Master BV 69 Operation And Maintenance Manual

Master BV 69 Operation And Maintenance Manual

Portable forced air heater

Advertisement

PL - Przenośne nagrzewnice powietrza pod ciśnieniem
LV – Pārvietojamie gaisa sildītāji ar piespiedu gaisa padevi
Libretto uso e manutenzione - Operation and maintenance manual - Bedienungsanweisung - Manual del proprietario
- Manuel de L'utilisateur - Gebruiksaanwijzing en onderhoud - Manual de instruções - Brugs- og vedligeholdelsesv
ejledning - Käyttö-ja huoltokirja - Bruks- og vedlikeholdsmanual - Bruksanvisning - Instrukcja obsługi i konserwacji
- Руководство по эксплуатации и уходу - Návod k použití a k údržbě - Használati utasítás - Uputa o pogonu
i održavanju - Priročnik - Kullanici kilavuzu - Naudojimo ir priežiūros instrukcija - Ekspluatācijas un tehniskās
apkopes instrukcijas - Kasutus- ja hooldusjuhend - Instrucţiunile de deservire
IT - Generatore d'aria Calda
GB - Portable forced air heaters
DE - Tragbare hochdruck-heissluftturbinen
ES - Calentadores móviles de aire forzado
FR - Appareils de chauffage individuels à air forcé
NL - Mobiele ventilator-luchtverwarmer
PT - Aquecedores portáteis com ventilação forçada
DK - Flytbare luftcirkulations apparater
FI - Siirrettävä kuumailmapuhallin
NO - Flyttbar varmekanon
RU - Тепловой генератор
CZ - Přenosná topná tělesa na dm chan vzduch
HU - Hordozható hőlégfúvók
SI - Priprava za vpihavanje toploga zraka
TR - Portatıf basinçli hava isiticilar
HR - Uređaj za upuh toploga zraka
LT - Kilnojami aukšto slėgio oro šildytuvai
EE - Kaasaskantav õhusoojendi
RO - Încălzitoare portabile de aer
SK - Prenosný tlakový teplovzdušný ohrievač
BG – Преносими отоплители под налягане
Инструкция за експлоатация и поддръжка
BV 69 - BV 77
ş
i de conservare - Návod na obsluhu -

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Master BV 69

  • Page 1 - Priročnik - Kullanici kilavuzu - Naudojimo ir priežiūros instrukcija - Ekspluatācijas un tehniskās apkopes instrukcijas - Kasutus- ja hooldusjuhend - Instrucţiunile de deservire ş i de conservare - Návod na obsluhu - Инструкция за експлоатация и поддръжка BV 69 - BV 77...
  • Page 2 - TEKNISKE KARAKTERISTIKKER - SPECIFIKATIONER - SPECIFIKATIONER - TECHNICKÉ ÚDAJE - MŰSZAKI ADATOK - SPESIFIKASJONER - SPECYFIKACJE - TEXHИЧECKИE XAPAKTEPИCTИKИ - TEHNIČNI PODATKI - TEKNIK VERILER - TEHNIČKI PODACI MODEL BV 69 BV 77 20 kW 20 kW 17.400 kcal/h 17.400 kcal/h...
  • Page 3 INDICE specificato sulla targhetta identificativa del generatore. c) Prima di effettuare il rifornimento, spegnere completamente la 1. PRESENTAZIONE DEL PRODOTTO macchina, ed attendere che il generatore si raffreddi. 1. INFORMAZIONE SULLA SICUREZZA d) Nel corso del rifornimento, ispezionare tutte le linee del 2.
  • Page 4 MESSA IN FUNZIONE PROGRAMMA DI Prima di mettere in funzione il generatore e, quindi, prima di col- MANUTENZIONE PREVENTIVA legarlo alla rete elettrica di alimentazione si deve controllare che Per il regolare funzionamento dell’apparecchio è necessario le caratteristiche della rete elettrica di alimentazione corrispon- pulire periodicamente la camera di combustione, il bruciatore dano a quelle riportate sulla targhetta di identificazione.
  • Page 5 1. Camera di combustione, 2. Raccordo fumario anti vento, 3. Bruciatore, 4. Ugello, 5. Circuito combustibile, 6. Elettrovalvola combu- stibile, 7. Pompa, 8. Motore, 9. Ventola, 10. Filtro combustibile, 11. Serbatoio. QUADRO ELETTRICO BV 69 BV 77 Figura 2 (A - B)
  • Page 6 INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI GUASTO CAUSA RIMEDIO Il ventilatore non si avvia e la 1. Alimentazione elettrica mancante 1a Verificare le caratteristiche dell’impianto elettrico fiamma non si accende (220-240V - 50 Hz) 1b Controllare la funzionalità e il posizionamento dell’interruttore 1c Controllare l’integrità dei fusibili 2.
  • Page 7: Table Of Contents

    CONTENTS Any leak whatsoever must be repaired before switching on the heater. 1. IDENTIFICATION OF PART e) In no circumstances must more than one day’s supply of 1. SAFETY INFORMATION fuel be stored in the same building in proximity to the heater. 2.
  • Page 8: Starting The Heater

    PREVENTATIVE STARTING THE HEATER Before turning on the heater and therefore before attaching it MAINTENANCE PROGRAMME to the mains power supply, check that the characteristics of the To ensure that the heater continues to work properly, it is neces- mains power supply are the same as those indicated on the sary to periodically clean the combustion chamber, the burner identification label.
  • Page 9: Heater Functioning Diagram

    1. Combustion chamber, 2. Anti-wind flue connection, 3. Burner, 4. Nozzle, 5. Fuel circuit, 6. Electric fuel valve, 7. Fuel pump, 8. Motor, 9. Fan, 10. Filter, 11. Fuel tank. ELECTRIC CONTROL PANEL BV 69 BV 77 Figur 2 (A - B)
  • Page 10: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING OBSERVED FAULT POSSIBLE CAUSE SOLUTION The fan does not come on 1. No electric current 1a Check the characteristics of the electrical system and the flame does not light (220-240V - 50 Hz) 1b Check that the switch works and is in the correct position 1c Check that the fuse has not blown 2.
  • Page 11 INHALT Verwenden ausschließlich Brennstoff, ausdrücklich auf dem Typenschild des Heißluftgenerators 1. BESCHREIBUNG DER GERÄTETEILE angegeben ist. 1. SICHERHEITSHINWEISE c) Bevor Sie das Gerät befüllen, löschen Sie alle Flammen, 2. INBETRIEBNAHME einsch ließlich der Pilotflamme, und warten Sie, bis der 2. AUSSCHALTEN Generator abgekühlt ist.
  • Page 12: Inbetriebnahme

    INBETRIEBNAHME PRÄVENTIVES Bevor Sie den Heißluftgenerator in Betrieb nehmen und ihn WARTUNGSPROGRAMM an die Stromversorgung anschließen, überprüfen Sie, ob die Für einen einwandfreien Betrieb des Heißluftgenerators ist es Eigenschaften der Stromversorgung den auf dem Typenschild notwendig, regelmäßig die Brennkammer, den Brenner und den angegebenen Werten entsprechen.
  • Page 13: Betriebsschema

    1. Brennkammer, 2. Kamin-Anschlussrohr mit Windschutz, 3. Brenner, 4. Düse, 5. Brennstoffleitung, 6. Elektrisches Brennstoffventil, 7. Ölpumpe, 8. Motor, 9. Ventilator, 10. Filter, 11. Brennstofftank. SCHALTTAFEL BV 69 BV 77 Abbildung 2 (A - B) 1. Hauptschalter, 2. Reset schalter, 3. Stromversorgungskabel, 4. Steckvorrichtung für den Raumthermostat.
  • Page 14: Störungen Und Deren Behebung

    STÖRUNGEN UND DEREN BEHEBUNG BEOBACHTETE STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE BEHEBUNG Der Ventilator startet nicht 1 Keine Stromversorgung 1a Eigenschaften der Stromversorgung überprüfen und die Flamme geht nicht an (220-240V - 50 Hz) 1b Funktionieren und Stellung des Schalters überprüfen 1c Schmelzsicherung überprüfen 2.Motorwicklung ist durchgebrannt oder 2.
  • Page 15 ÍNDICE c) Antes de proveer al abastecimiento apague todas las llamas, incluida la piloto, y espere que el calentador se enfríe. 1. PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO d) Durante el abastecimiento, inspeccione todas las líneas del 1. INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD combustible y los enlaces correspondientes, buscando even- 2.
  • Page 16 PUESTA EN MARCHA PROGRAMA DE Antes de poner en marcha el generador y, por tanto, antes de MANTENIMIENTO PREVENTIVO enchufarla toma de corriente eléctrica de alimentación se debe Para el normal funcionamiento del aparato hace falta limpiar periódi- averiguar que las características de la red eléctrica de alimen- camente la cámara de combustión, el quemador y el ventilador.
  • Page 17 1. Cámera de combustión, 2. Racor del humo anti-viento, 3. Quemador, 4. Boquilla, 5. Circuito combustible, 6. Electro-válvula combu- stible,7. Bomba gasóleo, 8. Motor, 9. Ventilador,, 10. Filter, 11. Tanque combustible. CUADRO ELÉCTRICO BV 69 BV 77 Figura 2 (A - B)
  • Page 18 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS AVERÍA OBSERVADA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El ventilador no se pone 1 Falta de alimentación eléctrica 1a Verifique las características de la instalación en marcha y la llama no se eléctrica (220-240V - 50 Hz) enciende 1b Controle la funcionalidad y el posicionamiento del interruptor 1c Controle la integridad del fusible 2 Bobinado del motor quemado o cortado...
  • Page 19 TABLE DES MATIÈRES spécifié sur la plaquette d’identification de l’appareil de chauf- fage. 1. PRÉSENTATION DU PRODUIT c) Avant d’effectuer le ravitaillement, éteindre toutes les flam- 1. INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ mes, y compris la flamme pilote, et attendre que l’appareil de 2.
  • Page 20: Mise En Service

    MISE EN SERVICE PROGRAMME DE MAINTENANCE Avant de mettre le générateur en service et, par conséquent, PRÉVENTIVE avant de le raccorder au réseau d’alimentation électrique, il Pour que l’appareil fonctionne correctement, il est nécessaire de est nécessaire de contrôler que les caractéristiques du réseau nettoyer périodiquement la chambre de combustion, le brûleur d’alimentation électrique correspondent à...
  • Page 21: Principes De Fonctionnement

    1. Chambre de combustion, 2. Raccord de cheminée anti-vent, 3. Brûleur, 4. Buse, 5. Circuit combustible, 6. Électrovanne combustible, 7. Pompe gasoil, 8. Moteur, 9. Ventilateur, 10. Filtre, 11. Réservoir combustible. TABLEAU ÉLECTRIQUE BV 69 BV 77 Figure 2 (A - B)
  • Page 22: Identification Des Pannes

    IDENTIFICATION DES PANNES PANNE CAUSE POSSIBLE SOLUTION Le ventilateur ne se met pas 1 Alimentation électrique absente 1a Vérifier les caractéristiques de l’installation en marche et la flamme ne électrique (220-240V - 50 Hz) s’allume pas 1b Contrôler la fonctionnalité et le positionnement de l’interrupteur 1c Contrôler l’état du fusible 2 Enroulement du moteur brûlé...
  • Page 23 INDEX c) Doof voor het bijvullen eerst alle vlammen, inclusief de waakvlam, en wacht tot de verwarmer is afgekoeld. 1. PRESENTATIE VAN PRODUCT d) Inspecteer tijdens het bijvullen alle brandstofleidingen en 1. VEILIGHEIDSINFORMATIE fittingen op eventuele lekken. Eventuele lekken dienen te 2.
  • Page 24 INGEBRUIKNAME PREVENTIEF ONDERHOUD- Voordat de generator in gebruik wordt genomen, en dus voordat SPROGRAMMA deze op de netvoeding wordt aangesloten, dient u zich ervan te Voor een goede werking van het toestel dienen de verbran- verzekeren dat de specificaties van de netvoeding overeenko- dingskamer, de brander en de ventilator regelmatig te worden men met de specificaties op het identificatieplaatje.
  • Page 25 1. Verbrandingskamer, 2. Anti-windrookfitting, 3. Brander, 4. Straalpijp, 5. Verbrandingscircuit, 6. Elektromagnetische brandstofklep, 7. Ventilator, 8. Motor, 9. Oliepomp, 10. Filter, 11. Brandstoftank. ELEKTRISCH CIRCUIT BV 69 BV 77 Figuur 2 (A - B) 1. Interrupteur principal, 2. Reset knop, 3. Cordon d’alimentation, 4. Prise pour thermostat ambiant.
  • Page 26 IDENTIFICATIE VAN PROBLEMEN WAARGENOMEN PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING De ventilator slaat niet aan en 1 Netvoeding ontbreekt 1a Controleer de specificaties van het de vlamgaat niet branden elektriciteitsnet (220-240V - 50 Hz) 1b Controleer de werking en de stand van de schakelaar 1c Controleer of de zekering intact is 2 Wikkeling van de motor is doorgebrand...
  • Page 27 ÍNDICE inclusive a chama piloto, e aguardar que o aquecedor resfrie. d) Durante o abastecimento, inspecionar todas as linhas do 1. APRESENTAÇAO DOS PRODUTOS combustível e as respectivas conecções, a fim de encontrar 1. INFORMAÇÕES SOBRE A SEGURANÇA eventuais vazamentos. Qualquer tipo de vazamento deve ser 2.
  • Page 28 FUNCIONAMENTO PROGRAMA DE MANUTENÇÃO Antes de acionar o gerador e, portanto, antes de conectá- PREVENTIVA lo à rede elétrica de alimentação, deve-se controlar se as A fim de garantir o funcionamento normal do aparelho é características da rede elétrica de alimentação correspondem necessário limpar periodicamente a câmera de combustão, o àquelas escritas sobre a etiqueta de identificação.
  • Page 29 1. Câmera de combustão, 2. Conexão da chaminé paravento, 3. Queimador, 4. Bico, 5. Circuito do combustível, 6. Eletroválvula do combustível, 7. Bomba do diesel, 8. Motor, 9. Ventilador, 10. Filter, 11. Tanque do combustível. PAINEL ELÉTRICO BV 69 BV 77 Figuur 2 (A - B)
  • Page 30 INDIVIDUAÇÃO DOS DEFEITOS DEFEITO OBSERVADO CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO O ventilador não funciona e 1 Falta alimentação elétrica 1a Verificar as características da instalação elétrica a chama não se acende. (220-240V - 50 Hz) 1b Controlar o funcionamento e o posiciona-mento do interruptor.
  • Page 31 INDHOLDSFORTEGNELSE tilhørende tilslutninger, for at opspore eventuelle lækager. Alle lækager bør repareres før igangsættelsen af varmeapparatet. 1. OVERSIGT OVER må under ingen omstændighed opbevare 1. SIKKERHEDSOPLYSNINGER samme bygning, ved siden af varmeapparatet, en større 2. IGANGSÆTTELSE brændstofmængde, end den der er nødvendig til at drive 2.
  • Page 32 IGANGSÆTTELSE FOREBYGGENDE Før igangsættelsen af generatoren, og før den tilkobles til det VEDLIGEHOLDELSESPROGRAM elektriske tilførselsnet, bør man kontrollere at karakteristikkerne For en korrekt apparat funktion, er det nødvendigt at rengøre re- af det elektriske tilførselsnet svarer til dem der er angivet på gelmæssigt forbrændingskammeret, brænderen og blæseren.
  • Page 33 1. Forbrændingskammer, 2. Vindbeskyttet røgskorsten tilslutning, 3. Brænder, 4. Dyse, 5. Brændstof kredsløb, 6. Brændstof elektroven- til, 7. Forsyningsolie pumpe, 8. Motor, 9. Blæser, 10. Filter, 11. Brændstof beholder. ELEKTRISK PANEL BV 69 BV 77 Figur 2 (A - B)
  • Page 34 FEJLFINDING NOTERET FEJL MULIG ÅRSAG LØSNING Blæseren starter ikke og 1 Manglende elektrisk tilførsel 1a Undersøg karakteristikkerne af el-systemet (220- flammen tændes ikke 240V - 50 Hz) 1b Kontrollér kontaktens funktion og stilling 1c Kontrollér sikringens funktion 2. Nedbrændt eller afbrudt motorindpakning 2.
  • Page 35 SISÄLLYSLUETTELO nekanavat ja niiden liitännät ja varmista, ettei mikään vuoda. Mahdolliset vuodoton ehdottomasti korjattava ennen laitteen 1. YLEISTÄ MALLEISTA käynnistämistä uudelleen. 1. TURVALLISUUS-OHJEITA e) Missään olosuhteissa ei lämmittimen kanssa samassa raken- 2. KÄYNNISTÄMINEN nuksessa tai muuten lämmittimen läheisyydessä tule säilyttää 2.
  • Page 36 KÄYNNISTÄMINEN HUOLTOSUUNNITELMA Ennen kuin käynnistät generaattorin ja siis ennen kuin liität Jotta lämmitin toimisi moitteettomasti, on välttämätöntä sen sähköverkkoon, tarkista että paikallisen sähköverkon puhdistaa palokammio, poltin ja tuuletin säännöllisin väliajoin. ominaisuudet käyvät yksiin lämmittimen arvokilvessä mainittujen HUOMIO: Ennen kuin ryhdyt mihinkään huoltotoimenpite ominaisuuksien kanssa isiin,sammuta lämmitin kappaleessa ”Sammuttaminen”a ! HUOMIO: Generaattorin virtajohdon tulee olla maa-...
  • Page 37 1. Palokammio, 2. Savupiipun liitososa, 3. Poltin, 4. Polttoainesuutin, 5. Polttoainekanava, 6. Polttoaineventtiili, 7. Polttoainepumppu, 8. Moottori, 9. Tuuletin, 10. Filter, 11. Polttoainesäiliö. OHJAUSPANEELI BV 69 BV 77 Kuva 2 (A - B) 1. Pääkatkaisija, 2. Reset knap, 3. Virtajohto, 4. Pistoke huoneenlämpötermostaatille.
  • Page 38 VIANMÄÄRITYS HAVAITTU VIKA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU Tuuletin ei käynnisty eikä 1 Laite ei saa sähkövirtaa. 1a Tarkista käytetyn sähkövirran ominaisuudet. (220- liekki syty 240V - 50 Hz) 1b Tarkista, että katkaisija toimii ja on oikeassa asennossa. 1c Tarkista sulake. 2 Moottorin käämit ovat palaneet tai poikki 2 Vaihda moottori Tuuletin käynnistyy,mutta 1 Sytytys ei toimi...
  • Page 39 INNHOLD må vente til anlegget er helt avkjølt. d) Under fylling av drivstoff må alle forbrenningsrør og utløp 1. MODELLSERIE kontrolleres, for å finne eventuelle lekkasjer. Enhver lekkasje må 1. SIKKERHETSINFORMASJON repareres før man setter i gang med å bruke varmekanonen. 2.
  • Page 40 OPPSTART VEDLIKEHOLDSPROGRAM Før du kan sette generatoren i gang, d.v.s. før du kobler den For at varmekanonen skal fungere godt, må forbrenningskam- til strømuttaket, må du kontrollere at strømuttaket og kontakten meret, brenneren og viften renses med jevne mellomrom. har de kjennetegn som beskrives på identifikasjonsmerket til MERK Før man begynner enhver type vedlikeholdsarbeid varmekanonen.
  • Page 41 1. Forbrenningskammer, 2. Vindbeskyttende røykutløp, 3. Brenner, 4. Kran, 5. Forbrenningskrets, 6. Elektroventil, forbrenning, 7. Olje- pumpe, 8. Motor, 9. Vifte, 10. Filter, 11. Tank, forbrenningsolje. ELEKTRISK PANEL BV 69 BV 77 Figur 2 (A - B) 1. Hovedbryter, 2. Reset, 3. Elektrisk forsyningskabel, 4. Kontakt for romtermostaten.
  • Page 42 IDENTIFISERING AV FEIL FEIL OBSERVERT MULIG ÅRSAK LØSNING Viften starter ikke og 1 Mangel på elektrisitet. 1a Kontrollere at det elektriske anlegget har de flammen blir ikke antent. riktige spesifikasjonene (220-240V - 50 Hz) 1b Kontrollere at bryteren fungerer og er iriktig 2 Ledningsnettet til motoren er utbrent eller posisjon1c Kontrollere at sikringen er hel avkuttet...
  • Page 43 SPIS TREŚCI b) Używać tylko typu paliwa wyraźnie określonego na tabliczce identyfikacyjnej nagrzewnicy. 1. MODELE WSTĘP c) Przed dokonaniem uzupełnienia paliwa zgasić wszystkie 1. PODSTAOWE NORMY BEZPIECZEŃSTWA płomienie, wraz z tym głównym i poczekać aż nagrzewnica się 2. ROZRUCH ochłodzi. 2.
  • Page 44 ROZRUCH PROGRAM PREWENCYJNEJ Przed uruchomieniem generatora tzn. przed jego podłączeniem KONSERWACJI do sieci elektrycznej zasilania należy sprawdzić czy dane W celu prawidłowego funkcjonowania maszyny należy czyścić dotyczące opisu sieci elektrycznej zasilania zgadzają się z tymi okresowo: komorę spalania, palnik i wentylator. na tabliczce identyfikacyjnej.
  • Page 45 1. Komora spalania, 2. Przeciwwietrzne przyłącze (czopuch) komina, 3. Palnik, 4. Dysza, 5. Obwód paliwa, 6. Elektrozawór paliwa, 7. Pompa paliwowa, 8. Silnik, 9. Wentylator, 10. Filter, 11. Zbiornik paliwa. TABLICA ELEKTRYCZNA BV 69 BV 77 Rysunek 2 (A - B)
  • Page 46 EWENTUALNE USTERKI ZAOBSERWOWANY MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE PROBLEM Wentylator nie ma obrotów i 1 Brak prądu 1a Sprawdzić instalację elektryczną (220-240V - 1~ płomień się nie zapala. - 50 Hz) 1b Skontrolować położenie i działanie wyłącznika 1c Sprawdzić bezpiecznik topikowy 2 Błędne ustawienie ewentualnego 2 Sprawdzi czy ustawienie urządzenia kontroli jest urządzenia kontroli poprawne (np.
  • Page 47 СОДЕРЖАНИE бeзопасной заправкe калорифeров. б) использоватьисключитeльно тип топлива, указанньгй на 1. ОБЗОР НАГРЕВАТЕЛЕЙ ВОЗДУХА СЕРИЙ табличкe тeхничeских данных kдалорифeра. 1. ПРАВИЛA ТЕХНИКИ БЕЗОПАСТНОСТИ в) лрeждe чeм производить запрвку, выключить всe орeлки, 2. ЗАПУСК включая контрольный факeл зажигания и подождать, пока 2.
  • Page 48 ЗАПУСК ПРОГРАМА Прeждe чeм заиускaть гeнeратор, слeдоватeльно, РОФИЛАКТИЧЕСКОГО пeрeд нeпосрeдствeнным подсоeдинeиeм eго к ОБСЛУЖИВАНИЯ сeти элeктропитания, провeрить, соотвeтствуют ли характeристики злeктросeти иарамeтрам, указанным на Для обeспeчeния надeжной работы прибора нeобходимо табличкe тeхничeских ланных прибора. производить пeриодичeскую чистку камeры сграния, горeлки и вeнтилятора. BHИМАНИЕ: линия...
  • Page 49 1. Камeра сгорания, 2. Дымовая противовeтpoвая муфта, 3. Горeлкa, 4. Сопло, 5. Топливная цопь, 6. Элeктроклапан топлива, 7. Насос топлива, 8. Мотор, 9. Вeнтилятор, 10. Filter, 11. Tопливный бaк. ЭЛЕКТРОЩИТ BV 69 BV 77 Рис 2 (A - B) 1. Розeтка для тeрмoстата внeшнeй срeды, 2. Индикатор напряжeния, 3. Шнуp питания, 4. Главный выключатeль.
  • Page 50 OПРЕДЕЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ HЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА ИCПРАВЛЕНИЕ Вeнтилятор нe включаeтся 1. Нe поступаeт элeктричeскоe питаниe 1a. Провeрить характeристики элeктропроводки и нeт вoзграния (220-240 B - 50 Гц) 1б. Провeрить функциональность и положeниe пeрeключатeля 1.в Провeрить цeлостность прeдохранитeля 2. Пeрeгораниe или разрыв обмотки мотора 2.
  • Page 51 OBSAH c) Než přistoupíte k dodání paliva, zhasněte všechny plameny včetně hlavního plamene a vyčkejte, až se topné těleso 1. PŘEHLED ochladí. 1. INFORMACE O BEZPEŚNOSTI d) Během dodávání paliva překontrolujte všechny cesty 2. UVEDENÍ DO CHODU paliva a jeho příslušné přípojky, aby bylo možné zabránit 2.
  • Page 52 UVEDENÍ DO CHODU PROGRAM O PREVENTIVNÍ Dříve, než uvedete do provozu generátor, tedy ještě pfiedtím, ÚDRŹBĚ než jej zapojíte do sítě na napájení, musíte zkontrolovat, zda Abychom dosáhli pravidelného a správného chodu stroje, je charakteristiky napájení z elektrické sítě jsou odpovídající cha- nezbytné...
  • Page 53 1. Spalovací komora, 2. Kouřová spojovací část odolná větru, 3. Hoŕák, 4. Tryska, 5. Oběh paliva, 6. Elektrick ventil paliva, 7. Naftové čerpadlo, 8. Мotor, 9. Ventilátor, 10. Filter, 11. Nádrž na palivo. ROZVODNÁ DESKA BV 69 BV 77 Obrázek 2 (A - B)
  • Page 54 URČENÍ PORUCH ZJIŠTĚNÁ PORUCHA MOžNÉ PŘÍ INY ŘEŠENÍ Ventilátor se nespouští a 1 Nedostatečné elektrické napájení 1a Překontrolovat charakteristiky elektrického plamen se nezapaluje zaízení (220-240V - 50 Hz) 1b Zkontrolovat funkčnost a polohu spínače 1c Zkontrolovat, zda není porušená tavná pojistka 2 Vinutí...
  • Page 55 TARTALOM hőlégfùvó kih l. Üzemanyag feltöltés alatt ellenőrizze valamennyi 1. A TÍPUSOK LEÍRÁSA üzemanyagvezetéket és a hozzá tartozó csatlakozódarabokat 1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK (fittingeket), nincs-e valahol tömítetlenség. Mielőtt a hőlégfùvót 2. ÜZEMBEHELYEZÉS ùjra üzembe helyeznék, minden tömítetlenséget meg kell 2. LEÁLLÍTÁS szüntetni.
  • Page 56 ÜZEMBEHELYEZÉS TERVSZERÙ MEGELŐZŐ Mielőtt a kazánt üzembehelyezné, tehát mielőtt a villamos KARBANTARTÁS hálózatra csatlakoztatná, ellenőrizni kell, hogy a villamos A berendezés szabályos m ködése érdekében rendszeresen ki táphálózat jellemzői megfelelnek-e az azonosító táblán szereplő kell tisztítani a t zteret, az égőfejet és a ventilátort. adatokkal.
  • Page 57 1. T ztér, 2. Szélálló füstelvezető csatlakozás, 3. Égőfej, 4. Fùvóka, 5. Üzemanyag cirkulációs kör, 6. Üzemanyag mágnesszelep, 7. Gázolajszivattyù, 8. Мotor, 9. Ventilátor, 10. Filter, 11. Üzemanyag tartály. KAPCSOLÓTÁBLA BV 69 BV 77 Ábra 2 (A - B) 1. Főkapcsoló, 2. Ùjrainditàs kapcsolò, 3. Betáp kábel, 4. Termosztát csatlakozó.
  • Page 58 HIBAFELISMERÉS MEGFIGYELT HIBA LEHETSÉGES OKA MEGOLDÁS A ventilátor nem indul el és a 1 Hiányzik az elektromos energiaellátás 1a Ellenőrizze a villamos berendezés jellemző it láng nem gyullad meg (220-240V - 50 Hz) 1b Ellenőrizze a kapcsoló m ködőképességét és állását 1c Ellenőrizze az olvadóbiztosíték épségét 2 A motor tekercse leégett vagy megszakadt...
  • Page 59 INDICE identifikacijski tablici katera je pritrjena na ogrevalniku. c) Preden začnete tankanje, morate ugasniti stroj in morate 1. PREDSTAVITEV IZDELKOV počakati, da se ogrevalnik ohladi. 1. SPLOŠNE INFORMACIJE GLEDE VARNOSTI d) Med tankanjem, morate pozorno kontrolirati vse cevi za dotok 2.
  • Page 60 PROGRAM ZA PREVENTIVNO VŽIG OGREVALNIKA VZDRŽEVANJE Pred vžigom ogrevalnika, to se pravi preden vključite ogrevalnik na električno omrežje, morate dobro preveriti, da značilnosti Za pravilno in redno delovanje vašega ogrevalnika, morate električnega omrežja za napajanje toka ustrezajo tistim občasno očistiti izgorevalno komoro, gorilnik in ventilator. navedenim na identifikacijski tablici pritrjena na stroju.
  • Page 61 1. Izgorevalna komora, 2. Dimni priključek proti vetru, 3. Gorilnik, 4. Šoba, 5. Elektroventil za gorivo, 6. Vezje za napajanje goriva, 7. Loputa, 8. Motor, 9. Črpalka, 10. Streme za privijanje kabla, 11. Rezervoar, 12. Komandna plošča. ELEKTTRIČNA PLOŠČA BV 69 BV 77 Skica 2 (A - B)
  • Page 62 UGOTAVLJANJE OKVAR OKVARA VZROK REŠITEV Ventilator se ne vključi in 1. Pomanjkanje električnega napajanja 1a Dobro preverite vse značilnosti električnega plamen se ne prižge omrežja (220-240V - 50 Hz) 1b Dobro preverite delovanje in položaj stikala 1c Dobro preverite, da niso varovalke pokvarjene 2.Tuljava motorja je prežgana ali prekinjena 2 Zamenjajte motor Ventilator se vključi ampak...
  • Page 63 INDEX olası kaçak bulunup bulunmadığını kontrol etmek üzere teftiþ ediniz. Her türlü kaçak, jeneratör tekrar isletmeye alınmadan 1. ÜRÜN SUNUMU önce onarılmalıdır. 1. EMNIYETE DAIR BILGILER e) Hiçbir durumda, ısıtıcının bir gün boyunca çalısma 2. ISLETMEYE ALMA faaliyetinde kalması için gerekli yakıt miktarını asan miktarda 2.
  • Page 64 TEDBIR NITELIÐINDE BAKIM ISLETMEYE ALMA Jeneratörü isletmeye almadan ve bunu elektrik besleme PROGRAMI sebekesine bağlamadan önce, elektrik besleme sebekesinin Cihazın düzgün çalısması için yanma odasının, brülörün ve özelliklerinin makine belirleyici plakasında belirtilen özelliklere fanın düzenli aralıklar ile temizlenmesi gerekir. uygun olduğunun kontrol edilmesi gerekir. UYARI Her türlü...
  • Page 65 1. Yanma odası, 2. Rüzgar önleyici baca rakoru, 3. Brülör, 4. Nözül, 5. Yakıt elektro vanası, 6. Yakıt devresi, 7. Fan, 8. Motor, 9. Pompa, 10. Kablo sarma braketi, 11. Depo, 12. Kumanda panosu. ELEKTRIK PANOSU BV 69 BV 77 Rasim 2 (A - B)
  • Page 66 ARIZALARIN BELIRLENMESI ARIZA NEDEN ÇÖZÜM Fan harekete geçmiyor ve 1. Elektrik beslemesi yok 1a Elektrik tesisinin özelliklerini kontrol ediniz (220-240 alev yanmıyor V - 50 Hz) 1b Salterin islevselliğini ve yerlesimini kontrol ediniz 1c Sigortaların bütünlüğünü kontrol ediniz 2. Motor sargısı yanmıs veya kesilmis 2 Motoru değistiriniz Fan harekete geçiyor ve 1.
  • Page 67 INDICE puštanja generatora u funkciju. e) Ni u kojem slučaju ne smije se čuvati u istom objektu, u 1. PREZENTACIJA PROIZVODA blizini grijača, količina goriva veća od količine potrebne za 1. INFORMACIJE O SIGURNOSTI jednodnevan rad grijača. Cisterne za skladištenje goriva moraju 2.
  • Page 68 PUŠTANJE U RAD PROGRAM PREVENTIVNOG Prije puštanja generatora u rad, odnosno prije uključivanja u ODRŽAVANJA struju, valja provjeriti odgovaraju li obilježja električne mreže za Za ispravan rad uređaja potrebno je periodički čistiti komoru za napajanje onima navedenim na identifikacijskoj pločici. sagorijevanje, plamenik i ventilator.
  • Page 69 1. Komora za sagorijevanje, 2. Sklop dimnjaka protiv vjetra, 3. Plamenik, 4. Otvor, 5. Elektroventil goriva, 6. Ciklus goriva, 7. Ventilator, 8. Motor, 9. Pumpa, 10. Zahvatnik za namotavanje kabela 11. Spremnik, 12. Komandna ploča. ELEKTRIČNA PLOČA BV 69 BV 77 Slika 2 (A - B)
  • Page 70 UTVRĐIVANJE KVAROVA KVAR UZROK POPRAVAK Ventilator se ne pokreće i ne 1. Nedostaje električno napajanje 1a Provjeriti karakteristike električne mreže (220-240 pali se plamen V - 50 Hz) 1b Provjeriti ispravnost i položaj prekidača 1c Provjeriti čitavost osigurača 2. Navoj motora izgorio ili prekinut 2 Zamijeniti motor Ventilator se pokreće a 1.
  • Page 71 TURINYS Kiekvieną nutekėjimą būtina pataisyti prieš pakartotinai paleidžiant įrenginį. 1. MODELIAI – ĮŽANGA e) Tame pačiame pastate, arti šildytuvo jokiu būdu nelaikykite 1. PAGRINDINES SAUGOS NORMOS didesnio, negu reikia vienai darbo dienai, kuro kiekio. 2. PALEIDIMAS Rezervuarai skirti kurui saugoti turėtų būti kitame pastate. 2.
  • Page 72 PALEIDIMAS PREVENCINĖS PRIEŽIŪROS Prieš paleisdami šildytuvą t.y. prieš įjungdami jį į elektros PROGRAMA maitinimo tinklą, patikrinkite ar elektros tinklo duomenys atitinka Norėdami užtikrinti tinkamą įrenginio darbą, periodiškai vardinių duomenų lentelėje pateiktus duomenis. valykite: degimo kamerą, degiklį, ventiliatorių. DĖMESIO: Šildytuvo elektros maitinimo laidas turi būti DĖMESIO! Prieš...
  • Page 73 1. Degimo kamera, 2. Dūmtraukis, 3. Degiklis, 4. Purkštukas, 5. Kuro sistema, 6. Elektrinis kuro vožtuvas, 7. Kuro siurblys, 8. Variklis, 9. Ventiliatorius, , 10. Kablys laidui, 11. Kuro talpa, ELECTRIC CONTROL PANEL BV 69 BV 77 Fig. 2 (A - B)
  • Page 74 GEDIMŲ ŠALINIMAS PASTEBĖTAS POŽYMIS GALIMA PRIEŽASTIS SPRENDIMAS Ventiliatorius nesisuka ir 1. Nėra elektros 1a Patikrinkite elektros instaliacijos savybes(220- nėra liepsnos 240V - 50Hz) 1b Patikrinkite jungiklio padėtį ir veikimŕ 2. Perdegusi ar blokuojama variklio apvija 1c Patikrinkite ar lydusis saugiklis nėra pažeistas 2 Pakeiskite variklį...
  • Page 75 SATURS jâsaremonte pirms sildîtâja ieslēgšanas. e) Nekâdâ gadîjumâ neglabâjiet sildîtâja tuvumâ lielâkas, neka 1. IDENTIFIKĀCIJA vienas dienas pateriňa degvielas rezerves. Degvielas tvertnes ir 1. DROŠÎBAS INFORMĀCIJA jâglabâ atseviškâs telpâs 2. SILDÎTÂJA PALAIŠANA f) Visas degvielas tvertnes ir jâtur vismaz minimâli pielaujamajos 2.
  • Page 76 SILDĪTĀJA PALAIŠANA PROFILAKTISKÂS TEHNISKÂS Pirms sildîtâja palaišanas un, tâtad, arî pirms tâ pievienošanas APKOPES PROGRAMMA enerěijas avotam, pârbaudiet, vai enerěçtiskâ tîkla parametri Lai nodrošinâtu sildîtâju drošu darbîbu, ir nepieciešams laiku pa atbilst norâdîtajiem iekârtas maríçjumâ. laikam tîrît degšanas kameru, degli un ventilatoru. BRÎDINÂJUMS! Sildîtâja barošanas vadam ir jâbűt BRÎDINÂJUMS! Pirms sildîtâja remonta veikšanas,...
  • Page 77 1. Degšanas kamera 2. Pretvçja dűmu kanâls 3. Deglis 4. Sprausla 5. Degvielas kanâls 6. Degvielas elektriskais vârsts 7. Degvielas sűknis 8. Motors 9. Ventilators 10. Balstenis kabelim 11. Degvielas tvertne 12. Vadîbas panelis ELEKTRISKAIS VADÎBAS PANELIS BV 69 BV 77 Skat. 2 (A - B) 1.
  • Page 78 BOJÂJUMU NOVÇRŠANA PASTEBĖTAS POŽYMIS GALIMA PRIEŽASTIS SPRENDIMAS Neslēdzas iekšâ ventilators 1. Nav strâvas 1a. Pârbaudiet, vai barošanas avota parametri ir un neiedegas liesma atbilstoši (220-240V - 50 Hz). 1b. Pârbaudiet, ka pârslēgs ir darba kârtîbâ un pareizâ pozîcijâ. 1c. Pârbaudiet drošinâtâju. 2.
  • Page 79 SISUKORD hoida enam kui ühe päeva kütusevaru. Kütusemahutid peavad paiknema eraldi hoones. 1. MUDELID JA SISSEJUHATUS f) Kõik kütusemahutid peavad paiknema soojendile, atsetülee 1. PÕHILISED OHUTUSNÕUDED nhapniklõikepõletitele, keevitusseadmetele ja samalaadsetele 2. KÄIVITAMINE põlemisallikatele (v.a soojendi sees paiknev kütusepaak) 2. SEISKAMINE võimalikult lähedalasuvas ruumis.
  • Page 80 KÄIVITAMINE ENNETAVA HOOLDUSE Enne puhuri ühendamist vooluvõrku kontrollige, et vooluvõrgu PROGRAMM karakteristikud vastavad puhuri andmesildil olevatele. Masina korrapärase töö tagamiseks tuleb perioodiliselt Enne soojendi käivitamist, st enne seadme elektrivõrku puhastada selle põlemiskambrit, põletit ja ventilaatorit. ühendamist tuleb kontrollida, kas elektrivõrgu kirjeldust TÄHELEPANU: Enne mis tahes hooldustööde teostamist puudutavad andmed vastavad identifitseerimistahvlil masinal: lülitage soojendi välja (vaadake eelmises...
  • Page 81 1. Põlemiskamber 2. Lõõri tuulekaitseklemmid 3. Põleti 4. Düüs 5. Kütuseringe 6. Kütuse solenoidklapp 7. Kütusepump 8. Mootor 9. Ventilaator 10. Kaablimähise kandur 11. Kütusepaak ELEKTRILINE JUHTPANEEL BV 69 BV 77 Joonis 2 (A - B) 1. Pealüliti, 2. Taaskaiviiusnupp, 3. Toitekaabel, 4. Toatermostaadi pistikupesa.
  • Page 82 VÕIMALIKUD TÕRKED TÄHELDATUD PROBLEEM VÕIMALIK PÕHJUS LAHENDUS Ventilaator ei pöörle ning 1. Voolu puudumine 1a. Kontrollige elektriseadmete omadusi (220-240 V leek ei sütti - 50 Hz) 1b. Kontrollige lüliti asendit ja töötamist2. 1c Kontrollige kaitsme korrasolekut 2. Mootorimähis on läbi põlenud või 2.Vahetage mootor välja blokeerunud Ventilaator küll pöörleb, aga...
  • Page 83 CUPRINS tăbliţa de identificare a încălzitorului. c) Înainte de a realiza completarea nivelului de combustibil 1. MODELE INTRODUCERE stingeţi toate flăcările, inclusiv flacăra principală, şi aşteptaţi 1. NORME DE BAZĂ ÎN CE PRIVEŞTE SECURITATEA până ce încălzitorul se răceşte. 2. PORNIREA d) În vederea umplerii rezervorului, verificaţi întregul circuit 2.
  • Page 84 PROGRAMUL DE CONSERVARE PORNIREA PREVENTIVĂ Înainte de pornirea încălzitorului, adică înainte de branşarea sa la reţeaua de alimentare electrică, trebuie să verificaţi dacă Pentru a avea o funcţionare corectă a utilajului, trebuie să fie datele ce descriu reţeaua de alimentare electrică sunt conforme curăţate periodic: camera de ardere, arzătorul şi ventilatorul.
  • Page 85 1. Cameră de ardere, 2. Canalul de fum anti-vânt al coşului, 3. Arzător 4. Duză 5.Circuit al combustibilului 6. Electroventil pentru com- bustibil 7. Pompa de combustibil 8. Motor 9. Ventilator 10. Cârlig cablu înfăşurat 11. Rezervor de combustibil PUTERE ELECTRICĂ BV 69 BV 77 Fig. 2 (A - B)
  • Page 86 EVENTUALE DEFECTE PROBLEMA OBSERVATĂ CAUZA POSIBILĂ REZOLVAREA Ventilatorul nu are turaţie şi 1. Nu este curent electric. 1a. Verificaţi dacă instalaţia electrică este corectă flacăra nu se aprinde. (220-240V - 50 Hz). 1b. Controlaţi poziţia şi funcţionarea întrerupătorului. 1c Verificaţi dacă siguranţa fuzibilă este intactă. 2.
  • Page 87 OBSAH b) Používajte výlučne palivo uvedené v identifikačnej tabuľke ohrievača. 1. MODELY ÚVOD c) Pred dopĺňaním paliva zahaste všetky plamene vrátane 1. ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ NORMY hlavného a počkajte, kým sa ohrievač ochladí. 2. UVEDENIE DO CHODU d) Za účelom doplnenia paliva skontrolujte všetky palivové 2.
  • Page 88 UVEDENIE DO CHODU PRIEBEŽNÁ ÚDRŽBA Pred spustením generátora, tzn. pred jeho zapojením do Aby prístroj správne fungoval je potrebné pravidelne čistiť: elektrickej siete je potrebné skontrolovať, či sa zhodujú spaľovaciu komoru, horák a ventilátor. parametre elektrického zdroja z údajmi na menovitej tabuľke. POZOR! Pred začatím akejkoľvek činnosti spojenej POZOR! Sieť...
  • Page 89 1. Spaľovacia komora, 2. Pripojenie odvádzača spalín, 3. Horák, 4. Tryska, 5. Palivový systém, 6. Elektrický ventil paliva, 7. Palivové čerpadlo, 8.Elektromotor, 9. Ventilátor, 10. Hák pre zvíjanie kábla, 11. Palivová nádrž, ELEKTRICKÝ PANEL BV 69 BV 77 Fig. 2 (A - B)
  • Page 90 PRÍPADNÉ ZÁVADY SPOZOROVANÁ MOŽNÁ PRÍČINA RIEŠENIE PORUCHA Ventilátor sa neotáča 1. Výpadok elektrického prúdu. 1a. Skontrolujte vlastnosti elektroinštalácie (220- a plameň sa nezapaľuje 240V – 50Hz). 1b. Skontrolujte polohu a funkčnosť vypínača. 2.Spálené alebo poškodené vinutie 1c Skontrolujte prúdovú poistku. elektromotora 2.Vymeňte elektromotor.
  • Page 91 СЪДЪРЖАНИЕ на идентификационната табелка на отоплителя. c) Преди зареждане да се изгасят всички пламъци, 1. МОДЕЛИ ВЪВЕДЕНИЕ включително главният и да се изчака докато отоплителят 1. ОСНОВНИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ се охлади. 2. СТАРТИРАНЕ d) С цел зареждане на резервоара, да се провери цялата 2.
  • Page 92 ПРОГРАМА ЗА ПЕРИОДИЧНА СТАРТИРАНЕ Преди стартиране на отоплителя т.е. преди включването ПОДДРЪЖКА му към електрическата мрежа трябва да се провери дали С цел правилното функциониране на машината периодично данните относно захранването на ел. мрежа съответстват трябва да се почиства: горивната камера, горелката и на...
  • Page 93 1. Горивна камера, 2. Противовятърна свръзка (шапка) на въздухопровода, 3. Горелка, 4. Дюза, 5. Горивна верига, 6. Ел. клапан за гориво, 7. Горивна помпа, 8. Двигател, 9. Вентилатор, 10. Скоба на намотката на кабела, 11. Резервоар за гориво, ЕЛЕКТРИЧЕСКИ КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ BV 69 BV 77 Фигура 2 (A - B) 1.
  • Page 94 ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ ВЪЗНИКНАЛ ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Вентилаторът не се върти 1. Няма ток. 1a. Да се проверят характеристиките на ел. и пламъкът не се запалва. инсталация (220-240V - 50 Hz). 1b. Да се провери позицията и действието на превключвателя.
  • Page 95 REGOLAZIONE ELETTRODI - REGULATION OF ELECTRODES - EINSTELLUNG DER ELEKTRODEN - REGULACIÓN ELECTRODOS - RÉGLAGE DES ÉLECTRODES - ELEKTRODE-AFSTELLING - REGULAGEM DOS ELETRODOS - ELEKTRODE JUSTERING - ELEKTRODIEN SÄÄTÖ - REGULERING AV ELEKTRODER - ELEKTRODREGLERING - REGULACJA ELEKTROD - PEГУЛИPOBKA ЭЛEKTPOДOB - REGULACE ELEKTROD - ELEKTRÓDÁK BEÁLLÍTÁSA - REGULACIJA ELEKTROD - ELEKTROTLARIN AYARI 2-3 mm 2,3 mm...
  • Page 96 SCHEMA DI FISSAGGIO CAMINO - FLUE CONNECTIONS DIAGRAM - BEFESTIGUNG DES RAUCHABZUGS - ESQUEMA FIJACIÓN CHIMENEA - SCHÉMA DE FIXATION DE LA CHEMINÉE - AFVOERMONTAGESCHEMA - ESQUEMA DE FIXAÇÃO DA CHAMINÉ - SKORSTEN FASTGØRELSESSKEMA - SAVUPIIPUN KIINNITYSKAAVIO - OVERSIKT OVER FASTMONTERING AV SKORSTEIN - INFÄSTNING AV KAMINRÖR - SCHEMAT ZAMOCOWANIAKOMINA - CXEMA KPEПЛEHИЯ...
  • Page 97 - ESQUEMA ELÉCTRICO - ELEKTRISK SKEMA - SÄHKÖKAAVIO - OVERSIKT OVER ELEKTRISKE FUNKSJONER - ELSCHEMA - SCHEMAT ELEKTRYCZNY - ЭЛEKTPOCXEMA - SCHÉMA ELEKTŘINY - VILLAMOS BEKÖTÉSI RAJZ - ELEKTRIČNA SHEMA - ELEKTRIK SEMASI BV 69 BV 77 220-240V - 50Hz 220-240V - 50Hz Fig.
  • Page 98 KIT CANALIZZATORE - KIT FOR DUCTING – SCHLAUCHVERBINDER - KIT TUBO DE CONNEXION - KIT CANALISATEUR – KANALISERINGSKIT - KIT PARA TUBAGENS - SAMLINGSSAET TIL SLANGE – LIITTÄMISSARJA - - ZESTAW PODŁĄCZENIOWY - КОМПЛЕКТ ДЛЯ ПОВОДУ - CSŐCSATLAKOZÓ KÉSZLET - KIT ZA PRIKLOP CEVI - SPOJNICA ZA ELASTIČNO CRIJEVO - ŢARNŘ...
  • Page 99 ISTRUZIONI MONTAGGIO MANIGLIA - HANDLE ASSEMBLY - SCHÉMA DE MONTAGE DE LA POIGNÉE - GRIFFEINBAU ANLEITUNG - ISTRUCCIÒN DE MONTAJE MANIJA...
  • Page 100 θερμαστρα εξαναγκασμενησ ροησ αερα: - Priprava za vpihavanje toploga zraka: - Portatıf basinçli hava isiticilar: - Prenosný tlakový teplovzdušný ohrievač: - Încălzitoare portabile de aer: - Преносими отоплители под налягане: - Uređaj za upuh toploga zraka: BV 69 - BV 77 It is declared that these models conform to: - Ces modèles ont été déclarés conformes à: Hiermit wird bescheinigt, daß...
  • Page 101 NOTE:________________________________________________________________ _______________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________...
  • Page 102 IT - Smaltimento del prodotto caseiros. Desfazer-se correctamente do seu produto velho ajudará a evitar - Questo prodotto è stato progettato e fabbricato con materiali e compo- conseqüências potencialmente negativas para o ambiente e saúde humana. nenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati. - Quando ad un prodotto è...
  • Page 103 HU - Régi termékének eldobása LV - Informācija par izlietoto elektrisko un elektronisko ierīču - A terméket kiváló anyagokból és összetevőkből tervezték és készítették, utilizēšanu melyek újrahaszosíthatóak és újra felhasználhatóak. - Izlietotas elektriskā un elektroniskās ierīces izmest ar citiem atkritumiem - Ha az áthúzott kerekes szemetes szimbólumot látja egy terméken, akkor lietotājiem ir aizliegts saskanā...
  • Page 104 DESA ITALIA s.p.a. DESA POLAND Sp. Z.o.o via Tione, 12 - 37010 Pastrengo ul Magazynowa 5A, (Verona) - Italy 62-023 Gadki, Poland www.desaitalia.com www.desapoland.pl - info@desaitalia.com office@desapoland.pl...

This manual is also suitable for:

Bv 77

Table of Contents