setzen Sie anschließend die Batterien wieder ein. Falls das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an Ihren OMRON-Einzelhändler oder -Vertreter.
  • Page 27: Eingeschränkte Garantie

    4. Eingeschränkte Garantie Vielen Dank für den Kauf eines OMRON-Produkts. Diese Produkt wurde aus hochwertigen Materialien und mit großer Sorgfalt hergestellt. Es wurde entwickelt, um Sie voll zufrieden zu stellen, insofern es korrekt betrieben und gewartet wird wie in der Gebrauchsanweisung beschrieben.
  • Page 28: Wartung

    • Es wird im Allgemeinen empfohlen, bei dem Messgerät alle zwei Jahre eine Messtechnische Kontrolle durchführen zu lassen, um die korrekte Funktion und die Genauigkeit des Gerätes sicherzustellen. Wenden Sie sich an Ihren autorisierten OMRON-Fachhändler oder OMRON-Kundendienst, dessen Adresse auf der Verpackung oder den beigelegten Broschüren angegeben ist.
  • Page 29: Technische Daten

    6. Technische Daten Produktbeschreibung Automatisches Oberarm-Blutdruckmessgerät Produktkategorie Elektronische Blutdruckmessgeräte Modell (Artikelnummer) M3 (HEM-7154-E) Display Digitales LCD-Display Manschettendruckbereich 0 bis 299 mmHg Messbereich für Puls 40 bis 180 Schläge/Min. Messbereich für Blutdruckmessung SYS: 60 bis 260 mmHg / DIA: 40 bis 215 mmHg Genauigkeit Druck: ± 3 mmHg / Puls: ± 5 % des Displaywerts Aufpumpen Automatisch durch die...
  • Page 30 • Dieses Blutdruckmessgerät wurde gemäß der europäischen Norm EN1060 entwickelt. Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte Teil 1: Allgemeine Anforderungen und Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektromechanische Blutdruckmessgeräte. • Dieses OMRON-Produkt wurde unter Einhaltung des strengen Qualitätssystems von OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japan, hergestellt. Das Herzstück für OMRON-Blutdruckmessgeräte, der Drucksensor, wird in Japan hergestellt.
  • Page 31 DE10...
  • Page 32: Istruzioni Di Sicurezza

    • NON utilizzare il misuratore su un braccio ferito o sottoposto a braccio OMRON. Per garantire l’utilizzo sicuro e corretto di questo cure mediche. misuratore, LEGGERE e COMPRENDERE tutte le istruzioni di sicurezza •...
  • Page 33 • Rimuovere il bracciale se questo non inizia a sgonfiarsi durante si rischia di ottenere un risultato impreciso. OMRON consiglia di una misurazione. attendere per circa 2 ore che il misuratore si riscaldi o si raffreddi •...
  • Page 34: Precauzioni Di Carattere Generale

    • Scollegare l’alimentatore CA dalla corrente quando non viene utilizzato. Utilizzare il diario della pressione arteriosa per annotare più risultati • Scollegare l’adattatore CA dalla corrente prima di pulire il misuratore. nel corso di un determinato periodo di tempo. Per scaricare i file PDF del diario, visitare www.omron-healthcare.com.
  • Page 35 3. Messaggi di errore e risoluzione dei problemi Se durante la misurazione si dovesse verificare uno dei problemi riportati di seguito, assicurarsi che non siano presenti altri dispositivi elettrici entro 30 cm di distanza. Se il problema persiste, fare riferimento alla tabella che segue. Indicazione sul display/ Possibile causa Soluzione...
  • Page 36 Premere il pulsante [START/STOP] per spegnere il misuratore, quindi premerlo nuovamente Si verifica un qualsiasi per eseguire una misurazione. Se il problema persiste, rimuovere tutte le batterie e attendere altro problema. 30 secondi. Quindi, reinstallare le batterie. Se il problema persiste, contattare il rivenditore o il distributore OMRON.
  • Page 37: Garanzia Limitata

    Il prodotto è garantito da OMRON per un periodo di 3 anni a partire dalla data di acquisto. La correttezza di realizzazione, la competenza tecnica e i materiali utilizzati per questo prodotto sono garantiti da OMRON. Nell’ambito del periodo di garanzia, OMRON riparerà o sostituirà il prodotto difettoso o eventuali componenti difettosi, senza alcun costo per la manodopera o i componenti di ricambio.
  • Page 38: Manutenzione

    • La precisione di questo misuratore di pressione arteriosa è stata verificata con cura; l’apparecchio è progettato per durare a lungo. • Per garantirne la precisione e il funzionamento corretto, si consiglia di far controllare l’apparecchio ogni due anni. Contattare il rivenditore autorizzato OMRON o il Servizio clienti OMRON all’indirizzo presente sulla confezione o nella documentazione allegata al prodotto.
  • Page 39: Caratteristiche Tecniche

    6. Caratteristiche tecniche Descrizione del prodotto Misuratore automatico di pressione arteriosa da braccio Categoria di prodotto Sfigmomanometri elettronici Modello (codice) M3 (HEM-7154-E) Display Display LCD digitale Intervallo di pressione Da 0 a 299 mmHg Gamma di misurazione Da 40 a 180 battiti/min. del bracciale pulsazioni Gamma di misurazione della...
  • Page 40: Guida E Dichiarazione Del Produttore

    Parte 1: Requisiti generali e Parte 3: Requisiti supplementari per sistemi elettromeccanici di misurazione della pressione arteriosa. • Questo prodotto OMRON è realizzato in base ai severi criteri di qualità adottati da OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Giappone. Il componente principale dei misuratori di pressione arteriosa OMRON, rappresentato dal sensore di pressione, è...
  • Page 41 Manual de instrucciones Monitor de presión arterial automático de brazo M3 (HEM-7154-E) Lea el manual de instrucciones antes del uso. Símbolos...
  • Page 42: Instrucciones De Seguridad

    • NO se ponga el manguito mientras lleve en el brazo una vía brazo OMRON. Para asegurarse de usar el monitor de forma segura y intravenosa para suero o transfusión de sangre.
  • Page 43 • NO realice más mediciones de las necesarias, ya que pueden una lectura incorrecta. OMRON recomienda esperar unas 2 horas aparecer moratones debido a que se obstaculiza el flujo sanguíneo.
  • Page 44: Precauciones Generales

    Utilice el diario de presión arterial para llevar un registro de lecturas • Retire las pilas si no va a utilizar el monitor durante un periodo de durante un cierto periodo de tiempo. Para descargar los archivos del tiempo prolongado. diario en PDF, visite www.omron-healthcare.com.
  • Page 45 3. Mensajes de error y resolución de problemas Si se produjera alguno de los problemas descritos a continuación durante la medición, compruebe que no haya ningún otro dispositivo eléctrico a una distancia de 30 cm. Si el problema persiste, consulte la tabla siguiente. Pantalla/Problema Causa posible Solución...
  • Page 46 Pulse el botón [START/STOP] para apagar el monitor. Luego, vuelva a pulsarlo para realizar una Se produce algún otro medición. Si el problema continúa, retire todas las pilas y espere 30 segundos. A continuación, problema. vuelva a instalar las pilas. Si el problema persiste, póngase en contacto con su tienda o distribuidor OMRON.
  • Page 47: Garantía Limitada

    OMRON ofrece una garantía de 3 años para este producto a partir de la fecha de compra. OMRON garantiza la fabricación, la elaboración y los materiales adecuados de este producto. Durante este periodo de garantía, y sin que se cobre por la mano de obra ni las piezas, OMRON reparará...
  • Page 48: Mantenimiento

    • Como norma general, se recomienda hacer una revisión del monitor de presión arterial cada dos años para asegurar su funcionamiento correcto y su precisión. Consulte a su distribuidor autorizado OMRON o al Servicio de atención al cliente de OMRON en la dirección que...
  • Page 49: Especificaciones

    6. Especificaciones Descripción del producto Monitor de presión arterial automático de brazo Categoría del producto Esfigmomanómetros electrónicos Modelo (código Intl.) M3 (HEM-7154-E) Pantalla Pantalla digital LCD Rango de presión del manguito de 0 a 299 mmHg Rango de medición del de 40 a 180 pulsaciones/min. pulso Rango de medición de la SYS: de 60 a 260 mmHg / DIA: de 40 a 215 mm Hg...
  • Page 50: Guía Y Declaración Del Fabricante

    3: Requisitos adicionales para sistemas electromecánicos de medición de la presión arterial. • Este producto OMRON está fabricado bajo el exigente sistema de calidad de OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japón. El componente principal de los monitores de presión arterial OMRON, el sensor de presión, está fabricado en Japón.
  • Page 51 ES10...
  • Page 52: Beoogd Gebruik

    1. Inleiding niet vermeden wordt, kan leiden tot de dood of tot ernstig letsel. Bedankt voor de aankoop van de OMRON automatische bovenarmbloeddrukmeter. Deze bloeddrukmeter maakt gebruik van • Gebruik deze bloeddrukmeter NIET bij baby’s, peuters, kinderen of oscillometrische bloeddrukmeting. Dit betekent dat deze meter de personen die niet in staat zijn hun toestemming daarvoor te verlenen.
  • Page 53 • Verwijder de armmanchet als deze niet begint met ontluchten maximale of minimale temperatuur voor opslag, raadt OMRON u aan tijdens een meting. ongeveer 2 uur te wachten tot de bloeddrukmeter is opgewarmd of •...
  • Page 54: Algemene Voorzorgsmaatregelen

    • Gebruik ALLEEN 4 “AA”-alkaline- of mangaanbatterijen voor deze metingen over een bepaalde tijdsperiode bij te houden. Ga naar bloeddrukmeter. Gebruik GEEN ander type batterijen. Gebruik GEEN www.omron-healthcare.com om de pdf-bestanden van het dagboek oude en nieuwe batterijen tegelijk. Gebruik GEEN verschillende te downloaden.
  • Page 55 3. Foutmeldingen en problemen oplossen Indien tijdens de meting een van de onderstaande problemen optreedt, controleer dan eerst of er geen ander elektrisch apparaat aanwezig is binnen een bereik van 30 cm. Als het probleem aanhoudt, raadpleeg dan de tabel hieronder. Weergave/probleem Mogelijke oorzaak Oplossing...
  • Page 56 Als het probleem aanhoudt, verwijder dan alle probleem voor. batterijen en wacht 30 seconden. Plaats de batterijen daarna terug. Als het probleem zich blijft voordoen, neemt u contact op met uw OMRON-winkel of -distributeur.
  • Page 57: Beperkte Garantie

    4. Beperkte garantie Dank u voor de aankoop van een OMRON-product. Dit product is vervaardigd van hoogwaardige materialen en er is veel zorg besteed bij de fabricage ervan. Het is ontworpen voor optimale gebruiksvriendelijkheid, mits het juist wordt gebruikt en onderhouden zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing.
  • Page 58 • De nauwkeurigheid van deze bloeddrukmeter is zorgvuldig getest en de meter is ontworpen voor een lange levensduur. • Het wordt algemeen aanbevolen de meter elke twee jaar te laten controleren op juiste werking en nauwkeurigheid. Raadpleeg de erkende verkoper of de klantenservice van OMRON via het op de verpakking of in de bijgevoegde informatie vermelde adres.
  • Page 59 6. Specificaties Productbeschrijving Automatische bovenarmbloeddrukmeter Productcategorie Elektronische sfygmomanometers Model (nummer) M3 (HEM-7154-E) Display Digitale LCD-weergave Drukbereik van manchet 0 tot 299 mmHg Meetbereik voor 40 tot 180 slagen/min. hartslagmeting Meetbereik voor bloeddrukmeting SYS: 60 tot 260 mmHg / DIA: 40 tot 215 mmHg Nauwkeurigheid Druk: ±...
  • Page 60 • Deze bloeddrukmeter is ontworpen volgens de Europese standaard EN1060, niet-invasieve sfingomanometer deel 1: Algemene vereisten en deel 3: Aanvullende vereisten voor elektromechanische bloeddrukmeetsystemen. • Dit OMRON-product is vervaardigd conform het strenge kwaliteitssysteem van OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japan. De hoofdcomponent voor OMRON-bloeddrukmeters, de druksensor, wordt geproduceerd in Japan.
  • Page 61 NL10...
  • Page 62: Важная Информация По Безопасности

    конкретных значений Вашего артериального давления. Обозначает потенциально Благодарим Вас за покупку автоматического измерителя опасную ситуацию, артериального давления и частоты пульса OMRON. В этом автоматическом измерителе артериального давления и частоты пульса которая, если ее не 2.1 Предупреждение! используется осциллометрический метод измерения артериального...
  • Page 63 • Во избежание удушения храните воздуховодную трубку и • Проконсультируйтесь с лечащим врачом перед использованием этого прибора, если Вы перенесли мастэктомию. шнур адаптера переменного тока в местах, недоступных для • Если Вы страдаете серьезными нарушениями кровообращения или младенцев и детей. заболеваниями...
  • Page 64 НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ, если он завязан в узел. он хранился при максимальной или минимальной температуре НЕ СТАВЬТЕ на него тяжелые предметы. хранения, компания OMRON рекомендует подождать приблизи- • Удаляйте пыль с адаптера переменного тока. тельно 2 часа, чтобы прибор нагрелся или охладился. Для получе- •...
  • Page 65: Общие Меры Предосторожности

    Не забудьте записать показания артериального давления и частоты пульса, чтобы показать их затем лечащему врачу. Однократное измерение не позволяет получить точное значение артериального давления. Используйте дневник артериального давления для записи показаний в течение некоторого времени. Чтобы загрузить PDF- файлы дневника, посетите веб-сайт www.omron-healthcare.com.
  • Page 66 3. Сообщения об ошибках и устранение неисправностей Если во время измерений возникают проблемы, указанные ниже, убедитесь, что на расстоянии 30 см от прибора нет других электрических устройств. Если неполадку устранить не удается, см. таблицу ниже. Сообщение/Неисправность Возможная причина Способ решения Кнопка...
  • Page 67: Ограниченная Гарантия

    осторожностью. Он способен удовлетворить любые потребности при условии надлежащей эксплуатации и технического обслуживания в соответствии с руководством по эксплуатации. Компания OMRON предоставляет на это изделие гарантию сроком 3 года с момента покупки. Компания OMRON гарантирует надлежащее качество конструкции, изготовления и материалов этого изделия. В течение гарантийного срока компания OMRON будет осуществлять...
  • Page 68: Техническое Обслуживание

    В случае необходимости гарантийного обслуживания обращайтесь к представителю, у которого Вы приобрели изделие, или к уполномоченному дистрибьютору компании OMRON. Адрес указан на упаковке изделия или в документации, а также его можно узнать у Вашего розничного торговца. Если у Вас возникают трудности при поиске центра обслуживания клиентов OMRON, обращайтесь...
  • Page 69: Технические Характеристики

    • Точность данного прибора для измерения артериального давления была тщательно проверена и сохраняется в течение длительного времени. • Рекомендуется проверять точность измерения и правильность работы прибора каждые два года. Пожалуйста, свяжитесь с полномочным представителем OMRON или с Центром обслуживания клиентов OMRON по адресу, указанному на упаковке, или в приложенной документации. 6. Технические характеристики...
  • Page 70 Срок службы Монитор: 5 лет / Манжета: 5 лет / Дополнительный адаптер переменного тока: 5 лет Условия эксплуатации От +10 до +40°C / от 15 до 90% относительной влажности (без конденсации) / от 800 до 1060 гПа Условия хранения/ От -20 до +60°C / от 10 до 90% относительной влажности (без конденсации) транспортировки...
  • Page 71 систем измерения артериального давления». • Данное изделие OMRON изготовлено в условиях применения системы строгого контроля качества компании OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Япония. Датчик давления — главный компонент приборов для измерения артериального давления компании OMRON — изготавливается в Японии. • Сообщайте производителю и уполномоченным инстанциям государства-участника, в котором Вы находитесь, обо всех серьезных...
  • Page 72: Güvenlik Talimatları

    1. Giriş potansiyel bir tehlike durumunu belirtir. OMRON Otomatik Üst Koldan ölçer Tansiyon Cihazını satın aldığınız için teşekkür ederiz. Bu tansiyon ölçüm cihazı, osilometrik kan basıncı • Bu ölçüm cihazını bebeklerde, yeni yürümeye başlayan bebeklerde, ölçüm metodu ile çalışır. Yani, bu ölçüm cihazı kol atardamarlarınızdaki çocuklarda ve kendini ifade edemeyen kişilerde KULLANMAYIN.
  • Page 73 • Mastektomi geçirdiyseniz bu ölçüm cihazını kullanmadan önce olun. Aşırı sıcaklık değişiminden sonra ölçüm yapılması halinde doktorunuzla görüşün. yanlış değerler oluşabilir. OMRON, ölçüm cihazının maksimum ya da • Ciddi kan akışı sorunlarınız veya kan bozukluklarınız varsa manşetin minimum saklama sıcaklığında beklemiş ise, ölçüm öncesi çalışma şişmesi morarmaya neden olabileceğinden, bu ölçüm cihazını...
  • Page 74 Doktorunuza vermek üzere tansiyon ve nabız sonucunuzun bir kaydını almayı unutmayın. Tek bir ölçüm, tansiyonunuzun gerçek değerlerini yansıtmaz. Belirli bir süre boyunca çeşitli ölçüm değerlerinin kayıtlarını tutmak için lütfen Kan Basıncı Günlüğü'nü kullanın. Günlüğün PDF dosyalarını indirmek için www.omron-healthcare.com adresini ziyaret edin.
  • Page 75 3. Hata Mesajları ve Sorun Giderme Ölçüm sırasında aşağıdaki problemlerden herhangi biri meydana gelirse herhangi bir elektrikli cihazın 30 cm yakında olmadığını kontrol edin. Sorun devam ederse lütfen aşağıdaki tabloya bakın. Ekran/Sorun Olası Neden Çözüm Manşet takılı değilken [START/STOP] Ölçüm cihazını kapatmak için [START/STOP] düğmesine düğmesine basılmıştır.
  • Page 76 Ölçüm cihazını kapatmak için [START/STOP] düğmesine basın, ardından ölçüm yapmak için düğmeye tekrar basın. Sorun devam ederse tüm pilleri çıkarın ve 30 saniye bekleyin. Ardından Başka bir sorun oluşuyor. pilleri tekrar takın. Sorun devam ederse OMRON satış noktanıza ya da distribütörünüze başvurun.
  • Page 77: Sınırlı Garanti

    Kullanım kılavuzunda belirtildiği gibi kullanımı ve bakımı yapıldığı sürece sizi memnun edecek şekilde tasarlanmıştır. Bu ürün OMRON tarafından satın alınma tarihinden itibaren 3 yıl garantilidir. Bu ürünün uygun şekilde imalatı, işçiliği ve malzemeleri OMRON garantisi altındadır. Bu garanti süresi boyunca, OMRON işçilik ve parça parası almadan arızalı ürünleri ya da hasarlı parçaları onaracak ya da değiştirecektir.
  • Page 78 • Bu kan basıncı ölçüm cihazının ölçüm hassasiyeti dikkatli bir şekilde test edilmiş ve cihaz uzun süre kullanılmak üzere tasarlanmıştır. • Genel olarak, düzgün şekilde çalışmasını ve doğruluğunu sağlamak için ünitenin iki senede bir kontrol ettirilmesi önerilmektedir. Lütfen yetkili OMRON satıcınıza ya da paketin üstünde veya ekteki belgede adresi verilen OMRON Müşteri Hizmetlerine başvurun.
  • Page 79 6. Özellikler Ürün tanımı Otomatik Üst Kol Kan Basıncı Ölçüm Cihazı Ürün kategorisi Elektronik Sfigmomanometreler Model (kod) M3 (HEM-7154-E) Ekran LCD dijital ekran Kolluk basınç aralığı 0-299 mmHg Nabız ölçüm aralığı 40 ile 180 atım/dk. Kan basıncı ölçüm aralığı SYS: 60 ile 260 mmHg / DIA: 40 ile 215 mmHg Doğruluk Basınç: ±3 mmHg / Nabız: ±5% okuma Şişirme...
  • Page 80 • Bu kan basıncı ölçüm cihazı, Avrupa Standardı EN1060, İnvazif olmayan sfigmomanometreler Bölüm 1: Genel Özellikler ve Bölüm 3: Elektromekanik kan basıncı ölçüm sistemleri için tamamlayıcı özellikler koşullarına uygun olarak tasarlanmıştır. • Bu OMRON ürünü sıkı OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japonya kalite sistemi altında üretilmektedir. OMRON kan basıncı ölçüm cihazlarının Temel bileşeni olan Basınç Sensörü Japonya'da üretilmiştir.
  • Page 81 TR10...
  • Page 82 .‫قياس ضغط الدم الميكانيكية الكهربية‬ ‫، اليابان. وقد تم تصنيع مستشعر الضغط - المكون الرئيسي‬OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. ‫ هذا في ظل نظام الجودة الصارم الذي تنتهجه شركة‬OMRON ‫تم إنتاج منتج‬ .‫ - في اليابان‬OMRON ‫بأجهزة قياس ضغط الدم من‬...
  • Page 83 ‫المواصفات‬ ‫جهاز قياس ضغط الدم اآللي القابل للتثبيت بأعلى الذراع‬ ‫وصف المنتج‬ ‫األجهزة اإللكترونية لقياس ضغط الدم‬ ‫فئة المنتج‬ ‫ رقمية‬LCD ‫شاشة‬ ‫الشاشة‬ M3 )HEM-7154-E( ‫رمز الطراز‬ .‫من 04 إلى 081 نبضة / دقيقة‬ ‫نطاق قياس النبض‬ ‫من 0 إلى 992 ملليمتر ً ا زئبق ي ًا‬ ‫نطاق...
  • Page 84 .‫تم اختبار دقة جهاز قياس ضغط الدم هذا بعناية شديدة، وهو مصمم بحيث يقدم فترة خدمة طويلة‬ ‫ المعتمد أو قسم خدمة العمالء التابع لشركة‬OMRON ‫وبصفة عامة، يوصى بفحص الجهاز كل عامين لضمان عمله بطريقة صحيحة وعرضه لنتائج قياس دقيقة. الرجاء استشارة موزع‬...
  • Page 85 .‫ح. تتمتع األجزاء االختيارية بضمان لمدة عام واحد (1) من تاريخ الشراء. تتضمن األجزاء االختيارية، على سبيل المثال ال الحصر، العناصر التالية: الشريط الضاغط وخرطوم الشريط الضاغط‬ ‫ المعتمد. ولمعرفة العنوان، راجع عبوة / مطبوعات المنتج أو بائع التجزئة المتخصص. إذا‬OMRON ‫عند الحاجة إلى خدمة الضمان، ي ُرجى طلبها من الوكيل الذي تم شراء المنتج منه أو موزع‬...
  • Page 86 ‫رسائل الخطأ وتحري األخطاء وإصالحها‬ ‫إذا واجهت أ ي ًا من المشكالت المذكورة فيما يلي في أثناء عملية القياس، فتحقق للتأكد من عدم وجود أي أجهزة كهربائية أخرى على مسافة في نطاق 03 سم من جهاز القياس. وإذا استمرت‬ .‫المشكلة، فيرجى الرجوع إلى الجدول الوارد أدناه‬ ‫الحل‬...
  • Page 87 .‫يوفر قيا س ً ا واح د ًا داللة دقيقة على ضغط دمك الصحيح‬ ‫ي ُرجى استخدام مف ك ّ رة ضغط الدم لحفظ سجالت العديد من القراءات على مدار فترة‬ ‫، ي ُرجى زيارة الموقع اإللكتروني‬PDF ‫زمنية محددة. لتنزيل ملفات المفكرة بتنسيق‬ www.omron-healthcare.com.
  • Page 88 ‫ي ُرجى استشارة الطبيب قبل استخدام جهاز القياس هذا في حالة المعاناة من مشكالت‬ ‫ باالنتظار لمدة ساعتين تقري ب ًا حتى تدفئة جهاز القياس أو برودته عند‬OMRON ‫حادة في تدفق الدم أو اضطرابات في الدم، حيث إن انتفاخ الشريط الضاغط قد يؤدي‬...
  • Page 89 ‫مقدمة‬ ‫ال تستخدم جهاز القياس للرضع، أو األطفال حديثو المشي، أو األشخاص الذين ال‬ ‫ لقياس ضغط الدم اآللي القابل للتثبيت بأعلى الذراع. إن‬OMRON ‫شكر ً ا لشرائك جهاز‬ .‫يستطيعون التعبير عما يريدون‬ ‫جهاز قياس ضغط الدم هذا يستخدم طريقة القياس بالذبذبة لقياس ضغط الدم، ما يعني أن‬...
  • Page 90: Symbols Description

    Symbols Description Class II equipment. Protection against electric shock Description des symboles Beschrijving van symbolen Beschreibung der Symbole Описание символов Équipement de classe II. Apparatuur van Descrizione dei simboli Simgelerin Açıklaması Protection contre les chocs Klasse II. Bescherming ‫شرح الرموز‬ Descripción de los símbolos électriques tegen elektrische schokken Gerät der Klasse II.
  • Page 91: Medical Device

    Serial number Atmospheric pressure limitation Numéro de série Serienummer Limitation de pression Luchtdrukbegrenzing atmosphérique Seriennummer Серийный номер Ограничение атмосферного давления Numero di serie Seri numarası Luftdruckbegrenzung Número de serie Limite di pressione Atmosferik basınç ‫الرقم المتسلسل‬ atmosferica sınırlaması LOT number Limitación de la presión ‫حدود...
  • Page 92 Indikator für die Метка для правильного OMRON pour la mesure de handelsmerk van OMRON Manschettenposition am расположения манжеты на la pression artérielle Зарегистрированная linken Arm левой...
  • Page 93 Range pointer and brachial artery alignment Range indicator of arm position circumferences to help selection of the correct Pointeur de plage et Bereikaanduiding en position d’alignement sur positie voor uitlijning met cuff size l’artère brachiale slagader Indicateur de Bereikindicator voor Bereichsanzeiger und Положение...
  • Page 94 Arm circumference Manufacturer’s quality control mark Circonférence Armomtrek Marque de Symbool voor kwaliteits- du bras Окружность плеча contrôle de la qualité controle van fabrikant Armumfang Kol çevresi du fabricant Отметка произво- Circonferenza del дителя о контроле качества ‫محيط الذراع‬ braccio Qualitätskontroll- Üreticinin kalite kontrol Perímetro de...
  • Page 95 Need for the user to follow this instruction Alternating current manual thoroughly for your safety. Courant Wisselstroom alternatif Переменный ток L’utilisateur doit Noodzaak voor de Wechselstrom Alternatif akım suivre attentivement gebruiker om zich voor de Corrente ce mode d’emploi eigen veiligheid zorgvuldig ‫التيار...
  • Page 96 Issue Date: Date de publication : Ausgabedatum: Data di pubblicazione: Fecha de publicación: 2019-07-29 Uitgiftedatum: Дата выпуска: Teslim Tarihi: :‫تاريخ اإلصدار‬ IM1-HEM-7154-E-01-03/2019 2870428-8A...

Table of Contents