Download Print this page

Sony MPK-THHB O-ring Operating Instructions page 2

Marine pack waterproof case

Advertisement

Palanca del zoom
Botón ON/OFF
5
Palanca del disparador
Botón
(reproducción)
Vidrio frontal
DSC-TX1
2
Gancho para la correa
de mano
Rosca para trípode*
1
Botón OPEN
Hebilla
4
Botón
(modo de toma)
Botón de
desbloqueo
Cubierta de
la pantalla
de cristal
Botón
(balance
líquido
blanco submarino)
Botón
(tamaño de imagen)
5
Botón
(flash)
Botón
(macro)
Junta tórica
Espaciador*
2
Empaquetadura a prueba de goteo
*
1
Cuando utilice un trípode, use uno con tornillo de 5,5 mm o más corto. Esta unidad no
podrá fijarse firmemente a un trípode utilizando tornillos largos. Si intenta hacerlo podría
dañar esta unidad.
*
2
Retire el espaciador para utilizar esta unidad.
Empaquetadura a
prueba de goteo
Acoplamiento frontal E
Acoplamiento posterior E
(para DSC-TX1)
(para DSC-TX1)
Botón ON/OFF
Acoplamiento frontal D (para
Acoplamiento frontal D (para
DSC-T900)
DSC-T900)
1
2-
1
2
3
2
3
Botón de control 4
Botón de control 5
1
Français
Avant la plongée
(Suite de la page avant)
Prenez des photos avec ce boîtier et vérifiez-les pour vous assurer que tout
fonctionne bien avant de filmer ou de prendre des photos.
Mode disponible sur cet appareil
Avant d'utiliser l'appareil photo sous l' e au et avant la plongée, mettez ce boîtier
dans l' e au à une profondeur de 1 m (3,3 pieds) et assurez-vous d'une part que
DSC-TX1
l'appareil photo fonctionne correctement et d'autre part que ce boîtier est bien
Touche de
Touche de
Touche de
Touche de
Touche de
étanche.
commande 1
commande 2
commande 3
commande 4
commande 5
Installez l'appareil photo dans ce boîtier avant la plongée et évitez si possible
DSC-T900
(Taille de
d' o uvrir et de fermer ce boîtier à bord d'un bateau ou sur la plage. Lorsque vous
(Mode de
(Balance des
(Flash)
(Macro)
installez l'appareil photo, choisissez un endroit qui n' e st pas exposé à l'humidité si
prise de vue)
blancs sous l' e au)
l'image)
possible.
*5
Avant d'utiliser ce boîtier, assurez-vous qu'aucune saleté n' e st prise entre les deux
*5
parties avant et arrière de ce boîtier.
Avant d'utiliser ce boîtier, vérifiez toujours la capacité d' e nregistrement de la carte
Toutes les
et l'autonomie de la batterie.
tailles sont
Il est conseillé d'utiliser
prises en
*2
charge.
*1
*2
Heures les mieux adaptées à la prise de vue
*3
Les heures les mieux adaptées à la prise de vue sont les heures comprises entre 10:00
du matin et 2:00 de l'après-midi, c' e st-à-dire quand le soleil est au zénith.
*3
 (Capturer)
Résolution de problèmes
Symptôme
*4
Toutes les
Il y a des gouttelettes d' e au
tailles sont
dans ce boîtier.
prises en
charge.
*1, *4
*3
*3
 (Capturer)
DSC-T900
Touche de
Touche de
Touche de
Touche de
Touche de
La prise de vue n' e st pas
commande 1
commande 2
commande 3
commande 4
commande 5
possible.
(Mode de
(Balance des
(Taille de
(Flash)
(Macro)
l'image)
prise de vue)
blancs sous l' e au)
*5
*5
*1
*2
Toutes les
*2
Une pression du doigt
tailles sont
sur la touche de sélection
prises en
du mode de prise de vue,
charge.
la touche de balance des
*4
blancs sous l' e au, la touche
de flash, la touche de
macro, ou la touche de
taille de l'image ne permet
*1, *4
pas de changer pas de
modes.
Lors de la lecture, l'image
*1 Il est conseillé d'utiliser
(Sous l' e au) ou
(Sous l' e au) pour les prises de vue
n'a pas les couleurs
sous l' e au.
attendues. (Lors de la prise
*2 Vous pouvez régler la balance des blancs sous l' e au sur
(Sous l' e au 1) et sur
de vue sous l' e au)
(Sous l' e au 2) seulement lorsque [Flash désactivé] est spécifié comme flash.
Si [Flash activé] est spécifié comme flash lorsque la balance des blancs sous l' e au
est réglée sur
(Sous l' e au 1) ou
(Sous l' e au 2), la balance des blancs se
règlera automatiquement sur
(Auto).
*3 Pour le détail sur
(Press. Uniq) et
(Rég pres uniq), reportez-vous au
mode d' e mploi fourni avec l'appareil photo.
*4 Pour le détail sur l' e nregistrement de film, reportez-vous au mode d' e mploi de
Spécifications
votre appareil photo.
*5 Vous ne pouvez pas spécifier (Flash activé) comme flash dans le mode
Matériau
(Auto) ni
(Flash Auto) dans le mode
(Plan rapproché activé).
Sélection de la balance des blancs sous l'eau
Étanchéité
Palanca del disparador
Permet de régler les teintes des couleurs dans le mode
(Sous l' e au) ou
(Sous
l' e au).
Résistance à la pression
L'appareil photo ajuste automatiquement les teintes des
(Auto)
Botón
couleurs pour qu' e lles paraissent plus naturelles.
(reproducción)
Commutateurs pouvant être actionnés de l'extérieur
(Sous l' e au 1)
Ajuste la balance des blancs lorsque le bleu prédomine.
Ajuste la balance des blancs lorsque le vert prédomine.
(Sous l' e au 2)
(Press. Uniq)*
Ajuste la balance des blancs en fonction de la source
Dimensions
lumineuse.
Palanca del
Mémorise la couleur blanche de base qui sera utilisée en
zoom
(Rég pres uniq)*
mode [Press. Uniq].
Poids
* Disponible seulement sur le DSC-TX1.
Pour le détail, reportez-vous au mode d' e mploi fourni avec l'appareil photo.
Articles inclus
Botón de control 1
3 Appuyez sur la manette du déclencheur pour prendre des photos ou
filmer. (
-3)
Botón de control 2
Utilisation du zoom (Voir l'illustration )
Botón de control 3
 Appuyez sur le côté W pour un zoom arrière. (Le sujet semble s' é loigner.)
 Appuyez sur le côté T pour un zoom avant. (Le sujet semble se rapprocher.)
Botón de control 4
Remarques
Botón de control 5
Si vous ne prenez pas de photos ou ne filmez pas pendant un certain temps,
l'appareil photo se mettra de lui-même hors tension pour préserver la batterie.
Pour utiliser de nouveau l'appareil photo, remettez-le sous tension. Pour le détail,
reportez-vous au mode d' e mploi fourni avec l'appareil photo.
Lorsque l'appareil photo est trop chaud, il peut s' é teindre ou la prise de vue peut
ne pas s' e ffectuer normalement. Laissez l'appareil photo un moment à un endroit
Accessoires en option
frais avant de le réutiliser.
Si vous utilisez le flash quand l'appareil photo est dans ce boîtier, la distance de
prise de vue peut être plus courte dans certaines situations.
Si vous utilisez le flash sous l' e au, la lumière du flash peut être réfléchie par les
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
particules présentes dans l' e au et apparaître sur la photo sous forme de cercles de
Pulse.
lumière.
L'appareil photo risque de faire la mise au point sur la poussière ou les saletés se
trouvant sur la surface interne de la vitre en mode Plan rapproché activé. Dans ce
cas, nettoyez la poussière ou les saletés de la surface du verre.
Lorsque vous filmez, le son ne peut pas être enregistré correctement.
 Lecture
Utilisez la touche
(Lecture) pour voir les images. Le son n' e st pas audible.
1 Mettez l'appareil photo sous tension.
2 Appuyez sur la touche
(Lecture). (-2)
3 Sélectionnez l'image souhaitée avec la touche de commande 4 ou 5.
Pulse repetidamente el
botón de control hasta
(-3)
que se visualice el icono
Sélectionnez l'image suivante avec la touche de commande 4.
del modo deseado.
Sélectionnez l'image précédente avec la touche de commande 5.
4 Agrandissez ou réduisez l'image lors de lecture avec le levier de
zoom.
Réduisez lentement l'image en poussant de manière continu le levier de zoom
vers le côté W. (-4)
Agrandissez lentement l'image en poussant de manière continu le levier de zoom
vers le côté T.(-4)
Pendant la lecture, la fonction de chaque touche sur l' é cran change de la façon
indiquée dans le tableau suivant.
Touche de
Touche de
Touche de
Touche de
Touche de
commande 1
commande 2
commande 3
commande 4
commande 5
(Mode de
(Balance
(Taille de
prise de
des blancs
(Flash)
(Macro)
l'image)
vue)
sous l' e au)
Grand angle
Image
Image
Photo
Suppression
Réorientation
suivante
précédente
temporaire
Image
Image
Image
animée
Suppression
Lecture
suivante
précédente
(pause)
Image
Image
Image
animée
Suppression
Arrêt
suivante
précédente
(lecture)
4
Zoom
pendant la
(haut)
(droite)
(gauche)
(bas)
lecture
Annuler /
Suppression
OK
Sortie*
* DSC-TX1: Annuler, DSC-T900: Sortie
Remarques
Si les images d'un « Memory Stick Duo » ont été enregistrées ou prises par d'autres
appareils photo, vous devrez peut-être changer le réglage d'appareil photo pour les
lire. Pour le détail, reportez-vous au mode d' e mploi fourni avec l'appareil photo.
 Retrait de l'appareil photo numérique
1 Mettez l'appareil photo hors tension. (-1)
Veillez à mettre l'appareil photo hors tension avant de l'installer ou
de le sortir du boîtier.
2 Ouvrez ce boîtier.
3 Retirez l'appareil photo de ce boîtier.
L'appareil photo devient chaud si vous l'utilisez longtemps. Dans ce cas, mettez-le
hors tension et laissez-le refroidir avant de le retirer du boîtier.
Faites attention à ne pas laisser tomber l'appareil photo lorsque vous
le retirez.
4 Spécifiez [Désact] pour le réglage Logement de l'appareil photo.
Remarques
Avant d' o uvrir ce boîtier, rincez-le à l' e au du robinet ou à l' e au fraîche et séchez-le
avec un chiffon doux. Lorsque vous ouvrez ce boîtier, séchez-vous et séchez vos
cheveux ou votre vêtement pour ne pas risquer de mouiller l'appareil photo.
Español
Características principales
Utilizable hasta una profundidad de 40 metros bajo el agua.
Este portacámara subacuático MPK-THHB (en adelante "esta unidad") es para
utilizarse exclusivamente con la cámara fotográfica digital (en adelante "cámara")
DSC-TX1/T900 Sony. (No todas las cámaras están disponibles en todos los países
o regiones.)
Esta unidad es resistente al agua, lo que permite utilizar la cámara bajo la lluvia,
nieve, en la playa, o bajo el agua.
Utilizando esta unidad ajustada a
(Submarino) o
tomar hermosas imágenes bajo el agua.
(Sous l' e au) pour prendre des photos sous l' e au, ou
(Sous l' e au) pour filmer sous l' e au.
Precauciones
Cuando utilice esta unidad mientras bucee, preste atención a la situación
circundante. La falta de atención puede causar un accidente durante el buceo.
En caso de producirse una infiltración de agua, preste atención a la situación
circundante y emerga siguiendo las normas de seguridad para buceo.
No someta el vidrio frontal a golpes fuertes, ya que podría rajarse.
Evite abrir esta unidad en la playa o cerca del agua. Los preparativos, tales como
la instalación de la cámara y el cambio de medio "Memory Stick Duo" deberán
Cause/Mesures à prendre
realizarse en un lugar con poca humedad y sin aire salado.
No arroje esta unidad al agua.
Le joint torique présente des craquelures ou des
Evite utilizar esta unidad en lugares con mucho oleaje.
rayures.
Evite utilizar esta unidad en las situaciones siguientes:
Remplacez le joint torique par un neuf.
Le joint torique n'a pas été mis en place
en un lugar muy cálido o húmedo.
en agua con temperatura superior a 40 ˚C
correctement.
a temperaturas inferiores a 0 ˚C
Placez le joint torique uniformément dans la
En estas situaciones podría condensarse humedad o infiltrarse agua, y esta unidad
rainure.
podría dañarse.
La boucle n' e st pas verrouillée.
Utilice esta unidad durante no más de 30 minutos cada vez a temperaturas
Fermez la boucle de sorte qu' e lle s' e ncliquette.
superiores a 35 ˚C
Le dessiccatif n' e st pas suffisamment sec.
Utilisez du dessiccatif sec.
No deje esta unidad bajo la luz solar directa en un lugar muy cálido y húmedo
durante mucho tiempo. Si no puede evitar dejar esta unidad bajo la luz solar
La batterie est épuisée.
directa, cerciórese de cubrirla con una toalla u otro tipo de material protector.
Rechargez complètement la batterie.
La cámara se calentará cuando se utilice durante mucho tiempo dentro de esta
Le « Memory Stick Duo » est plein.
unidad. Antes de extraer la cámara de esta unidad, deje esta unidad a la sombra o
Insérez un autre « Memory Stick Duo » ou effacez
en otro lugar fresco durante cierto tiempo para que se enfríe.
les données inutiles du « Memory Stick Duo ».
Cuando la cámara se recaliente, puede apagarse automáticamente o la grabación
L' o nglet de protection du « Memory Stick Duo » est
puede funcionar mal. Para volver a utilizar la cámara, déjela en un lugar fresco
en position LOCK.
durante cierto tiempo para que se enfríe.
Mettez l' o nglet en position d' e nregistrement ou
insérez un nouveau « Memory Stick Duo ».
Una junta tórica floja o roída, o arena o suciedad en la junta tórica pueden
L'appareil photo est chaud.
causar infiltraciones de agua al sumergir esta unidad.
Laissez l'appareil photo refroidir en le mettant un
Cerciórese de comprobar la junta tórica antes de la utilización.
instant à un endroit frais.
Con respecto a los detalles, lea el Manual de instrucciones de la junta tórica.
Si vous appuyez une fois sur la touche vous pouvez
voir le réglage actuel sur l' é cran.
Si esta unidad entra en contacto con aceite bronceador, lávela bien con agua
Appuyez une nouvelle fois tout en contrôlant le
cálida. Si dejase la unidad con aceite bronceador en el cuerpo de la misma,
réglage actuel sur l' é cran.
su superficie podría decolorar o dañarse (como, por ejemplo, rajas en la
superficie).
Infiltración de agua
Si se infiltra agua, deje inmediatamente de exponer esta unidad al agua.
Si la cámara se moja, llévela inmediatamente a su proveedor Sony más próximo. El
coste de las reparaciones tendrá que abonarlo el usuario.
L'appareil photo n' e st peut-être pas réglé sur
(Sous l' e au) ou
(Sous l' e au).
Antiempañante del cristal frontal
Assurez-vous que l'appareil photo est réglé sur
Instale la cámara en esta unidad en una sala o en un entorno similar con poca
(Sous l' e au) ou
(Sous l' e au).
humedad.
La balance des blancs sous l' e au n' e st pas réglée
Coloque el desecador en el interior de esta unidad una o dos horas antes de tomar
correctement.
imágenes.
Vérifiez le réglage de la balance des blancs sous
Guarde el desecador restante en su bolsa original, y mantenga la bolsa bien
l' e au de l'appareil photo.
cerrada. Secando adecuadamente el desecador, podrá utilizarse unas 200 veces.
Antes de la utilización
Antes de utilizar la cámara bajo el agua, sumerja esta unidad a una
Plastique (PC, ABS), verre
profundidad de aproximadamente 1 metro y compruebe que la cámara
funcione adecuadamente y que esta unidad no infiltre agua, y después
comience su buceo.
Joint torique, boucle
En el caso improbable de que un mal funcionamiento de esta unidad cause
daños debido a la infiltración de agua, Sony no se responsabilizará de los
Jusqu'à 40 mètres (132 pieds) de profondeur d' e au.
daños ocasionados en el equipo que contenga (cámara, batería, etc.) o en el
contenido grabado, ni de los gastos relacionados con la fotografía.
ON/OFF (Alimentation), Déclencheur, Lecture, Zoom (W/T), Mode de prise de
vue, Balance des blancs sous l' e au, Flash, Macro, Taille de l'image
Junta tórica y empaquetadura a prueba
de goteo
Environ 134 × 94 × 42 mm (5 3/8 × 3 3/4 × 1 11/16 po.) (l/h/p)
(parties saillantes non comprises)
Junta tórica
Environ 310 g (11 oz.) (caisson étanche seulement)
Esta unidad utiliza una junta tórica para mantener su resistencia al agua. Con
respecto a los detalles, lea el Manual de instrucciones separado de la junta tórica.
El manejo inadecuado de la junta tórica puede resultar en infiltración de agua.
Boîtier étanche (1)
Dragonne (1)
Empaquetadura a prueba de goteo
Pare-soleil LCD (1)
No quite ni aplique grasa a la empaquetadura a prueba de goteo. Si la
Fixation avant E (1)*
empaquetadura se levanta o pellizca, se puede producir la infiltración de agua.
Fixation arrière E (1)*
Si la empaquetadura a prueba de goteo se desprende, vuelva a fijarla de forma que
*Rattaché au boîtier étanche lors de l'achat.
no quede retorcida. (Consulte la ilustración .)
Fixation avant D (1)
Fixation arrière D (1)
Duración útil de la junta tórica y la empaquetadura a prueba de
Graisse (1)
goteo
Joint torique (1)
Junta tórica
Dessicatif (2 kits) (1)
La duración útil de la junta tórica variará con la frecuencia de utilización de esta
Entretoise (1)
unidad y las condiciones. En general, durará aproximadamente un año.
Jeu de documents imprimés
Empaquetadura a prueba de goteo
Reemplace la empaquetadura a prueba de goteo por otra nueva si encuentra en ella
Kit de joint torique ACC-MP101
arañazos o rajas.
(S'assurer de la présence de
sur l' e mballage lors de l'achat.)
Después de haberla reemplazado, compruebe que no haya infiltración de agua.
Grasa
Utilice la grasa del tubo azul (suministrado). La utilización de la grasa del
tubo amarillo o la grasa de otros fabricantes dañaría la junta tórica, y causaría
infiltraciones de agua.
Junta tórica, empaquetadura a prueba de goteo, grasa, y desecador
Usted podrá adquirir la junta tórica, la empaquetadura a prueba de goteo, la grasa, y
el desecador en el distribuidor Sony más próximo.
Junta tórica (Núm. de modelo 4-115-566-0 )
Empaquetadura a prueba de goteo (Núm. de modelo 4-141-293-0 )
Grasa (Núm. de modelo 2-582-620-0 )
Desecador (Núm. de modelo 3-876-901-0 )
Mantenimiento
Después de haber grabado en un lugar con brisa del mar, lave bien esta unidad
con agua dulce, con la hebilla abrochada para eliminar la sal y la arena, y después
frótela con un paño suave y seco. Se le recomienda que sumerja esta unidad en
agua dulce durante unos 30 minutos. Si la dejase con sal, las partes metálicas
podrían dañar u oxidarse y provocar la infiltración de agua.
Si esta unidad entra en contacto con aceite bronceador, lávela bien con agua
cálida.
Frote el interior de esta unidad con un paño suave y seco. No la lave con agua.
Cerciórese de realizar el mantenimiento indicado arriba cada vez que utilice esta
unidad. No utilice ningún tipo de disolvente, como alcohol, bencina, ni diluyente
de pintura para la limpieza, ya que podría dañar el acabado de la superficie de esta
unidad.
Para almacenar esta unidad
Fije el espaciador suministrado con esta unidad para evitar el desgaste de la junta
tórica. (Consulte la ilustración .)
Evite que se acumule polvo en la junta tórica.
Aplique una ligera capa de grasa a la junta tórica e inserte ésta en la ranura de
asiento, y después guarde esta unidad en un lugar fresco y bien ventilado. No
abroche la hebilla.
Evite almacenar esta unidad en un lugar frío, muy cálido o húmedo, o junto con
naftalina o alcanfor, ya que en estas condiciones podría dañarse esta unidad.
Preparación
 Reemplazo del acoplamiento
No utilice fuerza excesiva cuando reemplace el acoplamiento.
* Si está utilizando la DSC-TX1, no se requerirán los pasos siguientes porque
el acoplamiento E para la DSC-TX1 ya está fijado a esta unidad en el momento
de su adquisición.
Utilice siempre el acoplamiento correcto para su cámara. La utilización de un
acoplamiento erróneo podría dañar la cámara o hacer que se infiltrase agua en esta
unidad.
1 Abra esta unidad. (
-1)
Deslice el botón OPEN  manteniendo pulsado el botón de desbloqueo .
Suelte la hebilla en el sentido de la flecha  para abrir esta unidad.
Notas
Tenga cuidado de no perder el espaciador porque lo necesitará para guardar esta
unidad.
2 Reemplace los acoplamientos.
Separe el acoplamiento frontal E y el acoplamiento posterior E de la
DSC-TX1 (-2)
Separe los puntos marcados con  y levante el acoplamiento sujetando el
punto marcado con  en la ilustración.
Utilice el acoplamiento frontal D y el acoplamiento posterior D de la
DSC-T900 (-2)
Presione los puntos marcados con  y después inserte firmemente los puntos
marcados con  en la ilustración.
Después de reemplazar el acoplamiento, pulse varias veces los botones de esta
unidad para verificar su operación.
Vuelva a utilizar el acoplamiento frontal E y el acoplamiento
posterior E de la DSC-TX1 (-2)
Presione los puntos marcados con  y después inserte firmemente los
puntos marcados con  en la ilustración.
* Después de separar el acoplamiento de esta unidad, no deberá enderezarse antes
de guardarlo. Podría dañarse si lo guardase estando deformado.
Modos disponibles con esta unidad
Preparación de la junta tórica y la empaquetadura a
DSC-TX1
prueba de goteo
Botón de
1 Quite la junta tórica.
control 1
2 Recubra la junta tórica con grasa.
(modo de
Limpie la arena y la suciedad de la junta tórica, de la ranura de asiento, o del
toma)
cuerpo de esta unidad donde toque la junta tórica. Recubra la junta tórica con
una capa fina y uniforme de grasa.
3 Fije la junta tórica a esta unidad.
4 Verifique que no haya arena ni suciedad en la empaquetadura a
prueba de goteo.
Notas
No quite ni aplique grasa a la empaquetadura a prueba de goteo.
El cuerpo de esta unidad podría rayarse o podría infiltrarse agua si la cubierta se
(Submarino) podrá
cierra con arena o suciedad en la junta tórica o en la empaquetadura a prueba de
*1
goteo.
Cerciórese de leer el Manual de instrucciones separado de la junta tórica.
En este manual se describen los detalles importantes en el manejo de la
junta tórica.
 Preparación de la cámara fotográfica digital
*4
Para utilizar la cámara instalada en esta unidad, tendrá que ajustar
[Envoltura] a [Activar] en la cámara. Con respecto a los detalles sobre el
ajuste de Envoltura, consulte el paso 4 siguiente.
*1, *4
Instale la cámara en esta unidad en una sala o en un entorno similar con
poca humedad. Si abriese o cerrase esta unidad en lugares cálidos o
húmedos, se podría empañar el vidrio frontal.
Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con la
DSC-T900
cámara.
Botón de
1 Quite la correa de la cámara.
control 1
2 Inserte la batería y el medio "Memory Stick Duo".
Cerciórese de utilizar una batería completamente cargada.
(modo de
Cerciórese de que el medio "Memory Stick Duo" disponga de espacio suficiente
toma)
para grabar imágenes.
3 Baje la cubierta del objetivo para conectar la alimentación de la
cámara.
Tenga cuidado de no tocar el objetivo cuando baje la cubierta del objetivo.
4 Ajuste [Envoltura] a [Activar].
Compruebe que [Envoltura] esté ajustado a [Activar].
*1
Forma de ajustar Envoltura
DSC-TX1:
(Ajustes) 
(Ajustes principales) 
[Envoltura]  [Activar]
DSC-T900:
(Ajustes)  [Ajustes principales] 
 [Envoltura] 
 [Activar] 
Compruebe que
(Envoltura) aparezca en la pantalla. (DSC-T900
*4
solamente)
Después de haber ajustado [Envoltura] a [Activar], las funciones de la cámara
*1, *4
estarán limitadas al botón y las funciones de los botones siguientes de la
pantalla de cristal líquido.
En el modo de toma:
HOME*, MENU, Modo de toma, Balance blanco submarino, Flash, Macro,
*1 Le recomendamos que utilice
Tamaño de imagen
grabación de imágenes bajo el agua.
En el modo de vista:
*2 Usted solamente podrá ajustar el balance blanco submarino a
HOME*, MENU, Borrar, Zoom a gran angular, Girar temporalmente la
y
(Submarino 2) cuando el flash esté ajustado a [Flash desactivado]. Si ajusta
visualización, Reproducir/Parar (cuando se reproduzcan películas), A la
el flash a [Flash activado] cuando el balance blanco submarino esté ajustado
imagen siguiente, A la imagen anterior
a
(Submarino 1) o
Después de instalar la cámara en esta unidad, el botón HOME* o MENU
ajustará automáticamente a
estará inhabilitado.
*3 Con respecto a los detalles sobre
*HOME solamente estará disponible con la DSC-T900.
consulte el manual de instrucciones suministrado con la cámara.
5 Ajuste el selector de modo de la cámara a
(Imagen fija). (DSC-
*4 Con respecto a los detalles sobre la filmación de películas, consulte el manual de
T900 solamente) (-5)
instrucciones de la cámara.
6 Compruebe que no haya suciedad en el objetivo ni en la pantalla de
*5 Usted no podrá ajustar el flash a (Flash activado) en el modo
(Flash automático) en el modo
cristal líquido de la cámara.
Notas
Selección del balance blanco submarino
Ajuste el modo Ráfaga de la DSC-TX1 antes de ajustar [Envoltura] a [Activar].
Ajusta el tono de color durante el modo
Después de haber instalado esta unidad, solamente estará disponible el botón
(Submarino).
[Cancela la grabación] de la pantalla LCD.
(Auto)
El iluminador de AF no podrá utilizarse con esta unidad. Cuando [Envoltura] se
ajuste a [Activar], el iluminador de AF se ajustará automáticamente a [Desact] y
no podrá utilizarse.
(Submarino 1)
 Instalación de la cámara fotográfica digital en esta
(Submarino 2)
unidad
(Una pulsación)* Ajusta el balance blanco dependiendo de la fuente de
1 Abra esta unidad.
2 Coloque el desecador suministrado en esta unidad.
Coloque el desecador en el espacio para desecador del cuerpo frontal de esta
(Config 1 puls)*
unidad. Después sujete el desecador en la parte  del acoplamiento frontal.
(-2)
* Disponible solamente con la DSC-TX1.
* Coloque el desecador suministrado en esta unidad una o dos horas antes de
Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con la
tomar imágenes.
cámara.
3 Pulse el botón ON/OFF (alimentación) para apagar la cámara.
4 Instale la cámara en esta unidad. (-4)
3 Para grabar imágenes, pulse la palanca del disparador. (
Utilización del zoom (Consulte la ilustración .)
Mantenga bajada la cubierta del objetivo de la cámara. Si cerrase esta unidad
 Pulse el lado W para gran angular. (El motivo aparecerá más alejado.)
a la fuerza mientras la cubierta del objetivo estuviese cerrada, podría causar
 Pulse el lado T para telefoto. (El motivo aparecerá más cerca.)
un mal funcionamiento.
Cerciórese de desconectar siempre la alimentación antes de instalar o
Notas
extraer la cámara.
Si no graba ninguna imagen durante cierto tiempo, la cámara se apagará
automáticamente para evitar que se agote la batería. Para volver a utilizar la
Compruebe que la cámara haya quedado correctamente colocada.
cámara, conecte de nuevo la alimentación. Con respecto a los detalles, consulte el
5 Cierre el cuerpo de esta unidad y abroche la hebilla. (-5)
manual de instrucciones suministrado con la cámara.
Asegure el cuerpo de esta unidad, y abroche la hebilla hasta que los seguros
Cuando la cámara se recaliente, puede apagarse automáticamente o la grabación
superior e inferior queden trabados.
puede funcionar mal. Para volver a utilizar la cámara, déjela en un lugar fresco
Notas
durante cierto tiempo para que se enfríe.
Cuando cierre el cuerpo de esta unidad, cerciórese de que no haya
Si utiliza el flash cuando esta unidad esté instalada, la distancia de toma puede
restos, arena, pelo, ni otras materias extrañas en la junta tórica ni en la
acortarse dependiendo de la situación.
ranura de asiento. Si cualquier materia extraña quedase atrapada en
Si utiliza el flash bajo el agua, la luz del flash puede reflejarse en partículas del
estos lugares, podría producirse la infiltración de agua.
agua y puede aparecer en la imagen como círculos de luz.
El polvo o restos en la superficie interior del cristal de esta unidad podría
Colocación de los accesorios
enfocarse en el modo de Permitido enfocar de cerca de la cámara. En tal caso,
elimine el polvo y los restos de la superficie del vidrio.
 Colocación de la correa de mano
Durante la grabación de películas, el sonido no podrá grabarse correctamente.
Se recomienda colocar la correa de mano (suministrada) antes de utilizar esta
unidad. (Consulte la ilustración .)
 Reproducción
 Colocación y extracción de la cubierta de la pantalla
Usted podrá reproducir imágenes utilizando el botón
oír el sonido.
de cristal líquido
1 Conecte la alimentación.
Forma de colocar (-)
2 Pulse el botón
1 Fije la correa suministrada de la cubierta de la pantalla de cristal
3 Seleccione la imagen deseada pulsando el botón de control 4 o
líquido a esta unidad.
5.(-3)
2 Alinee la cubierta de la pantalla de cristal líquido con la guía del
A la imagen siguiente pulsando el botón de control 4
acoplamiento y presiónela firmemente como se muestra en la
A la imagen anterior pulsando el botón de control 5
ilustración.
4 Amplíe o reduzca la imagen de reproducción utilizando la palanca
Forma de extraer (-)
del zoom.
Despliegue la cubierta de la pantalla de cristal líquido y extráigala de la guía.
Reduzca la imagen lentamente pulsando continuamente la palanca del zoom
hacia el lado W. (-4)
Notas
Amplíe la imagen lentamente pulsando continuamente la palanca del zoom
Tenga cuidado de no pillar la correa de mano ni la correa de accesorios cuando
hacia el lado T. (-4)
cierre el cuerpo de esta unidad. Si quedasen pilladas en el cuerpo, podría producirse
infiltración de agua.
Durante la reproducción, la función de cada botón de la pantalla cambiará como se
muestra en la tabla siguiente.
Utilización de esta unidad
 Grabación
1 Conecte la alimentación. (-1)
2 Cambie los ajustes de la cámara para grabación.
Pulse los botones de control de esta unidad para cambiar los ajustes de la cámara
a los adecuados para su grabación.
Imagen fija
Operación de los botones de control
Pulse lentamente los botones de control.
Imagen
Visualización de iconos en la pantalla
móvil
Pulsación del botón de control una vez
(pausa)
Los ajustes actuales se visualizarán al lado de cada botón de control. (-2)
Imagen móvil
Pulsación del botón de control dos veces
(reproducción)
Aparecerá la pantalla de selección de modo.
En el centro de la pantalla se visualizará un icono que indica el modo actualmente
Zoom durante
ajustado. El icono cambiará a medida que pulse el botón de control. Pulse
la reproducción
(hacia arriba)
repetidamente el botón de control hasta que se visualice el icono del modo
deseado. (-2)
Borrado
* DSC-TX1: Cancelar, DSC-T900: Salir
Notas
Si las imágenes de un medio "Memory Stick Duo" fueron grabadas o tomadas
con otras cámaras, es posible que tenga que cambiar el ajuste de la cámara para
reproducirlas. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones
suministrado con la cámara.
 Extracción de la cámara fotográfica digital
1 Desconecte la alimentación. (-1)
Cerciórese de desconectar la alimentación antes de instalar o extraer
la cámara.
2 Abra esta unidad.
3 Extraiga la cámara de esta unidad.
La cámara se calentará cuando se utilice durante mucho tiempo. Desconecte
la alimentación y deje que la cámara se enfríe durante cierto tiempo antes de
extraerla de esta unidad.
Tenga cuidado de no dejar caer la cámara cuando la extraiga.
4 Ajuste Envoltura de la cámara a [Desact].
Notas
Antes de abrir esta unidad, lávela con agua corriente y seque el agua con un paño
suave. Cuando la abra, tenga cuidado para no permitir que entre agua de su cuerpo,
pelo, ni gotas de agua de las mangas de su traje de submarinista en la cámara.
Antes de bucear
Cerciórese de realizar tomas de prueba con esta unidad y compruebe que las
Botón de
Botón de
Botón de
Botón de
control 2
control 3
control 4
control 5
imágenes se reproduzcan adecuadamente antes de grabar o tomar imágenes.
Antes de grabar imágenes bajo el agua, sumerja esta unidad a una profundidad de
(tamaño de
(balance
aproximadamente 1 metro y compruebe que funcione adecuadamente y que no
(flash)
(macro)
blanco submarino)
imagen)
haya infiltraciones de agua, y después comience su buceo.
Instale la cámara en esta unidad antes de bucear, y evite en lo posible abrir y
*5
cerrar la unidad mientras se encuentre a bordo de embarcaciones o en la playa.
*5
Cuando instale la cámara, hágalo en un lugar que tenga la menor humedad
posible.
Están
Antes de utilizar esta unidad, cerciórese de que no haya restos pillados entre las
soportados
mitades frontal y posterior del cuerpo de esta unidad.
todos los
*2
Antes de utilizar esta unidad, compruebe siempre el número de imágenes que
tamaños.
pueden grabarse y la duración restante de la batería.
*2
Le recomendamos que utilice
(Submarino) para toma de imágenes fijas bajo el
*3
agua, o
(Submarino) para filmación de películas bajo el agua.
*3
 (Capturar)
Horas adecuadas para grabar
El tiempo más adecuado para grabar imágenes es entre las 10:00 AM y las 2:00 PM,
cuando el sol se encuentra directamente sobre la cabeza.
Solución de problemas
Están
soportados
todos los
Síntoma
Causa/Soluciones
tamaños.
Hay gotas de agua en el
La junta tórica está rayada o rajada.
interior de esta unidad.
Reemplace la junta tórica por otra nueva.
La junta tórica no está correctamente colocada.
*3
Coloque uniformemente la junta tórica en la
ranura.
*3
 (Capturar)
La hebilla no está abrochada.
Abroche la hebilla hasta que chasquee.
El desecador no está adecuadamente secado.
Botón de
Botón de
Botón de
Botón de
Utilice un desecador adecuadamente secado.
control 2
control 3
control 4
control 5
La función de grabación no
La batería está agotada.
(tamaño de
(balance
trabaja.
Cargue completamente la batería.
(flash)
(macro)
blanco submarino)
imagen)
El medio "Memory Stick Duo" está lleno.
Inserte otro medio "Memory Stick Duo" o borre
*5
datos innecesarios del medio "Memory Stick Duo".
*5
La lengüeta de protección contra escritura del medio
"Memory Stick Duo" está puesta en LOCK.
Ponga la lengüeta en la posición para grabación o
inserte un nuevo medio "Memory Stick Duo".
*2
La cámara se ha calentado.
Deje la cámara en un lugar fresco durante cierto
Están
*2
tiempo para que se enfríe.
soportados
Al pulsar el botón de
Al pulsar el botón una vez, en la pantalla aparece el
todos los
tamaños.
modo de toma, el botón de
ajuste actual.
balance blanco submarino,
Vuelva a pulsar el botón mientras esté viendo el
el botón del flash, el botón
ajuste actual en la pantalla.
de macro, o el botón de
tamaño de imagen, los
modos no cambian.
Las imágenes de
La cámara puede no estar ajustada a
reproducción no se
(Submarino) o
(Submarino).
(Submarino) o
(Submarino) para
visualizan en el color
Compruebe que la cámara esté ajustada a
esperado. (Al grabar bajo
(Submarino) o
(Submarino).
el agua)
El balance blanco submarino puede no estar
(Submarino 1)
ajustado correctamente.
Compruebe el ajuste del balance blanco
(Submarino 2), el balance blanco submarino se
submarino de la cámara.
(Auto).
(Una pulsación) y
(Config 1 puls),
Especificaciones
Material
Plástico (PC, ABS), vidrio
(Auto), ni a
(Permitido enfocar de cerca).
Resistencia al agua
Junta tórica, hebilla
(Submarino) o el modo
Resistencia a la presión
Hasta una profundidad de 40 metros bajo el agua
La cámara ajusta automáticamente los tonos de color bajo el
Controles que pueden operarse externamente
agua de forma que aparezcan naturales.
ON/OFF (alimentación), Disparador, Reproducir, Zoom (W/T), Modo de toma,
Ajusta para las condiciones bajo el agua donde el azul sea
Balance blanco submarino, Flash, Macro, Tamaño de imagen
intenso.
Dimensiones
Ajusta para las condiciones bajo el agua donde el verde sea
Aprox. 134 × 94 × 42 mm (an/al/prf)
intenso.
(excluyendo las partes salientes)
Peso
iluminación.
Aprox. 310 g (esta unidad solamente)
Memoriza el color blanco básico que se utilizará en el modo
Elementos incluidos
[Una pulsación].
Funda resistente al agua (1)
Correa de mano (1)
Cubierta de la pantalla de cristal líquido (1)
Acoplamiento frontal E (1)*
Acoplamiento posterior E (1)*
-3)
*Fijado a la funda resistente al agua en el momento de la adquisición.
Acoplamiento frontal D (1)
Acoplamiento posterior D (1)
Grasa (1)
Junta tórica (1)
Desecador (paquete de dos unidades) (1)
Espaciador (1)
Juego de documentación impresa
Accesorios opcionales
Juego de juntas tóricas ACC-MP101
(Compruebe
en el paquete en el momento de la adquisición.)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
(Reproducción). No podrá
(Reproducción). (-2)
Botón de
Botón de
Botón de
Botón de
Botón de
control 1
control 2
control 3
control 4
control 5
(Balance
(Modo de
(Tamaño
blanco
(Flash)
(Macro)
toma)
de imagen)
submarino)
Zoom a gran
angular
A la imagen
A la imagen
Borrar
Girar
siguiente
anterior
temporalmente
la visualización
A la imagen
A la imagen
Borrar
Reproducir
siguiente
anterior
A la imagen
A la imagen
Borrar
Parar
siguiente
anterior
(hacia la
(hacia la
(hacia abajo)
derecha)
izquierda)
Cancelar /
Aceptar
Salir *

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Mpk-thhb