Master BV 110 E Operation And Maintenance Manual

Master BV 110 E Operation And Maintenance Manual

Portable forced air heaters
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6
Libretto uso e manutenzione - Operation and maintenance manual - Bedienungsanweisung - Manual del proprietario
- Manuel de L'utilisateur - Gebruiksaanwijzing en onderhoud - Manual de instruções - Brugs- og vedligeholdelsesv
ejledning - Käyttö-ja huoltokirja - Bruks- og vedlikeholdsmanual - Bruksanvisning - Instrukcja obsługi i konserwacji
- Руководство по эксплуатации и уходу - Návod k použití a k údržbě - Használati utasítás - Uputa o pogonu
i održavanju - Priročnik - Kullanici kilavuzu - Naudojimo ir priežiūros instrukcija - Ekspluatācijas un tehniskās
apkopes instrukcijas - Kasutus- ja hooldusjuhend - Instrucţiunile de deservire şi de conservare - Návod na obsluhu -
Инструкция за експлоатация и поддръжка - Інструкція по експлуатації
4032.486
Edition 10
Rev. 10
IT - Generatore d'aria Calda
GB - Portable forced air heaters
DE - Tragbare hochdruck-heissluftturbinen
ES - Calentadores móviles de aire forzado
FR - Appareils de chauffage individuels à air forcé
NL - Mobiele ventilator-luchtverwarmer
PT - Aquecedores portáteis com ventilação forçada
DK - Flytbare luftcirkulations apparater
FI - Siirrettävä kuumailmapuhallin
NO - Flyttbar varmekanon
SV - Portabel varmluftsfläkt
PL - Przenośne nagrzewnice powietrza pod ciśnieniem
RU - Тепловой генератор
CZ - Přenosná topná tělesa na dm chan vzduch
HU - Hordozható hőlégfúvók
HR - Uređaj za upuh toploga zraka
SI - Priprava za vpihavanje toploga zraka
TR - Portatıf basinçli hava isiticilar
LT - Kilnojami aukšto slėgio oro šildytuvai
LV - Pārvietojamie gaisa sildītāji ar piespiedu gaisa padevi
EE - Kaasaskantav õhusoojendi
RO - Încălzitoare portabile de aer
SK - Prenosný tlakový teplovzdušný ohrievač
BG - Преносими отоплители под налягане
UA - Тепловий генератор
BV 110 E - BV 170 E - BV 290 E
B 230 - B 360

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Master BV 110 E

  • Page 1 - Kasutus- ja hooldusjuhend - Instrucţiunile de deservire şi de conservare - Návod na obsluhu - Инструкция за експлоатация и поддръжка - Інструкція по експлуатації 4032.486 Edition 10 Rev. 10 BV 110 E - BV 170 E - BV 290 E B 230 - B 360...
  • Page 2 INDICE INFORMAZIONE SULLA 1. PRESENTAZIONE DEL PRODOTTO SICUREZZA 1. INFORMAZIONE SULLA SICUREZZA 2. DISIMBALLAGGIO IMPORTANTE: Leggere attentamente e completamente 2. TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE il manuale d’istruzioni prima di assemblare e mettere in 3. MESSA IN FUNZIONE funzione o la manutenzione di questo generatore. L’uso 3.
  • Page 3 TRASPORTO E •Durante l’uso del riscaldatore, attenersi a tutte le ordinanzelocali ed alla normativa vigente. MOVIMENTAZIONE •I riscaldatori usati in prossimità di teloni, tende o altri materialidi copertura simili devono essere situati a distanza di sicurezza AVVERTENZA: Prima di spostare l’apparecchio si deve: conforme alla normativa vigente.
  • Page 4 MESSA IN FUNZIONE SCHEMA DI FUNZIONAMENTO Prima di mettere in funzione il generatore e, quindi, prima di col- legarlo alla rete elettrica di alimentazione si deve controllare che le caratteristiche della rete elettrica di alimentazione corrispon- dano a quelle riportate sulla targhetta di identificazione. AVVERTENZA: La linea elettrica di alimentazione del generatore deve essere provvista di messa a terra e di interruttore magneto-termico differenziale.
  • Page 5 QUADRO ELETTRICO 1. Pulsante di RESET, 2. Presa per termostato ambiente, 3. Interruttore principale, 4. Cavo di alimentazione, 5. Spia tensione. RESET Figura 6 - Quadro elettrico. INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI GUASTO CAUSA RIMEDIO Il ventilatore non si avvia e la 1.
  • Page 6: Table Of Contents

    CONTENTS SAFETY INFORMATION 1. IDENTIFICATION OF PART WARNING 1. SAFETY INFORMATION IMPORTANT: Read the manual carefully before attemp- 2. REMOVING THE HEATER FROM THE PACKAGE ting to assemble,switch on or service this heater. The use 2. MOVING AND TRANSPORTING THE HEATER of the heater may cause serious or fatal injuries resulting 3.
  • Page 7: Removing The Heater From The Package

    MOVING AND TRANSPORTING • Only use earthed three-wire extension cords. • In order to avoid the risk of fire, make sure the heater is on a THE HEATER firm, flat surface when it is being used or is hot. • When moving or storing the heater, keep it level to avoid fuel WARNING: The following steps must be carried out be- loss.
  • Page 8: Starting The Heater

    STARTING THE HEATER HEATER FUNCTIONING Before turning on the heater and therefore before attaching it DIAGRAM to the mains power supply, check that the characteristics of the mains power supply are the same as those indicated on the identification label. WARNING: The electric power cable of the heater must be earthed and must have a differential magnetothermal switch.The electric plug must be connected to a socket...
  • Page 9: Electric Control Panel

    ELECTRIC CONTROL PANEL 1. RESET button, 2. Socket for ambient thermostat, 3. Main cable, 4. Power cable, 5. Power indicator. RESET Figur 6 - Electric control panel. TROUBLESHOOTING OBSERVED FAULT POSSIBLE CAUSE SOLUTION The fan does not come on 1. No electric current 1a.
  • Page 10 INHALT SICHERHEITSHINWEISE 1. BESCHREIBUNG DER GERÄTETEILE WARNUNGEN 1. SICHERHEITSHINWEISE WICHTIG: Lesen Sie die Betriebsanleitung aufmerksam 2. AUSPACKEN und ganz durch, bevor Sie mit Montage, Inbetriebnahme 2. TRANSPORT UNDBEWEGUNG oder Wartung des Geräts beginnen. Der unsachgemäße 2. INBETRIEBNAHME Gebrauch des Heißluftgenerators kann zu schweren 2.
  • Page 11 TRANSPORT UNDBEWEGUNG Bestimmungen und geltenden Vorschriften beachtet werden. • Heißluftgeneratoren, die in der Nähe von Planen, Vorhän- WARNUNG: Bevor das Gerät bewegt wird:schalten Sie gen oder ähnlichen Abdeckungen verwendet werden sollen, das Gerät nach den Anweisungen des vorhergehenden müssen in geeignetem Sicherheitsabstand dazu aufgestellt Abschnitts aus;...
  • Page 12 INBETRIEBNAHME ARBEITSWEISE Bevor Sie den Heißluftgenerator in Betrieb nehmen und ihn an die Stomversorgung anschließen, überprüfen Sie, ob die Eigenschaften der Stomversorgung den auf dem Typenschild angegebenen Werten entsprechen. WARNUNG: Der Stromkreis, an den der Heißluftgenerator angeschlossen wird,muss geerdet und mit einem thermo- magnetischen Schutzschalter versehen sein.
  • Page 13 SCHALTTAFEL 1. RESET taste, 2. Steckvorrichtung für den Raumthermostat, 3. Hauptschalter, 4. Stromversorgungskabel, 5. Power indicator. RESET Abbildung 6 - Schalttafel. STÖRUNGEN UND DEREN BEHEBUNG BEOBACHTETE STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE BEHEBUNG Der Ventilator startet nicht 1. Keine Stromversorgung 1a. Eigenschaften der Stromversorgung überprüfen und die Flamme geht nicht (220-240V / 50 Hz) 1b.
  • Page 14 ÍNDICE INFORMACIONES SOBRE LA 1. PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO SEGURIDAD 1. INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD INSTRUCCIONES 2. DESEMBALAJE 2. TRANSPORTE YDESPLAZAMIENTO ¡IMPORTANTE! lea atentamente y por completo el ma- 3. PUESTA EN MARCHA nual operativo antes de intentar el ensamblaje, lapuesta 3.
  • Page 15 TRANSPORTE a distancia deseguridad de los mismos conforme la normativa vigente.Se aconseja también deutilizar materiales de cober- YDESPLAZAMIENTO tura de tipo ignífugo. Esos materiales se deben fijar de forma segura, para evitar que prendan fuego y evitar que el viento ¡CUIDADO! Antes de desplazar el aparato se debe parar la provoque interferencias con el calentador.
  • Page 16 PUESTA EN MARCHA TEORIA DE FUNCIONAMIENTO Antes de poner en marcha el generador y, por tanto, antes de enchufarla toma de corriente eléctrica de alimentación se debe averiguar que las características de la red eléctrica de alimen- tación correspondan a las que están escritas en la etiqueta de identificación.
  • Page 17 CUADRO ELÉCTRICO 1. RESET taste, 2. Steckvorrichtung für den Raumthermostat, 3. Hauptschalter, 4. Stromversorgungskabel, 5. Power indicator. RESET Figura 6 - Cuadro eléctrico. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS AVERÍA OBSERVADA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El ventilador no se pone 1 Falta de alimentación eléctrica 1a Verifique las características de la instalación en marcha y lallama no se eléctrica (220-240V - 50 Hz)
  • Page 18 TABLE DES MATIÈRES INFORMATIONS SUR LA 1. PRÉSENTATION DES PRODUIT SÉCURITÉ 1. INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ MISES EN GARDE 2. DÉBALLAGE 2. TRANSPORT ET MANUTENTION IMPORTANT :lire attentivement et dans son intégralité le 3. MISE EN SERVICE manuel opérationnel avant d’essayer d’effectuer l’assem- 3.
  • Page 19: Déballage

    TRANSPORT ET MANUTENTION vapeurs hautement inflammables. • Durant l’utilisation de l’appareil de chauffage, respecter toutes MISE EN GARDE Avant de déplacer l’appareil, il est né- les ordonnances locales et la réglementation en vigueur. cessaire : de mettre la machine hors tension en suivant •...
  • Page 20: Mise En Service

    MISE EN SERVICE PRINCIPES DE Avant de mettre le générateur en service et, par conséquent, FONCTIONNEMENT avant de le raccorder au réseau d’alimentation électrique, il est nécessaire de contrôler que les caractéristiques du réseau d’alimentation électrique correspondent à celles indiquées sur la plaquette d’identification.
  • Page 21: Tableau Électrique

    TABLEAU ÉLECTRIQUE 1. Bouton-poussoir de réarmement, 2. Prise pour thermostat ambiant, 3. Interrupteur principal, 4. Cordon d’alimentation, 5. Témoin de tension. RESET Figure 6 - Tableau électrique IDENTIFICATION DES PANNES PANNE CAUSE POSSIBLE SOLUTION Le ventilateur ne se met pas 1 Alimentation électrique absente 1a Vérifier les caractéristiques de l’installation en marche et la flamme ne...
  • Page 22 INDEX VEILIGHEIDSINFORMATIE 1. PRESENTATIE VAN PRODUCT WAARSCHUWINGEN 1. VEILIGHEIDSINFORMATIE ! BELANGRIJK:lees de hele bedieningshandleiding zor- 2. UITPAKKEN gvuldig voordat u begint met de montage,ingebruikname 2. TRANSPORT EN VERPLAATSING of onderhoud van deze verwarmer. Het gebruik van de 3. INGEBRUIKNAME verwarmer kan ernstig of dodelijk letsel veroorzaken 3.
  • Page 23 TRANSPORT EN VERPLAATSING vergelijkbaar materiaal worden gebruikt dienen op een veilige afstand daarvan te worden geplaatst. ! WAARSCHUWING Voordat u het toestelverplaatst dient Bovendien wordt het gebruik van vuurvast afdekkingsmateriaal u: het toestel uit te schakelen volgens de aanwijzingen uit aanbevolen.
  • Page 24 INGEBRUIKNAME OVERZICHT VAN DE WERKING Voordat de generator in gebruik wordt genomen, en dus voordat deze op de netvoeding wordt aangesloten, dient u zich ervan te verzekeren dat de specificaties van de netvoeding overeenkomen met de specificaties op het identificatieplaatje. WAARSCHUWING:de elektriciteitskabel generator moet geaard zijn en voorzien zijn van...
  • Page 25 ELEKTRISCH CIRCUIT 1. Bouton-poussoir de réarmement, 2. Prise pour thermostat ambiant, 3. Interrupteur principal, 4. Cordon d’alimentation, 5. Témoin de tension. RESET Figuur 6 - Elektrisch circuit IDENTIFICATIE VAN PROBLEMEN WAARGENOMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING PROBLEEM De ventilator slaat niet aan 1 Netvoeding ontbreekt 1a Controleer de specificaties van het elektriciteitsnet en de vlamgaat niet branden...
  • Page 26 ÍNDICE INFORMAÇÕES SOBRE A 1. APRESENTAÇAO DOS PRODUTOS SEGURANÇA 1. INFORMAÇÕES SOBRE A SEGURANÇA CUIDADOS 2. DESAMBALAGEM 2. TRANSPORTE E MOVIMENTAÇÃO IMPORTANTE:ler atentamente e completamente o manual 3. FUNCIONAMENTO de instruções antes de montar, acender ou fazer a ma- 3. PARADA nutenção deste aquecedor.
  • Page 27 TRANSPORTE E • Os aquecedores usados próximos a telões, cortinas ou outros materiais de cobertura similares devem ser colocados a uma MOVIMENTAÇÃO distância de segurança. Aconselha-se o uso de materiais de cobertura do tipo anti-incêndio.Tais materiais são fixados de CUIDADO:Antes de transportar o aparelho deve-se forma segura, evitando que se incendeiem e prevenindo as desligar a máquina segundo indicações do parágrafo interferências causadas pelo vento com o aquecedor.
  • Page 28 FUNCIONAMENTO DIAGRAMA FUNCIONANDO DO Antes de acionar o gerador e, portanto, antes de conectá- CALEFATOR lo à rede elétrica de alimentação, deve-se controlar se as características da rede elétrica de alimentação correspondem àquelas escritas sobre a etiqueta de identificação. CUIDADO:A linha elétrica de alimentação dogerador deve conter o fio terra e o interruptortermo-magnético diferencial.O fio de alimentaçãoelétrico do gerador deve ser ligado a uma tomadamunida de interruptor de...
  • Page 29 PAINEL ELÉTRICO 1. Bouton-poussoir de réarmement, 2. Prise pour thermostat ambiant, 3. Interrupteur principal, 4. Cordon d’alimentation, 5. Témoin de tension. RESET Figuur 6 - Painel elétrico INDIVIDUAÇÃO DOS DEFEITOS DEFEITO OBSERVADO CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO O ventilador não funciona e 1 Falta alimentação elétrica 1a Verificar as características da instalação elétrica a chama não se acende.
  • Page 30 INDHOLDSFORTEGNELSE SIKKERHEDSOPLYSNINGER 1. OVERSIGT OVER ADVARSEL 1. SIKKERHEDSOPLYSNINGER VIGTIGT:læs denne instruktionsbog nøje og grun-digt før 2. UDPAKNING AF VARMLUFTAPPARATET udførelsen af monteringen,igangsættel-sen eller vedlige- 2. TRANSPORT OG BEVÆGELIGHED holdelsen af varmeapparatet.Varmeapparatets brug kan 3. IGANGSÆTTELSE medbringe alvorlige ogendda dødelige kvæstelser,på 3.
  • Page 31 TRANSPORT OG at anvende dækningsanordninger fremstillet af uantændeligt materiale. Anordningerne bør fastsættes sikkert, for at undgå, BEVÆGELIGHED at der går ild i dem, og desuden for at undgå at vinden forstyr- rer varmeapparatet. ! ADVARSEL Før apparatet flyttes,bør man: standse maski- •...
  • Page 32 IGANGSÆTTELSE FUNKTIONSPRINCIP Før igangsættelsen af generatoren, og før den tilkobles til det elektriske tilførselsnet, bør man kontrollere at karakteristikkerne af det elektriske tilførselsnet svarer til dem der er angivet på identifikationsetiketten. ADVARSEL: Generatorens elektriske tilførselslinje skal være forsynet med en jordforbindelse og med magneto-termisk differentialekontakt.Generatoren s elektriske stik skal være tilsluttet til en stikkontakt...
  • Page 33 ELEKTRISK PANEL 1. Genindstillingsknap, 2. Stikkontakt for den indvendige tem- peratur termostat, 3. Hovedkontakt, 4. Tilførselskabel, 5. Spæn- ding signallampe. RESET Figur 6 - Elektrisk panel FEJLFINDING NOTERET FEJL MULIG ÅRSAG LØSNING Blæseren starter ikke og 1 Manglende elektrisk tilførsel 1a Undersøg karakteristikkerne af el-systemet (220- flammen tændes ikke 240V - 1~ - 50 Hz)
  • Page 34 SISÄLLYSLUETTELO TURVALLISUUS-OHJEITA 1. YLEISTÄ MALLEISTA VAROITUKSIA 1. TURVALLISUUS-OHJEITA TÄRKEÄÄ: Lue käyttöohje huolellisesti ja kokonaisuu- 2. LÄMMITTIMEN SIIRTÄMINEN ULOS PAKKAUKSESTA dessaan läpi ennen kuin ryhdyt kokoamaan, käynni- 2. KULJETTAMINEN JASIIRTÄMINEN stämään tai huoltamaan lämmitintä. Lämmittimen käyttö 3. KÄYNNISTÄMINEN voi aiheuttaavakavia tai hengenvaarallisia vammoja 3.
  • Page 35 KULJETTAMINEN Lisäksi suositellaan palonkestävien peitemateriaalien käyttöä. Nämä tulee kiinnittää hyvin niiden syttymisen välttämiseksi ja JASIIRTÄMINEN pitää huolta siitä, ettei esimerkiksi tuuli yllättäen tuo peitettä liian lähelle lämmitintä. HUOMIO: Ennen laitteen siirtämistä se täytyy sammuttaa • Älä koskaan käytä lämmitintä tiloissa, joissa on herkästi kappaleessa ”Sammuttaminen”...
  • Page 36 KÄYNNISTÄMINEN KÄYTTÖPERIAATTEET Ennen kuin käynnistät generaattorin ja siis ennen kuin liität sen sähköverkkoon, tarkista että paikallisen sähköverkon ominaisuudet käyvät yksiin lämmittimen arvokilvessä mainittujen ominaisuuksien kanssa HUOMIO: Generaattorin virtajohdon tulee olla maadoitettu ja siinä tulee olla lämpörele. Älä kiinnitä generaattorin pistoketta muuhun kuin suojamaadoitettuun pistorasiaan! Generaattori voi toimia automaattisesti ainoastaan silloin, kun siihen on liitetty valvontalaite, esimerkiksi termostaatti tai...
  • Page 37 OHJAUSPANEELI 1. Reset-kytkin, 2. Pistoke huoneenlämpötermostaatille, 3. Pääkatkaisija, 4. Virtajohto, 5. Jännitteen merkkivalo. RESET Figur 6 - Ohjauspaneeli VIANMÄÄRITYS HAVAITTU VIKA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU Tuuletin ei käynnisty eikä 1 Laite ei saa sähkövirtaa. 1a Tarkista käytetyn sähkövirran ominaisuudet. (220- liekki syty 240V - 1~ - 50 Hz) 1b Tarkista, että...
  • Page 38 INNHOLD SIKKERHETSINFORMASJON 1. MODELLSERIE ! MERK 1. SIKKERHETSINFORMASJON VIKTIG: Du må lese hele denne bruksanvisningen før 2. UTPAKKING AV VARMLUFTSAGGREGATET du forsøker å sette sammen varmekanonen,tar den i 2. TRANSPORT OGFLYTTING bruk,eller gjør vedligeholdsarbeid på den. Bruk av var- 3. OPPSTART mekanonen kan føre til alvorlige og dødelige skader som 3.
  • Page 39 TRANSPORT OGFLYTTING • Dersom varmekanonen blir brukt i nærheten av emballasjeduk, telt og andre tildekkingsmaterialer, må man sikre seg at den ! MERK Før man flytter apparatet må man gjøre følgende: blir plassert på god avstand fra disse. Vi råder også til å bruke Stanse varmekanonen som beskrevet i avsnittet over;...
  • Page 40 OPPSTART SLIK FUNGEREN Før du kan sette generatoren i gang, d.v.s. før du kobler den VARMEAPPARATET til strømuttaket, må du kontrollere at strømuttaket og kontakten har de kjennetegn som beskrives på identifikasjonsmerket til varmekanonen. MERK Strømforsyningen til generatoren må være utstyrt med jording og termo-magnetisk sikring.
  • Page 41 ELEKTRISK PANEL 1. Oppstartknapp, 2. Kontakt for romtermostaten, 3. Hoved- bryter, 4. Elektrisk forsyningskabel, 5. Varsellampe, trykk. RESET Figur 6 - Elektrisk panel IDENTIFISERING AV FEIL FEIL OBSERVERT MULIG ÅRSAK LØSNING Viften starter ikke og flam- 1 Mangel på elektrisitet. 1a Kontrollere at det elektriske anlegget har de riktige men blir ikke antent.
  • Page 42 INNEHÅLLSFÖRTECKNING INFORMATION ANGÅENDE 1. ÖVERSIKT AV SÄKERHET 1. INFORMATION ANGÅENDE SÄKERHET VARNING 2. ATT TA BORT VÄRMAREN FRÅN FÖRPACKNINGEN 2. FLYTTNING OCH TRANSPORTER Viktigt: Läs noggrant igenom hela bruksanvisningen 3. IGÅNGSÄTTNING innan Ni sätter ihop, monterar, sätter igång eller utför 3.
  • Page 43 FLYTTNING OCH • Värmefläkten skall endast användas i väl ventilerad miljö. Säkerställ en extern ventilationskanal med minimal öppning TRANSPORTER om 2,800 cm² för varje nominell effektökning om 30 kW. • Värmefläkten skall endast användas i miljöer utan brännbara VARNING Innan apparaten flyttas tillse att: apparaten ångor och utan höga damm- eller pulverkoncentrationer.
  • Page 44 IGÅNGSÄTTNING ÖVERGRIPANDE Kontrollera att apparaten spänningsmatas korrekt innan FUNKTIONSSCHEMA ni sätter på den genom att kontrollera att dess elkontakt sitter i en nätkontakt vars spänning, frekvens och antal faser överensstämmer apparatens märkning identifieringsskylten). VARNING: Spänningsnätet skall vara försett skyddsjord och överströmsskydd såsom säkringar. Värmefläktens kontakt skall anslutas till en nätkontakt försedd med gruppsäkring.
  • Page 45 KONTROLL PANEL 1. Återställningsknapp, 2. Uttag för termostat, 3. Huvudstr- ömbrytare, Matningsström/sladd, Indikeringslampa spänning. RESET Figur 6 - Kontroll panel FELSÖKNING TYP AV FEL MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD Fläkten startar 1 Nätspänning saknas 1a Kontrollera nätets egenskaper (220-240V - 1~ - 50 flamman tänds ej 1b Kontrollera att brytaren står rätt och att den fungerar...
  • Page 46 SPIS TREŚCI PODSTAWOWE NORMY BEZPIECZEŃSTWA 1. MODELE WSTĘP 1. PODSTAOWE NORMY BEZPIECZEŃSTWA ! POUCZENIA 2. ROZPAKOWANIE URZĄDZENIE 2. TRANSPORT I PRZESTAWIENIE WAŻNE: przed rozpoczęciem montażu, uruchomienia urządzenia, czy też jakiejkolwiek działalności związanej 3. ROZRUCH z konserwacją nagrzewnicy należy uważnie przeczytać i 3.
  • Page 47 TRANSPORT I PRZESTAWIANIE przepisami. • Nigdy nie używać nagrzewnicy w pomieszczeniach, w których UWAGA Przed przesunięciem maszyny należy: wyłączyć znajduje się benzyna, rozpuszczalniki do farb i lakierów, bądź te nagrzewnicę (zobacz wskazówki poprzednim inne substancje silnie łatwopalne. paragrafie), przerwać zasilanie elektryczne wyciągając •...
  • Page 48 ROZRUCH ZASADA DZIAŁANIA Przed uruchomieniem generatora tzn. przed jego podłączeniem do sieci elektrycznej zasilania należy sprawdzić czy dane dotyczące opisu sieci elektrycznej zasilania zgadzają się z tymi na tabliczce identyfikacyjnej. UWAGA! Sieć elektryczna zasilania z generatora musi być wyposażona w uziemienie i w wyłącznik magnetotermiczny dyferencjalny.
  • Page 49 TABLICA ELEKTRYCZNA 1. Przycisk włączania ręcznego, 2. Gniazdo dla termostatu po- kojowego, 3. Główny wyłącznik, 4. Kabel zasilania, 5. Wskaźnik napięcia. RESET Rysunek 6 - Tablica elektryczna EWENTUALNE USTERKI ZAOBSERWOWANY MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE PROBLEM Wentylator nie ma obrotów i 1 Brak prądu 1a Sprawdzić...
  • Page 50 СОДЕРЖАНИE ПРАВИЛA ТЕХНИКИ 1. ОПИСАНИЕ НАГРЕВАТЕЛЕЙ ВОЗДУХА СЕРИЙ БЕЗОПАСНОСТИ 1. ПРАВИЛA ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ MЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ 2. ИЗВЛЕЧЕНИЕ ОБОГРЕВАТЕЛЯ ИЗ УПАКОВКИ 2. TРАНСПOРТИРОВКА И ПЕРЕМЕЩЕНИЕ ВАЖНО: Вниматльно оэнaкомиться с данной инструкций 3. ЗАПУСК по зксплуатации перед началом сборки, включния или 3. OСТАНОВКА каких-либо...
  • Page 51 лeгковоспламeняющиeся пары. 5. Закрепить картонную коробку на поддоне, используя • В процeссe использования придeрживаться всeх мeстных соответствующие материалы. распоряжeний и дeйствующих нормативoв по тeхникe 6. Хранить обогреватель в безопасном и сухом месте. Не бeзопаснoсти. складывать все элементы вместе “в кучу”. •...
  • Page 52 ЗАПУСК ПPИНЦИП PAБOTЫ Прeждe чeм заиускaть гeнeратор, т.e, пeрeд нeпосрeдствeннo подсоeдинeиeм eго к сeти элeктропитания, провeрить, соотвeтствуют ли характeристики злeктросeти иарамeтрам, указанным на табличкe тeхничeских данных прибора. BHИМАНИЕ: линия элeктропeрeдачи гeнeратора должна быть оснащeна устройством зазeмлeния или диффeрeнциальным элeктромагнитным ыключатeлeм. Злeктричeская...
  • Page 53 ЭЛЕКТРОЩИТ 1. Кнoпка пepeзaпуcкa, 2. Poзeткa для нapyжнoго тeрмoстата, 3. Кнoпка включeния нaгpeвaтeля, 4. Шнуp питания, 5. Индикатор напряжeния. RESET Рис 6 - Электрощит OПРЕДЕЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ HЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА ИCПРАВЛЕНИЕ Вeнтилятор нe включаeтся 1. Нe поступаeт элeктричeскоe питаниe 1a. Провeрить характeристики элeктроceти (220- и...
  • Page 54 OBSAH INFORMACE O BEZPEŚNOSTI 1. PŘEHLED UPOZORNĚNÍ 1. INFORMACE O BEZPEŚNOSTI DŮLEŽITÉ: Dřiíve než za nete toto topné těleso montovat, 2. VYBALENÍ HORKOVZDUŠNÝCH TOPIDEL uvádět do chodu nebo provádět jeho údržbu, pře těte si 2. PŘEPRAVA A POHYBOVÁNÍ pozorně cel návod k použití. Nesprávné použití ohříva e 3.
  • Page 55 • Během používání topného tělesa je třeba dbát všech místních na paletě. předpisů a nařízení, která jsou v platnosti. 6. Topidlo skladujte na bezpečném a suchém místě. Neukládejte • Topná tělesa, které jsou používána v blízkosti pláten, opon, více strojů na sobě. závěsů, záclon a ostatních krycích materiálů...
  • Page 56 UVEDENÍ DO CHODU TEORIE PROVOZU Dříve, než uvedete do provozu generátor, tedy ještě pfiedtím, než jej zapojíte do sítě na napájení, musíte zkontrolovat, zda charakteristiky napájení z elektrické sítě jsou odpovídající charakteristikám uveden m na ùdajovém štítku. ! UPOZORNĚNÍ: Elektrické vedení napájení generátoru musí...
  • Page 57 ROZVODNÁ DESKA 1. Tlačítko opětného spuštění, 2. Zásuvka na termostat pro okolní ovzduší, 3. Hlavní spínač , 4. Napájecí kabel, 5. Kontrolka napětí. RESET Obrázek 6 - Rozvodná deska URČENÍ PORUCH ZJIŠTĚNÁ PORUCHA MOžNÉ PŘÍ INY ŘEŠENÍ Ventilátor se nespouští a 1 Nedostatečné...
  • Page 58 TARTALOM BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK 1. A TÍPUSOK LEÍRÁSA FIGYELMEZTETÉSEK 1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK FONTOS: mielőtt hőlágfúvó összeszerelését, 2. A HŐLÉGFÚVÓ BERENDEZÉS KIVÉTELE A CSOMAGOLÁSBÓL üzembe helyezését vagy karbantartását megkísérelné, 2. SZÁLLÍTÁS ÉS MOZGATÁS olvassa el figyelmesen és teljes egészeben ezt a kezelői 3.
  • Page 59 SZÁLLÍTÁS ÉS MOZGATÁS gyulladhassanak ki, és a szél ne zavarhassa meg a hőlégfùvó m ködését. FIGYELMEZTETÉS: Mielőtt a berendezést elmozdítaná, • Csak gyùlékony gőzöktől és nagy porkoncentrációtól mentes a megfelelő szakaszban megadott utasítások szerint térben használható. állítsa le a gépet; a villamos csatlakozódugó kihúzásával •...
  • Page 60 ÜZEMBEHELYEZÉS MŰKÖDÉSI ELV Mielőtt a kazánt üzembehelyezné, tehát mielőtt a villamos hálózatra csatlakoztatná, ellenőrizni kell, hogy a villamos táphálózat jellemzői megfelelnek-e az azonosító táblán szereplő adatokkal. FIGYELMEZTETÉS: A hőlégfúvó villamos tápvonalának rendelkeznie kell földeléssel és túrálam és földzárlat ellen védő kismegszakítóval. A hőlégfúvó villamos csatlakozódugóját szakaszoló...
  • Page 61 KAPCSOLÓTÁBLA 1. Nullázó gomb, 2. Termosztát csatlakozó, 3. Főkapcsoló, 4. Betáp kábel, 5. Feszültség jelzőlámpa. RESET Ábra 6 - Kapcsolótábla HIBAFELISMERÉS MEGFIGYELT HIBA LEHETSÉGES OKA MEGOLDÁS A ventilátor nem indul el és a 1 Hiányzik az elektromos energiaellátás 1a Ellenőrizze a villamos berendezés jellemző it (220- láng nem gyullad meg 240V - 1~ - 50 Hz) 1b Ellenőrizze a kapcsoló...
  • Page 62 INDICE INFORMACIJE O SIGURNOSTI 1. PREZENTACIJA PROIZVODA VAŽNO: pažljivo i u potpunosti pročitati upute za uporabu 1. INFORMACIJE O SIGURNOST prije montiranja i puštanja u funkciju ili održavanja ovog 2. UKLANJANJE AMBALAŽE generatora. Korištenje generatora može uzrokovati 2. TRANSPORT I PRIJENOS teške ili smrtonosne ozljede uzrokovane opekotinama, 3.
  • Page 63 TRANSPORT I PRIJENOS ● Koristiti samo u prostorima u kojima nema zapaljivih para ni visoke koncentracije prašine. NAPOMENA Prije pomicanja uređaja potrebno je: ● Napajati generator isključivo strujom napona i frekvencije koji zaustaviti uređaj prema uputama iz prethodnog odlomka; su specificirani na identifikacijskoj pločici. isključiti električno napajanje izvadivši utičnicu i pričekati ●...
  • Page 64 PUŠTANJE U RAD NAČELO I SHEMA RADA Prije puštanja generatora u rad, odnosno prije uključivanja u struju, valja provjeriti odgovaraju li obilježja električne mreže za napajanje onima navedenim na identifikacijskoj pločici. NAPOMENA: Električna linija napajanja generatora mora imati uzemljenje i termo-magnetsku diferencijalnu sklopku.
  • Page 65 ELEKTRIČNA PLOČA 1. Gumb za RESET, 2. Utičnica za vanjski termostat, 3. Glavni prekidač, 4. Kabel za napajanje, 5. Kontrolno svjetlo napona. RESET Slika 6 – Električna ploča. UTVRĐIVANJE KVAROVA KVAR UZROK POPRAVAK Ventilator se ne pokreće i ne 1. Nedostaje električno napajanje 1a Provjeriti karakteristike električne mreže (220-240 pali se plamen V - 1~ - 50 Hz)
  • Page 66 INDEX SPLOŠNE INFORMACIJE 1. PREDSTAVITEV IZDELKOV GLEDE VARNOSTI 1. SPLOŠNE INFORMACIJE GLEDE VARNOSTI 2. ODSTRANITEV EMBALAŽE VAŽNO: Najprej morate dobro in pazljivo prebrati ta priročnik z navodili, preden začnete montirati ta 2. PREVOZ IN PREMIKANJE OGREVALNIKA ogrevalnik in ga potem aktivirate ali preden začnete 3.
  • Page 67 PREVOZ IN PREMIKANJE varnosti, v skladu z veljavnimi predpisi. Dobro priporočamo, da uporabljate tudi negorljive materiale za kritje. Ti materiali OGREVALNIKA morajo biti dobro pritrjeni, tako da se preprečijo požari in da ne ovirajo ogrevalnika v slučaju vetra. OPOZORILO: Preden začnete premikati napravo morate: ●...
  • Page 68 VŽIG OGREVALNIKA PRINCIP IN SHEMA Pred vžigom ogrevalnika, to se pravi preden vključite ogrevalnik DELOVANJA na električno omrežje, morate dobro preveriti, da značilnosti električnega omrežja za napajanje toka ustrezajo tistim navedenim na identifikacijski tablici pritrjena na stroju. OPOZORILO: Električni kabel za napajanje generatorja mora imeti ozemljitev in diferencialno magneto-termično stikalo.
  • Page 69 ELEKTTRIČNA PLOŠČA 1. Gumb za RESET, 2. Vtičnica za termostat, 3. Glavno stikalo, 4. Napajalni kabel, 5. Kontrolna lučka za napetost. RESET Skica 6 – Električna plošča. UGOTAVLJANJE OKVAR OKVARA VZROK REŠITEV Ventilator se ne vključi in 1. Pomanjkanje električnega napajanja 1a Dobro preverite vse značilnosti električnega plamen se ne prižge omrežja (220-240 V - 1~ - 50 Hz)
  • Page 70 CONTENTS EMNIYETE DAIR BILGILER 1. ÜRÜN SUNUMU ÖNEMLI: Bu jeneratörün montajını gerçeklestirmeden, 1. EMNIYETE DAIR BILGILER bunu isletmeye almadan ve bunun bakımını yapmadan 2. AMBALAJIN AÇILMASI önce kullanım kılavuzunun tamamını dikkatli okuyunuz. 2. TASIMA VE HAREKET ETTİRME Bu jeneratörün hatalı kullanımı; yanıklar, yangın, patlama, 3.
  • Page 71 TASIMA VE HAREKET malzemelerinin yakınında kullanılan ısıtıcılar, yürürlükteki kanunlara uygun güvenlik mesafesine yerlestirilmelidir. Atese dayanıklı tip kaplama malzemelerinin kullanılması da tavsiye edilir. Bu malzemelerin alev almalarını önlemek ve rüzgarın UYARI Cihazı hareket ettirmeden önce yapılması neden olduğu jeneratör ile etkilesimlerden kaçınmak için gerekenler: bir önceki paragrafta belirtilenlere uygun bunlar emin sekilde sabitlenmelidir.
  • Page 72 ISLETMEYE ALMA ISLEME ILKESI VE SEMASI Jeneratörü isletmeye almadan ve bunu elektrik besleme sebekesine bağlamadan önce, elektrik besleme sebekesinin özelliklerinin makine belirleyici plakasında belirtilen özelliklere uygun olduğunun kontrol edilmesi gerekir. UYARI: Jeneratörün elektrik besleme hattı, topraklama ve diferansiyel termik manyetik salter ile donatılmıs olmalıdır.
  • Page 73 ELEKTRIK PANOSU 1. RESET tusu, 2. Ortam termostat prizi, 3. Ana salter, 4. Besleme kablosu, 5. Gerilim ikaz lambası. RESET Resim 6 - Elektrik panosu. ARIZALARIN BELIRLENMESI ARIZA NEDEN ÇÖZÜM Fan harekete geçmiyor 1. Elektrik beslemesi yok 1a Elektrik tesisinin özelliklerini kontrol ediniz (220-240 V ve alev yanmıyor - 1~ - 50 Hz) 1b Salterin islevselliğini ve yerlesimini kontrol ediniz...
  • Page 74 TURINYS PAGRINDINĖS SAUGOS 1. MODELIAI – ĮŽANGA NORMOS 1. PAGRINDINĖS SAUGOS NORMOS PAMOKYMAI! 2. ĮRENGINIO IŠPAKAVIMAS 2. GABENIMAS IR PERSTATYMAS SVARBU: prieš pradėdami montuoti, paleisdami ar 3. PALEIDIMAS imdamiesi bet kokių šildytuvo priežiūros darbų, atidžiai 3. IŠJUNGIMAS perskaitykite ir supraskite šių instrukcijų. Naudojimasis 3.
  • Page 75 GABENIMAS IR PERSATYMAS galimo kontakto su ugnimi ir interferencijos dėl šildytuvo išpučiamo oro. DĖMESIO Prieš perstatydami įrenginį išjunkite šildytuvą • Šildytuvas naudojamas tiktai patalpose, kuriose nėra degių (žr.: nurodymus ankstesniame skyriuje), atjunkite elektros garų ir didelio dulkių kiekio. maitinimą ištraukdami kištuką iš lizdo ir palaukite kol •...
  • Page 76 PALEIDIMAS VEIKIMO PRINCIPAS Prieš paleisdami šildytuvą t.y. prieš įjungdami jį į elektros maitinimo tinklą, patikrinkite ar elektros tinklo duomenys atitinka vardinių duomenų lentelėje pateiktus duomenis. DĖMESIO: Šildytuvo elektros maitinimo laidas turi būti įžemintas bei turėti magnetoterminį diferencialinį jungiklį. Šildytuvo kištukas įjungiamas į lizdą turintį sekcinį išjungiklį.
  • Page 77 ELEKTROS SKYDAS 1. Rankinio įjungimo mygtukas, 2. Aplinkos termostato lizdas, 3. Pagrindinis jungiklis, 4. Maitinimo laidas, 5. Įtampos indikatorius. RESET Piešinys 6 - Elektros skydas GEDIMŲ ŠALINIMAS PASTEBĖTAS POŽYMIS GALIMA PRIEŽASTIS SPRENDIMAS Ventiliatorius nesisuka ir 1. Nėra elektros 1a Patikrinkite elektros instaliacijos savybes(220-240V nėra liepsnos ~50Hz) 1b Patikrinkite jungiklio padėtį...
  • Page 78 SATURS DROŠÎBAS INFORMÂCIJA 1. IDENTIFIKĀCIJA BRÎDINÂJUMS! 1. DROŠÎBAS INFORMĀCIJA SVARÎGI: Uzmanīgi izlasiet instrukciju pirms Jūs 2. SILDÎTÂJA IZŇEMŠANA NO IEPAKOJUMA mçěinâsiet montçt, slēgt iekšâ vai remontēt šo sildîtâju. 2. SILDÎTÂJA PÂRVIETOŠANA UN TRANSPORTÇŠANA Nepareiza sildîtâja lietošana var izraisît tâdus miesas 3.
  • Page 79 SILDÎTÂJA PÂRVIETOŠANA • Sildîtâju lietojiet tikai tâdâs vietâs, kur nav uzliesmojošu dűmu vai augstas putekďu koncentrâcijas. UN TRANSPORTĒŠANA • Sildîtâju pieslçdziet tikai tâdam enerěijas avotam, kura sprieguma, frekvences lielumi un fâzu skaits atbilst norâdîtajiem BRÎDINÂJUMS! Pirms sildîtâja pârvietošanas, obligâti tâ marķejumâ. ir jâizdara sekojođais: Izslçdziet sildîtâju ârâ, ievçrojot •...
  • Page 80 SILDĪTĀJA PALAIŠANA SILDÎTÂJA DARBÎBAS SHĒMA Pirms sildîtâja palaišanas un, tâtad, arî pirms tâ pievienošanas enerěijas avotam, pârbaudiet, vai enerěçtiskâ tîkla parametri atbilst norâdîtajiem iekârtas maríçjumâ. BRÎDINÂJUMS! Sildîtâja barošanas vadam ir jâbűt iezemçtam un aprîkotam ar diferencēto termomagnētisko komutatoru. Kontaktdakša ir jâsavieno ar rozeti, kurai ir ieslçgšanas/izslçgšanas iespējas.
  • Page 81 ELEKTRISKAIS VADÎBAS PANELIS 1. Atkârtotâs palaišanas poga 2. Kontaktligzda apkârtçjâs vides temperatűras termostatam 3. Galvenais vads 4. Barošanas kabelis 5. Strâvas indikators. RESET 6. Zîmējums. Elektriskais vadîbas panelis BOJÂJUMU NOVÇRŠANA PASTEBĖTAS POŽYMIS GALIMA PRIEŽASTIS SPRENDIMAS Neslēdzas iekšâ ventilators 1. Nav strâvas 1a.
  • Page 82 SISUKORD PÕHILISED OHUTUSNÕUDED 1. MUDELID SISSEJUHATUS HOIATUSED 1. PÕHILISED OHUTUSNÕUDED OLULINE TEAVE: enne soojendi paigaldamist, käivitamist 2. SEADME LAHTIPAKKIMINE või hooldamist lugege kogu kasutusjuhend hoolikalt 2. TRANSPORT JA TEISALDAMINE läbi. Soojendi kasutamine võib põletuste, tulekahju või 3. KÄIVITAMINE elektrilöögi tagajärjel tekitada tõsiseid vigastusi või 3.
  • Page 83 TRANSPORT JA pinge, sagedus ja faaside arv vastavad identifitseerimistahvlil märgitud andmetele. TEISALDAMINE • Kasutage ainult õigesti maandatud kolmejuhtmelist pikendusjuhet. TÄHELEPANU: Enne masina teisaldamist: lülitage • Vältimaks tuleohtu, asetage kuum või töötav soojendi soojendi välja (vaadake eelmises punktis toodud stabiilsele tasapinnale. juhiseid), ühendage seade elektrivõrgust lahti, tõmmates •...
  • Page 84 TALITLUSSKEEM KÄIVITAMINE Enne soojendi käivitamist, st enne seadme elektrivõrku ühendamist tuleb kontrollida, kas elektrivõrgu kirjeldust puudutavad andmed vastavad identifitseerimistahvlil märgitud andmetele. Soojendi võib töötada automaatrežiimil, ent ainult siis, kui üks kontrollseadistest (nt termostaat või kell) on seadmega ühendatud kaabli abil klemmidega 2 ja 3 pistikupessa 2 (joonis 6).
  • Page 85 ELEKTRILINE JUHTPANEEL 1. Käsilülitusnupp 2. Toatermostaadi pistikupesa 3. Pealüliti 4. Toitekaabel 5. Pingenäitur RESET Joonis 6 - Elektriline juhtpaneel VÕIMALIKUD TÕRKED TÄHELDATUD PROBLEEM VÕIMALIK PÕHJUS LAHENDUS Ventilaator ei pöörle ning 1. Voolu puudumine 1a. Kontrollige elektriseadmete omadusi (220-240 V leek ei sütti - 1~-50 Hz) 1b.
  • Page 86 CUPRINS NORME DE BAZĂ ÎN CE PRIVEŞTE SECURITATEA 1. MODELE INTRODUCERE 1. NORME DE BAZĂ SECURITATE 2. DESPACHETAREA UTILAJULUI MPORTANT: Înainte de a trece la montarea, punerea în 2. TRANSPORTUL ŞI AMPLASAREA funcţiune sau orice altă operaţie legată de conservarea 3.
  • Page 87 TRANSPORTUL ŞI AMPLASAREA • Întrebuinţarea încălzitorului se va face numai cu respectarea tuturor normelor locale şi regulamentelor specifice în vigoare. ATENŢIE: Înainte de a deplasa utilajul sunt necesare • Încălzitoarele folosite în apropierea unor prelate, draperii sau următoarele operaţii: decuplaţi încălzitorul (vezi indicaţiile alte materiale acoperitoare trebuie să...
  • Page 88 PORNIREA PRINCIPIUL DE FUNCŢIONARE Înainte de pornirea încălzitorului, adică înainte de branşarea sa la reţeaua de alimentare electrică, trebuie să verificaţi dacă datele ce descriu reţeaua de alimentare electrică sunt conforme cu cele înscrise pe tăbliţa de alimentare. ATENŢIE: Reţeaua de alimentare electrică trebuie să fie prevăzută...
  • Page 89 TABLOUL ELECTRIC 1. Buton de cuplare manuală 2. Priză pentru termostatul de cameră 3. Întrerupător principal 4. Cablul de alimentare electrică 5. Indicator de tensiune RESET Figura 6 - Tabloul electric EVENTUALE DEFECTE PROBLEMA OBSERVATĂ CAUZA POSIBILĂ REZOLVAREA Ventilatorul nu are turaţie şi 1.
  • Page 90 ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ OBSAH 1. MODELY ÚVOD PREDPISY 1. ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY POUČENIE! 2. ROZBALENIE ZARIADENIA 2. DOPRAVA A PRENÁŠANIE DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE ! Odporúčame dôkladne a s 3. UVEDENIE DO CHODU porozumením si prečítať tento návod na obsluhu skôr ako 3. VYPÍNANIE pristúpite k montáži a uvedeniu ohrievača do prevádzky 3.
  • Page 91 DOPRAVA A PRENÁŠANIE • Ohrievače používané v blízkosti impregnovanej celtoviny, plátna alebo podobných prikrývacích materiálov musia byť POZOR! Pred prenášaním prístroja je potrebné vypnúť umiestnené v bezpečnej vzdialenosti. Odporúča sa používať ohrievač (pozri pokyny v predošlej časti), odpojiť ho na prikrývanie materiály ohňovzdorné. Uvedené prikrývacie od elektrického prúdu vytiahnutím zástrčky zo zásuvky materiály je potrebné...
  • Page 92 UVEDENIE DO CHODU ZÁSADY PREVÁDZKY Pred spustením generátora, tzn. pred jeho zapojením do elektrickej siete je potrebné skontrolovať, či sa zhodujú parametre elektrického zdroja z údajmi na menovitej tabuľke. POZOR! Sieť elektrického napájania musí mať uzemnenie a diferenciálny magnetometrický vypínač. Elektrická zástrčka generátora môže byť...
  • Page 93 ELEKTRICKÝ PANEL 1. Tlačidlo manuálneho spúšťania, 2. Zásuvka izbového termostatu, 3. Hlavný vypínač, 4. Kábel elektrického prúdu, 5. Kontrolka napätia. RESET Obr. 6 - Elektrický panel PRÍPADNÉ ZÁVADY SPOZOROVANÁ PORUCHA MOŽNÁ PRÍČINA RIEŠENIE Ventilátor sa neotáča 1. Výpadok elektrického prúdu. 1a.
  • Page 94 СЪДЪРЖАНИЕ ОСНОВНИ МЕРКИ ЗА 1. МОДЕЛИ ВЪВЕДЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТ 1. ОСНОВНИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ! ИНСТРУКЦИИ 2. РАЗОПАКОВАНЕ НА ОТОПЛИТЕЛЯ 2. ТРАНСПОРТ И ПРЕМЕСТВАНЕ ВАЖНО: преди започване на монтажа, стартирането 3. СТАРТИРАНЕ на уреда или каквито и да е действия свързани с 3.
  • Page 95 h) Горивото трябва да се съхранява съгласно задължаващите 2. Отоплителят да се постави на палета и съответно да се норми. закрепи. • Забранява се използването на отоплителя в помещения, 3. Да се отстрани въздухопровода и да се закрепи към където има бензин, разредители за бои и лакове или други палета.
  • Page 96 СТАРТИРАНЕ Преди повторно стартиране на отоплителя трябва да откриете и елиминирате причината, която е довела до Преди стартиране на отоплителя т.е. преди включването прегряване (напр. запушване на смукателния отвор или му към електрическата мрежа трябва да се провери дали дебита на въздух, изключване на вентилатора). За да данните...
  • Page 97 ЕЛЕКТРИЧЕСКИ КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ 1. Бутон за рестартиране на системата за контрол на пламъка, 2. Гнездо за стайния термостат, 3. Главен прекъсвач, 4. Захранващ кабел, 5. Волтметър. RESET Фигура 6 - Електрически контролен панел ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ ВЪЗНИКНАЛ ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ...
  • Page 98 ЗМІСТ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ 1. ОПИС НАГРІВАЧІВ ПОВІТРЯ УВАГА 1. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ 2. РОЗПАКУВАННЯ НАГРІВАЧА ВАЖЛИВО: Уважно оэнайомитися з даною інструкцією 2. ЗАПУСК по експлуатації перед початком складання, включення або яких-небудь робіт з технічного обслуговування 3. ЗУПИНКА нагрівача. Hеправильна експлуатація приладу може 3.
  • Page 99 ПЕРЕМІЩЕННЯ І • Нагрівачі, які використовуються в безпосередній близькості до занавісів, чохлів або яких-небудь інших подібних ТРАНCПОРТУВАННЯ матеріалів, повинні розміщуватися на безпечній відстані від останніх. Рекомендується також використовувати вогнестійкі НАГРІВАЧА покрівельні матеріали, які повинні встановлюватися таким чином, щоб уникнути можливого контакту з полум’ям і УВАГА: Перед...
  • Page 100 ЗАПУСК НАГРІВАЧА СХЕМА НАГРІВАЧА Перш ніж запустити нагрівач, тобто перед безпосереднім під’єднанням його до мережі електроживлення, перевірити, чи відповідають характеристики мережі параметрам, зазначеним в таблиці технічних даних приладу. УВАГА: Електричний кабель нагрівача повинна бути оснащений обладнанням заземлення і диференціальним електромагнітним вимикачем.
  • Page 101 КОНТРОЛЬНА ПАНЕЛЬ 1. Кнопка перезапуску, 2. Роз’ єм для зовнішнього термостату, 3. Кнопка вмикання нагрівача, 4. Шнур живлення, 5. Індикатор напруги. RESET Мал. 6 Контрольна панель. HЕСПРАВНОСТІ,І МОЖЛИВІ ПРИЧИНИ І ЇХ УСУНЕННЯ НЕСПРАВНІСТЬ МОЖЛИВА ПРИЧИНА УСУНЕННЯ Вентилятор не 1. Проблеми з електричним живленням 1a.
  • Page 102 TEKNISKE KARAKTERISTIKKER - SPECIFIKATIONER - SPECIFIKATIONER - TECHNICKÉ ÚDAJE - MŰSZAKI ADATOK - SPESIFIKASJONER - SPECYFIKACJE - TEXHИЧECKИE XAPAKTEPИCTИKИ - TEHNIČKI PODACI - TEHNIČNI PODATKI - TEKNİK VERİLER - СПЕЦИФІКАЦІЇ MODEL BV 110 E BV 170 E BV 290 E B 230 B 360...
  • Page 103 - Încălzitoare portabile de aer: - Преносими отоплители под налягане: - Uređaj za upuh toploga zraka: - Портативні повітрянагрівачі: BV 110 E - BV 170 E - BV 290 E - B 230 - B 360 It is declared that these models conform to: - Ces modèles ont été déclarés conformes à: Hiermit wird bescheinigt, daß...
  • Page 104 SCHEMA DI FISSAGGIO - FLUE CONNECTIONS DIAGRAM - BEFESTIGUNG DES RAUCHABZUGS - ESQUEMA FIJACIÓN CHIMENEA - SCHÉMA DE FIXATION DE LA CHEMINÉE - AFVOERMONTAGESCHEMA - ESQUEMA DE FIXAÇÃO DA CHAMINÉ - SKORSTEN FASTGØRELSESSKEMA - SAVUPIIPUN KIINNITYSKAAVIO - OVERSIKT OVER FASTMONTERING AV SKORSTEIN - INFÄSTNING AV KAMINRÖR - SCHEMAT ZAMOCOWANIAKOMINA - CXEMA KPEПЛEHИЯ...
  • Page 105 NOREGULĒŠANA - PÕLEMIST SOODUSTAVA ÕHUSIIBRI REGULEERIMINE - REGLAREA CAPACULUI AERULUI CU COMBUSTIBIL - NASTAVENIE VZDUCHOVÉHO CHRÁNIČA SPAĽOVANIA - РЕГУЛИРОВКА НА ВЪЗДУШНАТА КЛАПА - РЕГУЛЮВАННЯ ЗАТВОРУ ВИХІДНИХ ГАЗІВ A= 10 mm (BV 110 E) A= 20 mm (BV 170 E) A= 14 mm (BV 290 E)
  • Page 106 1~110V / 50 Hz SCHEMA ELETTRICO - ELECTRIC DIAGRAM - ELEKTROSCHALTPLAN - ESQUEMA ALÁMBRICO - SCHÉMA ÉLECTRIQUE - BEDRADINGSSCHEMA - ESQUEMA ELÉCTRICO - ELEKTRISK SKEMA - SÄHKÖKAAVIO - OVERSIKT OVER ELEKTRISKE FUNKSJONER - ELSCHEMA - SCHEMAT ELEKTRYCZNY - ЭЛEKTPOCXEMA - SCHÉMA ELEKTŘINY - VILLAMOS BEKÖTÉSI RAJZ - ELEKTRIČNA SHEMA - ELEKTRIČNA SHEMA - ELEKTRIK SEMASI - ELEKTRISKEEM - SCHÉMA ELEKTRICKÉHO ZAPOJENIA - ЕЛЕКТРИЧЕСКА...
  • Page 107 1~220-240V / 50 Hz SCHEMA ELETTRICO - ELECTRIC DIAGRAM - ELEKTROSCHALTPLAN - ESQUEMA ALÁMBRICO - SCHÉMA ÉLECTRIQUE - BEDRADINGSSCHEMA - ESQUEMA ELÉCTRICO - ELEKTRISK SKEMA - SÄHKÖKAAVIO - OVERSIKT OVER ELEKTRISKE FUNKSJONER - ELSCHEMA - SCHEMAT ELEKTRYCZNY - ЭЛEKTPOCXEMA - SCHÉMA ELEKTŘINY - VILLAMOS BEKÖTÉSI RAJZ - ELEKTRIČNA SHEMA - ELEKTRIČNA SHEMA - ELEKTRIK SEMASI - ELEKTRISKEEM - SCHÉMA ELEKTRICKÉHO ZAPOJENIA - ЕЛЕКТРИЧЕСКА...
  • Page 110 encontra coberto pela Directiva Europeia 2002/96/EC. IT - Smaltimento del prodotto - Questo prodotto è stato progettato e fabbricato con materiali e compo- - Por favor informe-se sobre o sistema local para a separação e recolha nenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati. de produtos eléctricos e electrónicos.
  • Page 111 CZ - Likvidace starého produktu - Produkt je navržen a vyroben za použití velmi kvalitních materiálů a EE - Informatsioon kasutatud elektrooniliste ja elekrtiseadmete komponent, které lze recyklovat a znovu použít. likvideerimise kohta - Když je produktu připevněn symbol s přeškrtnutým košem, znamená to, - See, seadmel olev märk informeerib, et tegemist on elektrooniliste või že je produkt kryt evropskou směrnicí...
  • Page 112 DESA DESA ITALIA s.p.a. DESA POLAND Sp. Z.o.o via Tione, 12 - 37010 Pastrengo ul Magazynowa 5A, (Verona) - Italy 62-023 Gadki, Poland www.desaitalia.com www.desapoland.pl - info@desaitalia.com office@desapoland.pl...

This manual is also suitable for:

Bv 170 eBv 290 eB 230B 360

Table of Contents