Honda EU65is Service Manual

Honda EU65is Service Manual

Hide thumbs Also See for EU65is:

Advertisement

cap.00 EU65is 6500is (Eu)  07.12.17  4:21 PM  ページ1
INTRODUCTION
This manual covers service and repair procedures for
Honda EU65is•EU6500is generators.
All information contained in this manual is based on the
latest product information available at the time of
printing. We reserve the right to make changes at anytime
without notice.
No part of this publication may be reproduced, stored in
a retrieval system, or transmitted, in any form, by any
means, electronic, mechanical, photocopying, recording,
or otherwise, without prior written permission of the
publisher. This includes text, figures, and tables.
As you read this manual, you will find information that is
preceded by a
NOTICE
message is to help prevent damage to the generator,
other property, or the environment.
SAFETY MESSAGES
Your safety and the safety of others are very important. To
help you make informed decisions, we have provided
safety messages and other safety information throughout
this manual. Of course, it is not practical or possible to
warn you about all the hazards associated with servicing
these generator. You must use your own good judgment.
You will find important safety information in a variety of
forms, including:
• Safety labels –– on the generator.
• Safety messages –– Preceded by a safety alert symbol
and one of three signal words, DANGER, WARNING,
or CAUTION.
These signal words mean:
DANGER
WARNING
CAUTION
• Instructions –– how to service this generator correctly
and safely.
Date of lssue: March, 2007
© Honda Motor Co., Ltd.
symbol. The purpose of this
You
WILL
be
KILLED
or
SERIOUSLY HURT if you don't
follow instructions.
You
CAN
be
KILLED
or
SERIOUSLY HURT if you don't
follow instructions.
You CAN be HURT if you don't
follow instructions.
Honda Motor Co., Ltd.
Service Publications Office
CONTENTS
SPECIFICATIONS
SERVICE INFORMATION
MAINTENANCE
MAINTENANCE COVERS/AIR CLEANER/
CARBURETOR
BATTERY
FRONT COVER/INVERTER UNIT/
CONTROL PANEL
FUEL TANK
REAR COVER/MUFFLER/
MUFFLER PROTECTORS
RECOIL STARTER/FRONT FRAME
ENGINE/GENERATOR ASSEMBLY/FRAME
FAN COVER/COOLING FAN/GENERATOR
FLYWHEEL/STARTER MOTOR/IGNITION COIL
CYLINDER HEAD/VALVES
CRANKCASE COVER/CRANKSHAFT/
BALANCER/PISTON
REMOTE CONTROL BOX [OPTIONAL PARTS]
HANDLE/WHEELS/STAND/HANGER
WIRING DIAGRAMS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
21

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Honda EU65is

  • Page 1 You CAN be HURT if you don't CAUTION follow instructions. • Instructions –– how to service this generator correctly and safely. Honda Motor Co., Ltd. Service Publications Office Date of lssue: March, 2007 © Honda Motor Co., Ltd.
  • Page 2: Table Of Contents

    INDEX 1. SPECIFICATIONS ............1-1 10. ENGINE/GENERATOR ASSEMBLY/ FRAME... 10-1 1. SPECIFICATIONS........... 1-1 1. ENGINE/GENERATOR ASSEMBLY ..... 10-1 2. CHARACTERISTICS..........1-2 2. FRAME/UNDER PLATE/BOTTOM RUBBERS ..10-3 3. PERFORMANCE CURVES ........1-3 3. UNDER SHROUD ..........10-4 4. DIMENSIONAL DRAWINGS ......... 1-4 11.
  • Page 3 TABLE DES MATIERES Ce manuel couvre les procédures d'entretien et de réparation des SPECIFICATIONS générateurs EU65is•EU6500is de Honda. Toutes les informations contenues dans ce manuel sont basées sur les INFORMATIONS D'ENTRETIEN dernières informations sur le produit disponibles au moment de l'impression.
  • Page 4 INDEX 10. ENSEMBLE DE MOTEUR/GENERATEUR/CHASSIS..10-1 1. ENSEMBLE DE MOTEUR/GENERATEUR ....10-1 2. CHASSIS/PLAQUE INFERIEURE/CAOUTCHOUCS 1. SPECIFICATIONS ..............1-1 INFERIEURS ..............10-3 1. SPECIFICATIONS............... 1-1 3. BOUCLIER INFERIEUR........... 10-4 2. CARACTERISTIQUES ............1-2 3. COURBES DE PERFORMANCES ........1-3 11.
  • Page 5 VORWORT INHALT In dieser Anleitung werden die Wartungs- und Reparaturvorgänge für die TECHNISCHE DATEN Honda-Generatoren EU65is•EU6500is beschrieben. Alle in dieser Anleitung enthaltenen Informationen beruhen auf den WARTUNGSINFORMATIONEN neuesten Produktinformationen, die zur Zeit der Drucklegung zur Verfügung standen. Wir behalten uns das Recht vor, Änderungen jederzeit und ohne Vorankündigung vorzunehmen.
  • Page 6 INHALTSVERZEICHNIS 10. MOTOR/GENERATOR-EINHEIT/RAHMEN ......10-1 1. MOTOR/GENERATOR-EINHEIT........10-1 2. RAHMEN/BODENPLATTE/UNTERE 1. TECHNISCHE DATEN ............1-1 GUMMIDÄMPFER ............10-3 1. TECHNISCHE DATEN ............1-1 3. UNTERE ABSCHIRMUNG..........10-4 2. MERKMALE ..............1-2 3. LEISTUNGSDIAGRAMME..........1-3 11. VENTILATOR-ABDECKUNG/KÜHLGEBLÄSE/ 4. MASSZEICHNUNGEN............1-4 LICHTMASCHINE ..............
  • Page 7 CONTENIDO Este manual abarca los procedimientos de servicio y de reparación de ESPECIFICACIONES los generadores EU65is•EU6500is Honda. Toda la información contenida en este manual se basa en la INFORMACIÓN DE SERVICIO información más reciente del producto disponible en el momento de la impresión.
  • Page 8 ÍNDICE 10. MOTOR/CONJUNTO DEL GENERADOR/BASTIDOR ..10-1 1. MOTOR/CONJUNTO DEL GENERADOR ..... 10-1 2. BASTIDOR/PLACA INFERIOR/GOMAS INFERIORES ..10-3 1. ESPECIFICACIONES.............. 1-1 3. PROTECTOR INFERIOR ..........10-4 1. ESPECIFICACIONES............1-1 2. CARACTERÍSTICAS............1-2 11. CUBIERTA DEL VENTILADOR/VENTILADOR DE 3. CURVAS DE RENDIMIENTO ........... 1-3 ENFRIAMIENTO/ALTERNADOR........
  • Page 9 NOTE...
  • Page 10: Specifications

    1. SPECIFICATIONS 1. SPECIFICATIONS ........ 1-1 3. PERFORMANCE CURVES ....1-3 2. CHARACTERISTICS ......1-2 4. DIMENSIONAL DRAWINGS....1-4 1. SPECIFICATIONS • DIMENSIONS AND WEIGHTS Model EU65is EU6500is Description code EASJ Type Overall length 1,195 mm (47.0 in) [850 mm (33.5 in)] Overall width 672 mm (26.5 in)
  • Page 11: Characteristics

    • GENERATOR Model EU65is EU6500is Generator type Multi-pole field rotation type Generator structure Self-ventilation, drip-proof type Excitation Self-excitation (Magnet type) Voltage regulation system PWM (Pulse width modulation) Phase Single phase Rotating direction Clockwise (Viewed from the generator) Frequency regulation DC-AC conversion (inverter type) 2.
  • Page 12: Performance Curves

    3. PERFORMANCE CURVES The curves show performance of the generator under average condition. Performance may vary to some degree depending on ambient temperature and humidity. The output voltage will be higher than usual when the generator is still cold, immediately after the engine starts.
  • Page 13 EU65is  6500is̲3.qxd    07.12.17    4:25  PM    ページ1-1 1. SPECIFICATIONS 1. SPECIFICATIONS..........1-1 3. COURBES DE PERFORMANCES ...... 1-3 2. CARACTERISTIQUES ......... 1-2 4. SCHEMA DE DIMENSIONS........ 1-4 1. SPECIFICATIONS • DIMENSIONS ET POIDS Modèle EU65is EU6500is Code de description...
  • Page 14 EU65is  6500is̲3.qxd    07.12.17    4:25  PM    ページ1-2 • GENERATEUR Modèle EU65is EU6500is Type de générateur Type à champ rotatif multipolaire Structure de générateur Type auto-aération anti-goutte Excitation Auto-excitation (type aimant) Système de régulation de tension MID (Modulation d'impulsions en durée)
  • Page 15 EU65is  6500is̲3.qxd    07.12.17    4:25  PM    ページ1-3 3. COURBES DE PERFORMANCES Les courbes indiquent les performances du générateur dans des conditions moyennes. Les performances peuvent varier jusqu'à un certain point en fonction de l'humidité et de la température ambiantes.
  • Page 16 EU65is  6500is̲3.qxd    07.12.17    4:25  PM    ページ1-1 1. TECHNISCHE DATEN 1. TECHNISCHE DATEN .......... 1-1 3. LEISTUNGSDIAGRAMME........1-3 2. MERKMALE............1-2 4. MASSZEICHNUNGEN......... 1-4 1. TECHNISCHE DATEN • ABMESSUNGEN UND GEWICHTE Modell EU65is EU6500is Geräte-Code EASJ Gesamtlänge 1.195 mm [850 mm]...
  • Page 17 EU65is  6500is̲3.qxd    07.12.17    4:25  PM    ページ1-2 • GENERATOR Modell EU65is EU6500is Generatortyp Multipol-Drehfeld-Ausführung Generatoraufbau Eigenbelüftung, tropfwassergeschützte Ausführung Erregungsmethode Selbsterregend (Magnet-Ausführung) Spannungsregelungssystem PWM (Impulsbreiten-Modulation) Phase Einphasig Drehrichtung Im Uhrzeigersinn (vom Generator her gesehen) Frequenzregelung DC/AC-Umwandlung (Wechselrichter-Ausführung) 2. MERKMALE...
  • Page 18 EU65is  6500is̲3.qxd    07.12.17    4:25  PM    ページ1-3 3. LEISTUNGSDIAGRAMME Diese Diagramme zeigen die Leistung des Generators unter normalen Betriebsbedingungen. Die angegebenen Werte können sich je nach Außentemperatur und Luftfeuchtigkeit geringfügig verändern. Die Ausgangsspannung liegt unmittelbar nach dem Anlassen und bei noch kaltem Generator etwas höher als gewöhnlich.
  • Page 19 EU65is  6500is̲3.qxd    07.12.17    4:25  PM    ページ1-1 1. ESPECIFICACIONES 1. ESPECIFICACIONES .......... 1-1 3. CURVAS DE RENDIMIENTO......1-3 2. CARACTERÍSTICAS ........... 1-2 4. PLANOS DE DIMENSIONES ......1-4 1. ESPECIFICACIONES • DIMENSIONES Y PESOS Modelo EU65is EU6500is Código de descripción...
  • Page 20 EU65is  6500is̲3.qxd    07.12.17    4:25  PM    ページ1-2 • GENERADOR Modelo EU65is EU6500is Tipo de generador Tipo rotación de campos polaridades múltiples Estructura del generador Tipo autoventilación, a prueba de goteo Excitación Autoexcitación (tipo magneto) Sistema de regulación de tensión PWM (Modulación de anchura de pulsos)
  • Page 21 EU65is  6500is̲3.qxd    07.12.17    4:25  PM    ページ1-3 3. CURVAS DE RENDIMIENTO Las curvas muestran el rendimiento del generador bajo condiciones normales. El rendimiento puede variar hasta cierto punto dependiendo de la temperatura ambiente y de la humedad.
  • Page 22: Dimensional Drawings

    4. DIMENSIONAL DRAWING Unit: mm (in) 540 (21.3) 1195 (47.0) 850 (33.5) 672 (26.5) 4. SCHEMA DE DIMENSIONS 4. MASSZEICHNUNGEN 4. PLANOS DE DIMENSIONES Einheit: mm Unité : mm Unidad: mm...
  • Page 23 NOTE...
  • Page 24: Service Information

    Honda, must determine the risks to their personal safety and the safe operation of the generator. If you need to replace a part, use genuine Honda parts with the correct part number, or an equivalent part. We strongly recommend that you do not use replacement parts of inferior quality.
  • Page 25: Service Rules

    • Keep all cigarettes, sparks, and flames away from the battery and all fuel-related parts. 3. SERVICE RULES 1. Use genuine Honda or Honda-recommended parts and lubricants or their equivalents. Parts that do not meet Honda's design specifications may damage the unit.
  • Page 26: Symbols Used In This Manual

    4. SYMBOLS USED IN THIS MANUAL As you read this manual, you may find the following symbols with the instructions. A special tool is required to perform the procedure. Apply grease. Apply oil. ) Indicates the diameter, length, and quantity of metric flange bolts used.
  • Page 27 Ce manuel décrit les bonnes méthodes et procédures pour effectuer l'entretien, la maintenance et les réparations. Certaines procédures nécessitent l'utilisation d'outils spéciaux. Toute personne qui a l'intention d'utiliser une pièce de rechange, une procédure d'entretien ou un outil qui n'est pas recommandé par Honda, doit déterminer les risques pour sa sécurité...
  • Page 28 • Garder toutes les cigarettes, étincelles et flammes à distance de la batterie et de toutes les pièces liées à l'essence. 3. REGLES D'ENTRETIEN 1. Utiliser des pièces et des lubrifiants d'origine Honda ou recommandés par Honda ou leurs équivalents. Les pièces qui ne satisfont pas les caractéristiques de conception de Honda peuvent endommager l'appareil.
  • Page 29 4. SYMBOLES UTILISES DANS CE MANUEL Lorsque vous lirez ce manuel, vous trouverez les symboles suivants avec les instructions. Un outil spécial est nécessaire pour effectuer la procédure. Appliquer de la graisse. Appliquer de l'huile. ) Indique le diamètre, la longueur et la quantité de boulons à collerette métriques utilisés.
  • Page 30 Für einige dieser Arbeiten sind Spezialwerkzeuge erforderlich. Jeder, der Ersatzteile, Vorgehensweisen oder Werkzeuge verwendet, die nicht von Honda empfohlen wurden, muss das damit verbundene Sicherheitsrisiko und die Auswirkungen auf die Betriebssicherheit des Generators selbst einschätzen und die Entscheidung treffen können.
  • Page 31 • Brennende Zigaretten, Funken und offenes Feuer muss von der Batterie und allen mit dem Kraftstoffsystem zusammenhängenden Teilen unbedingt ferngehalten werden. 3. WARTUNGSANWEISUNGEN 1. Nur Original-Honda- oder von Honda empfohlene Ersatzteile und Schmiermittel verwenden. Teile, die den Spezifikationen von Honda nicht entsprechen, können eine Beschädigung des Generators zur Folge haben. 2. Die für dieses Gerät vorgeschriebenen Spezialwerkzeuge verwenden.
  • Page 32 4. IN DIESER ANLEITUNG VERWENDETE SYMBOLE Beim Lesen dieser Anleitung werden Sie die nachfolgend aufgeführten Symbole und die entsprechenden Anweisungen finden. Zur Ausführung dieser Arbeiten ist ein Spezialwerkzeug erforderlich. Hier Fett auftragen. Hier Öl auftragen. ) Gibt den Durchmesser, die Länge und Menge der verwendeten metrischen Bundschrauben an.
  • Page 33 Cualquier persona que intente emplear una pieza de repuesto, un procedimiento de servicio, o una herramienta que no estén recomendados por Honda, deberá determinar el peligro que puede suponer a su seguridad personal y a la operación segura del generador.
  • Page 34 • Mantenga apartados los cigarrillos, las chispas, y el fuego de la batería y de todas las partes relacionadas con el combustible. 3. NORMAS DE SERVICIO 1. Emplee partes y lubricantes genuinos de Honda o recomendados por Honda o sus equivalentes. Las partes que no satisfagan las especificaciones de diseño de Honda pueden causar daños en la unidad.
  • Page 35 EU65is  6500is̲Sp.qxd    07.12.17    4:30  PM    ページ2-3 4. SÍMBOLOS UTILIZADOS EN ESTE MANUAL A medida que lea este manual, encontrará los símbolos siguientes con las instrucciones. Se requiere una herramienta especial para efectuar el procedimiento. Aplique grasa.
  • Page 36: Maintenance Standards

    6. MAINTENANCE STANDARDS • ENGINE Unit: mm (in) Parts Item Standard Service limit –1 Engine Engine speed Eco-Throttle OFF 3,300 ± 100 min (rpm) — Eco-Throttle ON 2,400 ± 100 min –1 (rpm) — Cylinder compression 0.59 – 0.83...
  • Page 37 Unit: mm (in) Parts Item Standard Service limit Starter motor Brush length 10.0 (0.39) 6.0 (0.24) Mica depth — 0.2 (0.01) Spark plug 0.7 – 0.8 (0.028 – 0.031) — Spark plug Resistance 7.5 – 12.5 k — Ignition coil...
  • Page 38 6. NORMES D'ENTRETIEN • MOTEUR Unité: mm Pièces Article Valeur standard Limite de service Moteur Régime moteur Papillon Eco désactivé 3.300 ± 100 tr/min — Papillon Eco activé 2.400 ± 100 tr/min — Compression de cylindre 0,59 – 0,83 (6,0 – 8,5) —...
  • Page 39 Unité: mm Pièces Article Valeur standard Limite de service Démarreur électrique Longueur de balai 10,0 Profondeur de mica — Bougie d'allumage Ecartement 0,7 – 0,8 — Capuchon de bougie Résistance 7,5 - 12,5 Ω — d'allumage Bobine d'allumage Résistance Bobine primaire 1,8 - 2,2 Ω...
  • Page 40 6. WARTUNGSSPEZIFIKATIONEN • MOTOR Einheit: mm Komponente Gegenstand Standardwert Verschleißgrenze Motor Leerlaufdrehzahl ECO-Drosselklappen- 3300 ± 100 U/min — system deaktiviert ECO-Drosselklappen- 2400 ± 100 U/min — system aktiviert Zylinderkompression 0,59 – 0,83 (6,0 – 8,5) — [MPa (kgf/cm ) bei 600 U/min]...
  • Page 41 Einheit: mm Komponente Gegenstand Standardwert Verschleißgrenze Anlasser Bürstenlänge 10,0 Glimmertiefe — Zündkerze Elektrodenabstand 0,7 – 0,8 — Zündkerzenstecker Widerstand 7,5 - 12,5 kΩ — Zündspule Widerstand Primärwicklung 1,8 - 2,2 Ω — Sekundärwicklung 13,2 - 19,3 kΩ — Zündimpulsgeber Luftspalt (am Rotor) 0,5 ±...
  • Page 42 EU65is  6500is̲Sp.qxd    07.12.17    4:30  PM    ページ2-4 6. NORMAS DE MANTENIMIENTO • MOTOR Unidad: mm Partes Elemento Estándar Límite de servicio Motor Velocidad del motor Acelerador Eco 3.300 ± 100 rpm — desactivado Acelerador Eco activado 2.400 ± 100 rpm —...
  • Page 43 EU65is  6500is̲Sp.qxd    07.12.17    4:30  PM    ページ2-5 Unidad: mm Partes Elemento Estándar Límite de servicio Motor de arranque Longitud de escobillas 10,0 Profundidad de la mica — Bujía Huelgo 0,7 – 0,8 — Tapa de la bujía Resistencia 7,5 - 12,5 kΩ...
  • Page 44: Torque Values

    7. TORQUE VALUES Torque value Thread dia. (mm) Item and pitch (length) N·m kgf·m lbf·ft • ENGINE Cylinder head bolt (*1) M10 x 1.25 Rocker arm pivot lock nut M6 x 0.5 Rocker arm pivot bolt M8 x 1.25 Spark plug M14 x 1.25...
  • Page 45 STANDARD TORQUE VALUES Torque value Thread dia. (mm) Item and pitch (length) N·m kgf·m lbf·ft Screw 3 mm 4 mm 5 mm 6 mm Bolt and nut 5 mm 6 mm 8 mm 21.5 10 mm 12 mm Flange bolt and nut...
  • Page 46 7. VALEURS DES COUPLES DE SERRAGE Valeurs des couples de serrage Elément Dia. de filetage (mm) x pas (longueur) N·m kgf·m • PARTIE MOTEUR Boulon de culasse (*1) M10 x 1,25 Contre-écrou de pivot de culbuteur M6 x 0,5...
  • Page 47 VALEURS DES COUPLES DE SERRAGE STANDARD Valeurs des couples de serrage Elément Dia. de filetage (mm) x pas (longueur) N·m kgf·m 3 mm 4 mm 5 mm 6 mm Boulon et écrou 5 mm 6 mm 8 mm 21,5...
  • Page 48 7. ANZUGSDREHMOMENT-WERTE Anzugsdrehmoment-Wert Gewindedurchmesser (mm) Gegenstand und Steigung (Länge) N . m kgf . m • MOTOR Zylinderkopfschraube (*1) M10 x 1,25 Sicherungsmutter des Kipphebel-Drehlagers M6 x 0,5 Schraube des Kipphebel-Drehlagers M8 x 1,25 Zündkerze M14 x 1,25 Zylinderkopfhauben-Schraube M6 x 1,0 Schraube des Kurbelgehäusedeckels...
  • Page 49 STANDARD-ANZUGSDREHMOMENTWERTE Anzugsdrehmoment-Wert Gewindedurchmesser (mm) Gegenstand und Steigung (Länge) N . m kgf . m Schraube 3 mm 4 mm 5 mm 6 mm Schraube und Mutter 5 mm 6 mm 8 mm 21,5 10 mm 12 mm Bundschraube und Mutter...
  • Page 50 EU65is  6500is̲Sp.qxd    07.12.17    4:30  PM    ページ2-6 7. VALORES DE TORSIÓN Valor de torsión Diámetro de la rosca (mm) Elemento y paso (longitud) N·m kgf·m • MOTOR Perno de la culata de cilindros (*1) M10 x 1,25 Contratuerca del pivote del balancín...
  • Page 51 EU65is  6500is̲Sp.qxd    07.12.17    4:30  PM    ページ2-7 VALORES DE TORSIÓN ESTÁNDAR Valor de torsión Diámetro de la rosca (mm) Elemento y paso (longitud) N·m kgf·m Tornillo 3 mm 4 mm 5 mm 6 mm Perno y tuerca...
  • Page 52: Special Tools

    8. SPECIAL TOOLS Tool name Tool number Application Float level gauge 07401-0010000 Carburetor float level inspection Valve guide driver, 6.45 mm 07742-0010200 Valve guide removal/installation Attachment, 32 x 35 mm 07746-0010100 6202 bearing installation Attachment, 72 x 75 mm...
  • Page 53 8. OUTILS SPECIAUX N° Désignation de l'outil Numéro de l'outil Application Indicateur de hauteur de flotteur 07401-0010000 Contrôle de la hauteur de flotteur du carburateur Chassoir de guide de soupape, 6,45 mm 07742-0010200 Dépose/repose du guide de soupape Accessoire, 32 x 35 mm...
  • Page 54 8. SPEZIALWERKZEUGE Werkzeugbezeichnung Werkzeugnummer Anwendungsbereich Schwimmerstandslehre 07401-0010000 Überprüfung des Schwimmerstands Ventilführungs-Treibdorn, 6,45 mm 07742-0010200 Aus- und Einbau der Ventilführungen Aufsatz, 32 x 35 mm 07746-0010100 Einbau des Lagers 6202 Aufsatz, 72 x 75 mm 07746-0010600 Einbau des Kurbelwellenlagers Treibdornspitze, 15 mm...
  • Page 55 EU65is  6500is̲Sp.qxd    07.12.17    4:30  PM    ページ2-8 8. HERRAMIENTAS ESPECIALES Número de N.° Nombre de herramienta Aplicación herramienta Medidor de nivel del flotador 07401-0010000 Inspección del nivel del flotador del carburador Extractor de guías de válvulas, 6,45 mm 07742-0010200 Extracción/instalación de guías de válvula...
  • Page 56: Troubleshooting

    9. TROUBLESHOOTING OVERLOAD OUTPUT OIL ALERT ® INDICATOR INDICATOR INDICATOR SELF-DIAGNOSTIC FUNCTION The generator control unit (GCU) has a self-diagnosis function. When it detects a fault, it notifies the operator by flashing an error code and turning on or flashing the overload indicator.
  • Page 57 DESCRIPTIONS FOR DETAILED ERROR LOG MODE Error detail number Content of error log display contents Display unit Example Engine run-time Hour 1,234 Hour Inverter output voltage (master) 4,000 VA Inverter output voltage (slave) 4,000 VA Inverter output amperage (master) 15.8 A...
  • Page 58 FAILURE BY ERROR CODE Error code Overload Oil alert Cause of failure Fail-safe Refer to indicator indicator page batt Battery under charged When turning the ignition switch 2-13 to the START position, the starter motor is stopped. Insufficient oil Engine is stopped.
  • Page 59 TROUBLESHOOTING BY ERROR CODE No Indicator Light and i-Monitor Does Not Display When turning the ignition switch to ON, i-Monitor and three indicators will blink. The generator is running, and the output indicator and i-Monitor display will remain lit.
  • Page 60 (Battery under charged) Check the battery (P. 5-1). Abnormal Replace or recharge the battery (P. 5-1 and 2). Good Check the fuses (MAIN 15A, ACC 1A). Blown Replace the fuse (P. 6-5). Normal Check the ignition switch (P. 6-11).
  • Page 61 (Insufficient oil) Check the oil level (P. 3-2). Add the recommended oil to the proper level. Correct Check the oil level switch (P. 14-10). Abnormal Replace the oil level switch (P. 14- Normal Abnormal Check the harness connecting the oil level switch and GCU for Replace or repair the engine wire open or short circuit and for proper connection.
  • Page 62 E-00 (Starter motor failure) Abnormal Check the battery (P. 5-1). Replace or recharge the battery (P. 5-1 and 2). Good Abnormal Check the ignition pulse generator air gap (P. 11-4). Adjust ignition pulse generator air gap (P. 11-4). Normal Abnormal Check the ignition pulse generator (P.
  • Page 63 From P. 2-15 Check the starter motor (P. 12-4). Abnormal Replace or repair starter motor (P. 12-1 and 3). Normal Check the flywheel ring gear for wear or damage. Abnormal Replace the flywheel (P. 12-1). Normal Check the harness connecting the starter motor and GCU for...
  • Page 64 E-01 (Starter motor switch input failure) Check the fuse. Blown Replace the fuse (P. 6-5). Normal Check the ignition switch (P. 6-11). Abnormal Replace the ignition switch (P. 6-6 thru. 10) Normal Check the harness connecting the ignition switch and GCU for...
  • Page 65 E-02 (Abnormal battery voltage) Check the battery (P. 5-1). Abnormal Replace or recharge the battery (P. 5-1 and 2). Good Check the ignition switch (P. 6-11). Abnormal Replace the ignition switch (P. 6-6 thru. 10). Normal Check the harness connecting the ignition switch and GCU for...
  • Page 66 E-03 (Engine temperature sensor failure) Abnormal Check the engine temperature sensor (P. 13-5). Replace the engine temperature sensor (P. 13-1). Normal Abnormal Check the harness connecting the engine temperature sensor Replace or repair the engine wire and GCU for open or short circuit and for proper connection.
  • Page 67 E-04 (Governor function failure) Check the throttle control motor (P. 4-10). Abnormal Replace throttle control motor (P. 4-6). Normal Abnormal Check the harness connecting the throttle control motor and Replace or repair the engine wire inverter unit for open or short circuit and for proper harness.
  • Page 68 E-05 E-06 (GCU internal failure or inverter unit internal failure) Check the generator (P. 11-7). Abnormal Replace the stator (P. 11-5). Normal Abnormal Check the main wire harness in the control box for open or Replace or repair the main wire short circuit and for proper connection.
  • Page 69 E-07 E-08 E-09 (GCU internal failure or inverter unit internal failure) Check the inverter unit, replace if necessary (P. 6-2). After replacing the inverter unit, turn the ignition switch OFF and then restart the engine and check the error code. If the same error occurs, replace the GCU (P.
  • Page 70 E-11 E-21 (Inverter internal communication error) Check the generator (P. 11-7). Abnormal Replace the stator (P. 11-5). Normal Check the harness connecting the inverter unit and generator Abnormal Replace or repair the generator for open or short and for proper connection.
  • Page 71 E-12 E-13 E-22 E-23 (Inverter protection activated) Disconnect the AC appliance and stop the engine. Restart the System is OK (error is cleared). displayed engine and check the error code. Same error code displayed Abnormal Check the generator (P. 11-7).
  • Page 72 E-14 E-15 E-24 E-25 (Inverter overheat protection activated) 1. Disconnect the AC appliance and stop the engine. 2. Restart the engine and cool down the inverter unit by operating the generator at idle speed (Eco-Throttle ON) for several minutes with no load connected.
  • Page 73 E-17 E-18 E-19 E-1A E-1b E-27 E-28 E-29 E-2A E-2b (GCU internal failure or inverter unit internal failure) Abnormal Check the generator (P. 11-7). Replace the stator (P. 11-5). Normal Abnormal Check the main wire harness in the control box for open or Replace or repair the main wire short circuit and for proper connection.
  • Page 74 ENGINE Perform troubleshooting with a known good 12V battery. • Hard Starting Check whether the indicators (output, Add fuel and restart the engine. overload, oil alert) and i-Monitor are on when the ignition switch is turned ON. Check whether the oil alert indicator is ON Displayed in "TROUBLESHOOTING BY...
  • Page 75 From P. 2-27 Check whether the auto choke shaft has Good closed with the ignition switch turned ON. The choke valve will be closed initially, then To P. 2-29 it will be adjusted automatically according to the temperature of the cylinder head when the ignition switch is turned ON.
  • Page 76 From P. 2-28 With the ignition switch OFF, check whether Not fully open Check the throttle control motor (P. 4-10). the throttle valve is fully open The throttle arm should contact with the Abnormal stopper. Normal THROTTLE ARM STOPPER Replace the throttle control motor (P.
  • Page 77 • Cylinder Compression Test 1) Open the L. maintenance cover. 2) Remove the plug cover and then remove the spark plug cap COMPRESSION GAUGE (Commercially available) and spark plug (P. 3-5). 3) Install a compression gauge in the spark plug hole.
  • Page 78 • Engine Starts But Then Stalls Insufficient Check the fuel level in the tank. Add fuel and then restart the engine. Sufficient Not reaching Loosen the drain screw and check whether Check for restriction in the fuel filter, fuel the carburetor fuel is reaching the carburetor.
  • Page 79 From P. 2-31 Remove the spark plug and check for wet or • Clean the electrodes and restart. fouled electrodes. • If flooding is severe, check the carburetor float valve (P. 4-7). Normal Check for restriction in the carburetor port, nozzle, and jet.
  • Page 80 From P. 2-32 With the ignition switch OFF, check whether Not fully open Check the throttle control motor (P. 4-10). the throttle valve is fully open The throttle arm should contact with the Abnormal stopper. Normal THROTTLE ARM STOPPER Replace the throttle control motor (P.
  • Page 81 • Engine Does Not Stop Stop takes Check whether the engine can be stopped by turning the 10 seconds Check whether an error code is ignition switch to the OFF position. or more displayed on the i-Monitor when stopping the engine.
  • Page 82 • No Spark at Spark Plug Check whether the oil alert indicator is ON and "OIL" is Displayed in "TROUBLESHOOTING displayed on the i-Monitor. BY ERROR CODE" (P. 2-14). Not displayed Abnormal Check the condition of the spark plug (P. 3-5).
  • Page 83 From P. 2-35 Check the ignition pulse generator (P. 11-4). Abnormal Replace ignition pulse generator (P. 11-3). Normal Check the harness connecting the ignition pulse generator and Abnormal Replace or repair the engine wire GCU for open or short circuit and for proper connection.
  • Page 84 From P. 2-36 Check the harness connecting the ignition switch and GCU for Abnormal Replace or repair the control wire short circuit. harness. Wire harness check points CONTROL WIRE HARNESS IGNITION W/Bl SWITCH Viewed from terminal side Bl: BLACK...
  • Page 85 • Spark Test WARNING Gasoline is highly flammable and explosive. If ignited, gasoline can burn you severely. • Be sure there is no spilled fuel near the engine. • Place the spark plug away from the spark plug hole.
  • Page 86 • Starter Motor Does Not Turn Blown Check the fuses (15A, 1A). Replace the fuse (P. 6-5). Normal Abnormal Check the battery (P. 5-1). Replace or recharge the battery (P. 5-1 and 2). Good Check the ignition switch (P. 6-11).
  • Page 87 From P. 2-39 Check the harness connecting the starter motor and GCU for Abnormal Replace or repair the engine wire open or short circuit and for proper connection. harness and/or control wire harness. Wire harness check points ENGINE WIRE...
  • Page 88 REMOTE CONTROL • System Diagram • Engine Does Not Start With The Remote Control Box Start Switch Does not start Check whether the engine can be started with the ignition Perform the "Hard Starting" switch. troubleshooting (P. 2-27).
  • Page 89 From P. 2-41 Abnormal Check the harness connecting the remote control harness and Repair or replace the control wire GCU for open or short circuit and for proper connection. harness. Wire harness check points CONTROL WIRE HARNESS W/Bu REMOTE...
  • Page 90 • Engine Does Not Stop With the Remote Control Box Stop Switch Does not stop Check whether the engine can be stopped by turning the Perform "Engine Does Not Stop" ignition switch OFF. troubleshooting (P. 2-34). Stops Abnormal Check the remote control box (P. 15-3).
  • Page 91 • LED Does Not Turn ON Check whether the generator output indicator is ON during Check for AC output voltage at engine operation. receptacle. Low or no voltage Perform the "No AC Output" troubleshooting (P. 2-45). Normal voltage Turn the ignition switch OFF and...
  • Page 92 GENERATOR • No AC Output Displayed Check whether an error code is displayed on the i-Monitor. Refer to "FAILURE BY ERROR CODE" troubleshooting (P. 2-11). Not displayed Go to P. 2-46 Check whether the output indicator is on.
  • Page 93 From P. 2-45 Check whether the overload indicator is on. Disconnect load from the AC receptacle. Check whether foreign substance is blocking the cooling duct causing overheating whether generator is placed by the side of a wall. Correct if necessary.
  • Page 94 From P. 2-46 Normal Check whether the auto choke shaft has closed with engine Turn the ignition switch OFF and switch turned ON. then restart the engine and • Choke valve will be closed fully once, then will be adjusted recheck.
  • Page 95 From P. 2-47 Abnormal Check the engine temperature sensor (P. 13-5). Replace the engine temperature sensor (P. 13-1). Normal Abnormal Replace or repair the engine wire Check the harness connecting the engine temperature sensor harness and/or control wire and GCU for open or short circuit and for proper connection.
  • Page 96 • Low AC Output (The voltage is normal under no load but it is low under light load) Displayed Check whether an error code is displayed on the i-Monitor. Refer to "FAILURE BY ERROR CODE" troubleshooting (P. 2-11). Not displayed...
  • Page 97 From P. 2-49 Abnormal Check the engine temperature sensor (P. 13-5). Replace the engine temperature sensor (P. 13-1). Normal Abnormal Replace or repair the engine wire Check the harness connecting the engine temperature sensor harness and/or control wire and GCU for open or short circuit and for proper connection.
  • Page 98 9. DEPISTAGE DES PANNES TEMOIN DE TEMOIN DE TEMOIN SURCHARGE SORTIE D'ALERTE FONCTION D'AUTO-DIAGNOSTIC D'HUILE ® L'unité de commande de générateur (GCU) comprend une fonction d'auto- diagnostic. Lorsqu'elle détecte un défaut, elle notifie l'opérateur en faisant clignoter un code d'erreur et en allumant ou en faisant clignoter le témoin de surcharge.
  • Page 99 DESCRIPTIONS DE MODE DE REGISTRE D'ERREURS DETAILLEES Numéro de détail d'erreur Teneur du contenu d'affichage de registre d'erreurs Unité d'affichage Exemple Durée de service de moteur Heure 1.234 heure Tension de sortie d'inverseur (primaire) 4.000 VA Tension de sortie d'inverseur (secondaire) 4.000 VA...
  • Page 100 DEFAILLANCE PAR CODE D'ERREUR Code d'erreur Témoin de Témoin d'alerte Cause de défaillance Sécurité positive Se reporter surcharge d'huile à la page Lors de la mise du commutateur Batterie Eteint Eteint Batterie sous-chargée 2-13 d'allumage en position "START", le démarreur électrique est arrêté.
  • Page 101 DEPISTAGE DES PANNES PAR CODE D'ERREUR Pas de lampe-témoin et l'i-Monitor n'affiche pas Lors de la mise du commutateur d'allumage en position "ON", l'i-Monitor et trois témoins clignotent. Le générateur tourne, et l'affichage de témoin de sortie et d'i-Monitor reste allumé.
  • Page 102 (Batterie sous-chargée) Anormale Remplacer ou recharger la batterie Vérifier la batterie (P. 5-1). (P. 5-1 et 2). Bonne Fondus Vérifier les fusibles (MAIN 15A, ACC 1A). Remplacer le fusible (P. 6-5). Normaux Anormal Remplacer le commutateur d'allumage Vérifier le commutateur d'allumage (P. 6-11).
  • Page 103 HUILE (Huile insuffisante) UNITE DE COMMANDE DE GENERATEUR FAISCEAU DE FILS DE COMMANDE FAISCEAU DE CONTACTEUR FILS DE MOTEUR DE NIVEAU D'HUILE Faible Faire l'appoint d'huile recommandée Vérifier le niveau d'huile (P. 3-2). jusqu'au bon niveau. Correct Anormal Remplacer le contacteur de niveau Vérifier le contacteur de niveau d'huile (P.
  • Page 104 E-00 (Défaillance de démarreur électrique) FAISCEAU DE FILS FAISCEAU DE FILS FAISCEAU DE FILS DE GENERATEUR DE MOTEUR DE COMMANDE UNITE DE COMMANDE DE GENERATEUR SOLENOIDE COMMUTATEUR D'ALLUMAGE DEMARREUR FUSIBLE BATTERIE GENERATEUR D'IMPULSIONS DEMARREUR D'ALLUMAGE ELECTRIQUE Anormale Remplacer ou recharger la batterie Vérifier la batterie (P.
  • Page 105 De P. 2-15 Anormal Remplacer ou réparer le démarreur Vérifier le démarreur électrique (P. 12-4). électrique (P. 12-1 et 3). Normal Anormale Vérifier l'état général et le degré d'usure de la couronne dentée de volant moteur. Remplacer le volant moteur (P. 12-1).
  • Page 106 E-01 (Défaillance d'entrée de commutateur de démarreur électrique) Fondu Vérifier le fusible. Remplacer le fusible (P. 6-5). Normal Anormal Remplacer le commutateur d'allumage Vérifier le commutateur d'allumage (P. 6-11). (P. 6-6 à 10). Normal Anormal Remplacer ou réparer le faisceau de fils Vérifier si le faisceau connectant le commutateur d'allumage et la GCU est en...
  • Page 107 E-02 (Tension de batterie anormale) Anormale Remplacer ou recharger la batterie Vérifier la batterie (P. 5-1). (P. 5-1 et 2). Bonne Anormal Remplacer le commutateur d'allumage Vérifier le commutateur d'allumage (P. 6-11). (P. 6-6 à 10). Normal Anormal Remplacer ou réparer le faisceau de fils Vérifier si le faisceau connectant le commutateur d'allumage et la GCU est en...
  • Page 108 E-03 (Défaillance de capteur de température de moteur) FAISCEAU DE FILS UNITE DE COMMANDE DE DE MOTEUR GENERATEUR FAISCEAU DE FILS DE COMMANDE CAPTEUR DE TEMPERATURE DE MOTEUR Anormal Remplacer le capteur de température de Vérifier le capteur de température de moteur (P. 13-5).
  • Page 109 E-04 (Défaillance de fonction de régulateur) UNITE D'INVERSEUR COMMUTATEUR DE PAPILLON ECO UNITE DE COMMANDE GENERATEUR FAISCEAU DE FILS DE GENERATEUR FAISCEAU DE FILS DE COMMANDE FAISCEAU DE FILS DE MOTEUR MOTEUR DE GENERATEUR COMMANDE DE D'IMPULSIONS PAPILLON D'ALLUMAGE...
  • Page 110 E-05 E-06 (Défaillance interne de GCU ou d'unité d'inverseur) MARQUES DE UNITE D'INVERSEUR RUBAN ROUGE FAISCEAU DE FILS ALTERNATEUR PRINCIPAL Primaire Vers PRISES SECTEUR Secondaire UNITE DE COMMANDE GENERATEUR FAISCEAU DE FILS DE GENERATEUR FAISCEAU DE FILS DE COMMANDE Anormal Vérifier l’alternateur (P.
  • Page 111 E-07 E-08 E-09 (Défaillance interne de GCU ou d'unité d'inverseur) Vérifier l'unité d'inverseur, remplacer si nécessaire (P. 6-2). Après avoir remplacé l'unité d'inverseur, désenclencher le commutateur d'allumage, puis remettre le moteur en marche, et vérifier le code d'erreur. Si la même erreur se produit, remplacer la GCU (P.
  • Page 112 E-11 E-21 (Erreur de communication interne d'inverseur) Anormal Vérifier l’alternateur (P. 11-7). Remplacer le stator (P. 11-5). Normal Anormal Remplacer ou réparer le faisceau de fils Vérifier si le faisceau connectant l'unité d'inverseur et le générateur est en circuit de générateur.
  • Page 113 E-12 E-13 E-22 E-23 (Protection d'inverseur activée) Pas affiché Déconnecter l'appareil électrique, et arrêter le moteur. Remettre le moteur en Le système est OK (l'erreur est effacée). marche, et vérifier le code d'erreur. Même code d'erreur affiché Anormal Vérifier l’alternateur (P. 11-7).
  • Page 114 E-14 E-15 E-24 E-25 (Protection de surchauffe d'inverseur activée) 1. Déconnecter l'appareil électrique, et arrêter le moteur. 2. Remettre le moteur en marche, et refroidir l'unité d'inverseur en actionnant pendant plusieurs minutes le générateur au régime de ralenti (Papillon Eco activé) sans charge connectée.
  • Page 115 E-17 E-18 E-19 E-1A E-1b E-27 E-28 E-29 E-2A E-2b (Défaillance interne de GCU ou d'unité d'inverseur) Anormal Vérifier l’alternateur (P. 11-7). Remplacer le stator (P. 11-5). Normal Anormal Vérifier si le faisceau de fils principal situé dans le boîtier de commande est en Remplacer ou réparer le faisceau de fils...
  • Page 116 MOTEUR Effectuer le dépistage des pannes avec une batterie de 12 V connue pour être en bon état. • Démarrage difficile Vérifier si les témoins (sortie, surcharge, alerte Faire l'appoint d'essence, et remettre le moteur en Eteints d'huile) et l'i-Monitor sont allumés lorsque le marche.
  • Page 117 De P. 2-27 Vérifier si l'arbre de starter automatique s'est fermé avec le commutateur d'allumage enclenché. L'étrangleur sera initialement fermé, puis il sera automatiquement ajusté en fonction de la Vers P. 2-29 température de la culasse lorsque le commutateur d'allumage est enclenché.
  • Page 118 De P. 2-28 Le commutateur d'allumage étant désenclenché, Vérifier le moteur de commande de papillon Pas entièrement vérifier si le papillon des gaz est entièrement ouvert. (P. 4-10). ouvert La biellette de commande des gaz doit entrer en contact avec la butée.
  • Page 119 • Test de compression de cylindre 1) Ouvrir le cache de maintenance gauche. COMPRESSIOMETRE 2) Déposer le cache-bougie, puis déposer le capuchon de bougie d'allumage et la (disponible dans le commerce) bougie d'allumage (P. 3-5). 3) Installer un compressiomètre dans le trou de bougie d'allumage.
  • Page 120 • Le moteur démarre, puis cale Faire l'appoint d'essence, et remettre le moteur en Vérifier le niveau d'essence dans le réservoir. Insuffisant marche. Suffisant Desserrer la vis de vidange, et vérifier si l'essence Vérifier si le filtre à essence, le robinet d'essence ou N'atteint pas le atteint le carburateur.
  • Page 121 De P. 2-31 Déposer la bougie d'allumage, et vérifier si les • Nettoyer les électrodes, et remettre en marche. Humides électrodes sont humides ou encrassées. • Si le noyage est sévère, vérifier le pointeau de carburateur (P. 4-7). Normale Vérifier si la lumière, la buse et le gicleur de...
  • Page 122 De P. 2-32 Le commutateur d'allumage étant désenclenché, Vérifier le moteur de commande de papillon Pas entièrement vérifier si le papillon des gaz est entièrement ouvert. (P. 4-10). ouvert La biellette de commande des gaz doit entrer en contact avec la butée.
  • Page 123 • Le moteur ne s'arrête pas Vérifier si le moteur peut être arrêté en tournant le commutateur d'allumage vers la L'arrêt Vérifier si un code d'erreur est affiché position "OFF". nécessite au sur l'i-Monitor lors de l'arrêt du moteur.
  • Page 124 • Pas d'étincelle au niveau de la bougie d'allumage Vers UNITE D'INVERSEUR UNITE DE COMMANDE DE FAISCEAU DE FILS FAISCEAU DE GENERATEUR DE GENERATEUR FILS DE MOTEUR COMMUTATEUR D'ALLUMAGE ARRET Secondaire FAISCEAU DE FILS DE COMMANDE GENERATEUR D'IMPULSIONS BOBINE...
  • Page 125 De P. 2-35 Anormal Remplacer le générateur d'impulsions Vérifier le générateur d'impulsions d'allumage (P. 11-4). d'allumage (P. 11-3). Normal Vérifier si le faisceau connectant le générateur d'impulsions d'allumage et la GCU Anormal Remplacer ou réparer le faisceau de fils est en circuit ouvert ou en court-circuit et si la connexion est correcte.
  • Page 126 De P. 2-36 Vérifier si le faisceau connectant le commutateur d'allumage et la GCU est en Anormal Remplacer ou réparer le faisceau de fils court-circuit. de commande. Points de contrôle de faisceau de fils FAISCEAU DE FILS DE COMMANDE...
  • Page 127 • Essai d'étincelle L'essence est très inflammable et explosive. Si elle est allumée, l'essence peut gravement vous brûler. • Vérifier qu'il n'y a pas d'essence renversée près du moteur. • Placer la bougie d'allumage à distance du trou de bougie d'allumage.
  • Page 128 • Le démarreur électrique ne tourne pas UNITE DE FAISCEAU DE FILS COMMANDE DE DE MOTEUR GENERATEUR SOLENOIDE DEMARRAGE DEMARREUR FAISCEAU DE FILS DE COMMANDE COMMUTATEUR D'ALLUMAGE BATTERIE DEMARREUR ELECTRIQUE Fondus Vérifier les fusibles (15A, 1A). Remplacer le fusible (P. 6-5).
  • Page 129 De P. 2-39 Vérifier si le faisceau connectant le démarreur électrique et la GCU est en circuit Anormal Remplacer ou réparer le faisceau de fils ouvert ou en court-circuit et si la connexion est correcte. de moteur et/ou le faisceau de fils de commande.
  • Page 130 TELECOMMANDE • Schéma de système UNITE DE COMMANDE DE GENERATEUR FAISCEAU DE FILS FUSIBLE DE MOTEUR FAISCEAU DE FILS DE COMMANDE ARRET, COMMUTATEUR D'ALLUMAGE MARCHE, DEMARRAGE (TELECOMMANDE) COMMUTATEUR BATTERIE DE DEMARRAGE SOLENOIDE DE DEMARREUR DEMARREUR COMMUTATEUR ELECTRIQUE DIODE D'ARRET •...
  • Page 131 De P. 2-41 Anormal Vérifier si le faisceau connectant le faisceau de télécommande et la GCU est en Remplacer ou réparer le faisceau de fils de circuit ouvert ou en court-circuit et si la connexion est correcte. commande. Points de contrôle de faisceau de fils...
  • Page 132 • Le moteur ne s'arrête pas avec le commutateur de démarrage du boîtier de télécommande Ne s'arrête pas Vérifier si le moteur peut être arrêté en désenclenchant le commutateur Effectuer le dépistage des pannes "Le d'allumage. moteur ne s'arrête pas" (P. 2-34).
  • Page 133 • La DEL ne s'allume pas Eteint Vérifier si le témoin de sortie de générateur est allumé pendant l'opération du Vérifier la tension de sortie CA au niveau moteur. de la prise. Allumé Tension faible ou pas de tension Effectuer le dépistage des pannes "Pas de...
  • Page 134 ALTERNATEUR • Pas de sortie CA Affiché Vérifier si un code d'erreur est affiché sur l'i-Monitor. Se reporter au dépistage des pannes "DEFAILLANCE CODE D'ERREUR" (P. 2-11). Pas affiché Allumé Passer à P. 2-46 Vérifier si le témoin de sortie est allumé.
  • Page 135 De P. 2-45 Allumé Vérifier si le témoin de surcharge est allumé. Déconnecter la charge de la prise secteur. Vérifier si des matières étrangères bloquent le conduit d'air de refroidissement Eteint entraînant une surchauffe, ou si le générateur est placé près d'un mur.
  • Page 136 De P. 2-46 Normal Vérifier si l'arbre de starter automatique s'est fermé avec le commutateur Désenclencher le commutateur d'allumage, d'allumage enclenché. puis remettre le moteur en marche, et • L'étrangleur sera initialement fermé, puis il sera automatiquement ajusté en revérifier.
  • Page 137 De P. 2-47 Anormal Remplacer le capteur de température de Vérifier le capteur de température de moteur (P. 13-5). moteur (P. 13-1). Normal Anormal Remplacer ou réparer le faisceau de fils de Vérifier si le faisceau connectant le capteur de température de moteur et la GCU moteur et/ou le faisceau de fils de est en circuit ouvert ou en court-circuit et si la connexion est correcte.
  • Page 138 • Sortie CA faible (La tension est normale à vide, mais est faible sous charge légère) Affiché Vérifier si un code d'erreur est affiché sur l'i-Monitor. Se reporter au dépistage des pannes "DEFAILLANCE CODE D'ERREUR" (P. 2-11). Pas affiché...
  • Page 139 De P. 2-49 Anormal Vérifier le capteur de température de moteur (P. 13-5). Remplacer le capteur de température de moteur (P. 13-1). Normal Anormal Vérifier si le faisceau connectant le capteur de température de moteur et la GCU Remplacer ou réparer le faisceau de fils de est en circuit ouvert ou en court-circuit et si la connexion est correcte.
  • Page 140 ÖLWARNUNGSANZEIGE ® 9. STÖRUNGSBESEITIGUNG AUSGANGSLEISTUNGSANZEIGE SELBSTDIAGNOSE-FUNKTION ÜBERLASTUNGSANZEIGE Die Generator-Steuereinheit (GCU) ist mit einer Selbstdiagnose-Funktion versehen. Beim Erkennen einer Funktionsstörung blinkt der Fehlercode im Display; gleichzeitig leuchtet oder blinkt die Überlastungsanzeige, um die Bedienungsperson auf diesen Betriebszustand hinzuweisen. Wenn am i- Monitor ein Fehlercode erscheint, kann die Störungsbeseitigung anhand der...
  • Page 141 BESCHREIBUNGEN FÜR DEN DETAILLIERTEN FEHLERCODE-MODUS Nummer der Fehler-Details Beschreibung der Fehlerlisten-Position Display-Einheit Beispiel Motor-Gesamtbetriebszeit Stunden 1234 Stunden Wechselrichter-Ausgangsspannung (Hauptwicklung) 4000 VA Wechselrichter-Ausgangsspannung (Nebenwicklung) 4000 VA Wechselrichter-Ausgangsstrom (Hauptwicklung) 15,8 A Wechselrichter-Ausgangsstrom (Nebenwicklung) 16,0 A Motordrehzahl U/min 2900 U/min Temperatur des Wechselrichter-FET (Feldeffekt-Transistor) (Hauptwicklung) °C...
  • Page 142 LISTE DER FEHLERCODES Fehlercode Überlastungsanzeige Ölwarnanzeige Störungsursache Symptom Siehe Seite Wenn der Zündschalter auf die START- 'batt' (Batterie) Batterie nicht ausreichend aufgeladen. 2-13 Position gedreht wird, läuft der Anlasser nicht. ÖL Nicht ausreichende Ölmenge. Motor bleibt stehen. 2-14 Wenn der Zündschalter auf die START-...
  • Page 143 STÖRUNGSBESEITIGUNG MIT FEHLERCODE Keine Anzeigeleuchte; keine Anzeige am i-Monitor Wenn der Zündschalter auf ON gedreht wird, blinken der i-Monitor und drei Anzeigeleuchten. Der Generator läuft; Ausgangsspannungsanzeige und i- Monitor leuchten weiterhin auf. GENERATOR- MOTORKABELBAUM STEUEREINHEIT ANZEIGEN ÖLWARNAN- ZEIGE ÜBERLASTUNGS-...
  • Page 144 (Batterie nicht ausreichend aufgeladen) Nicht in Die Batterie nachladen oder ersetzen Die Batterie überprüfen (S. 5-1). Ordnung (S. 5-1 und 5-2). In Ordnung Durchgebrannt Die Sicherungen überprüfen (MAIN 15 A, ACC 1 A). Die Sicherung ersetzen (S. 6-5).
  • Page 145 (Nicht ausreichende Ölmenge) GENERATOR- STEUEREINHEIT STEUERKABELBAUM MOTORKABELBAUM ÖLSTANDSSCHALTER Zu niedrig Mit dem empfohlenen Öl bis zum Den Ölstand überprüfen (S. 3-2). vorgeschriebenen Pegel auffüllen. In Ordnung Nicht in Den Ölstandsschalter ersetzen (S. 14- Den Ölstandsschalter überprüfen (S. 14-10). Ordnung...
  • Page 146 E-00 (Defekter Anlasser) GENERATOR- MOTORKABELBAUM STEUERKABELBAUM KABELBAUM GENERATOR- STEUEREINHEIT ANLASSER- MAGNET- SCHALTER ZÜNDSCHALTER SICHERUNG BATTERIE ZÜNDIMPULSGEBER ANLASSER Nicht in Die Batterie nachladen oder ersetzen Die Batterie überprüfen (S. 5-1). Ordnung (S. 5-1 und 5-2). In Ordnung Nicht in Den Luftspalt des Zündimpulsgebers Den Luftspalt des Zündimpulsgebers überprüfen (S.
  • Page 147 Von S. 2-15 fortgesetzt Nicht in Den Anlasser reparieren oder ersetzen Den Anlasser überprüfen (S. 12-4). Ordnung (S. 12-1 und 12-3). In Ordnung Nicht in Die Schwungscheibe ersetzen (S. 12- Den Anlasserzahnkranz auf Verschleiß und Beschädigung überprüfen. Ordnung In Ordnung...
  • Page 148 E-01 (Kein Anlasserschalter-Eingangssignal) Durchgebrannt Die Sicherung überprüfen. Die Sicherung ersetzen (S. 6-5). In Ordnung Nicht in Den Zündschalter ersetzen (S. 6-6 bis Den Zündschalter überprüfen (S. 6-11). Ordnung 6-10). In Ordnung Nicht in Den Motorkabelbaum und/oder den Die Kabelbaum-Verbindung zum Zündschalter und der GCU auf offenen Ordnung Steuerkabelbaum reparieren bzw.
  • Page 149 E-02 (Abnormale Batteriespannung) Nicht in Die Batterie nachladen oder ersetzen Die Batterie überprüfen (S. 5-1). Ordnung (S. 5-1 und 5-2). In Ordnung Nicht in Den Zündschalter ersetzen (S. 6-6 bis Den Zündschalter überprüfen (S. 6-11). Ordnung 6-10). In Ordnung...
  • Page 150 E-03 (Defekter Motortemperatur-Sensor) GENERATOR- MOTORKABELBAUM STEUEREINHEIT STEUERKABELBAUM MOTORTEMPERATUR- SENSOR Nicht in Den Motortemperatur-Sensor ersetzen Den Motortemperatur-Sensor überprüfen (S. 13-5). Ordnung (S. 13-1). In Ordnung Nicht in Den Motorkabelbaum und/oder den Die Kabelbaum-Verbindung zum Motortemperatur-Sensor und der GCU auf Ordnung Steuerkabelbaum reparieren bzw.
  • Page 151 E-04 (Defekter Drehzahlregler) WECHSELRICHTER-EINHEIT ECO- DROSSELKLAPPENSCHALTER GENERATOR- STEUEREINHEIT GENERATORKABELBAUM STEUERKABELBAUM MOTORKABELBAUM DROSSELKLAPPEN- ZÜNDIMPULSGEBER STEUERMOTOR Nicht in Den Drosselklappen-Steuermotor Den Drosselklappen-Steuermotor überprüfen (S. 4-10). Ordnung ersetzen (S. 4-6). In Ordnung Nicht in Den Motorkabelbaum reparieren bzw. Die Kabelbaum-Verbindung zum Drosselklappen-Steuermotor und der Ordnung ersetzen.
  • Page 152 E-05 E-06 (Interner Defekt der GCU oder der Wechselrichter-Einheit) MARKIERUNGEN MIT WECHSELRICHTER-EINHEIT ROTEM KLEBEBAND HAUPTKABELBAUM LICHTMASCHINE Hauptwicklung ZU DEN AC-STECKDOSEN Nebenwicklung GENERATOR- STEUEREINHEIT GENERATORKABELBAUM STEUERKABELBAUM Nicht in Die Lichtmaschine überprüfen (S. 11-7). Den Stator ersetzen (S. 11-5). Ordnung In Ordnung Den Hauptkabelbaum im Steuergehäuse auf offenen Stromkreis, Kurzschluss...
  • Page 153 E-07 E-08 E-09 (Interner Defekt der GCU oder der Wechselrichter-Einheit) Die Wechselrichter-Einheit überprüfen und nötigenfalls ersetzen (S. 6-2). Nach dem Ersetzen der Wechselrichter-Einheit den Zündschalter auf OFF drehen, dann den Motor wieder anlassen und den Fehlercode überprüfen. Wenn der gleiche Fehler erneut auftritt, die GCU ersetzen (S. 6-6).
  • Page 154 E-11 E-21 (Interner Kommunikationsfehler des Wechselrichters) Nicht in Die Lichtmaschine überprüfen (S. 11-7). Den Stator ersetzen (S. 11-5). Ordnung In Ordnung Nicht in Den Generatorkabelbaum reparieren Die Kabelbaum-Verbindung zur Wechselrichter-Einheit und der Lichtmaschine Ordnung bzw. ersetzen. auf offenen Stromkreis, Kurzschluss und korrekten Anschluss überprüfen.
  • Page 155 E-12 E-13 E-22 E-23 (Wechselrichter-Schutzschaltung aktiviert) Keine Den AC-Stromverbraucher abklemmen und den Motor abstellen. Den Motor Das System ist in Ordnung (Fehlercode Anzeige wieder anlassen und den Fehlercode überprüfen. wurde gelöscht). Der gleiche Fehlercode wird erneut angezeigt Nicht in Die Lichtmaschine überprüfen (S.
  • Page 156 E-14 E-15 E-24 E-25 (Überhitzungsschutz des Wechselrichters aktiviert) 1. Den AC-Stromverbraucher abklemmen und den Motor abstellen. 2. Den Motor wieder anlassen und die Wechselrichter-Einheit abkühlen lassen, indem der Generator im Leerlauf (ECO-Drosselklappensystem aktiviert) mehrere Minuten in unbelastetem Zustand laufengelassen wird.
  • Page 157 E-17 E-18 E-19 E-1A E-1b E-27 E-28 E-29 E-2A E-2b (Interner Defekt der GCU oder der Wechselrichter-Einheit) Nicht in Die Lichtmaschine überprüfen (S. 11-7). Den Stator ersetzen (S. 11-5). Ordnung In Ordnung Nicht in Den Hauptkabelbaum im Steuergehäuse auf offenen Stromkreis, Kurzschluss Den Hauptkabelbaum reparieren bzw.
  • Page 158 MOTOR Bei der Störungsbeseitigung eine mit Sicherheit als gut befundene 12-V-Batterie verwenden. • Motor springt schlecht an Überprüfen, ob die Anzeigelampen (Ausgangs- Kraftstoff einfüllen, dann den Motor anlassen. leistung, Überlastung, Ölwarnanzeige) und der i- Monitor aufleuchten, wenn der Zündschalter auf ON gestellt wird.
  • Page 159 Von S. 2-27 fortgesetzt Überprüfen, ob sich die Welle des automatischen In Ordnung Chokes in der geschlossenen Position befindet, wenn der Zündschalter auf ON steht. Das Choke-Ventil ist am Anfang geschlossen, wird Auf S. 2-29 fortgesetzt aber dann automatisch geöffnet - abhängig von der Zylinderkopf-Temperatur - sobald der Zündschalter auf ON gestellt wird.
  • Page 160 Von S. 2-28 fortgesetzt Überprüfen, ob bei auf OFF stehendem Zündschalter Den Drosselklappen-Steuermotor überprüfen (S. 4- Nicht ganz geöffnet das Drosselklappenventil ganz geöffnet ist. 10). Der Drosselklappenarm muss am Anschlag anliegen. Nicht in Ordnung DROSSELKLAPPENARM ANSCHLAG In Ordnung Den Drosselklappen-Steuermotor ersetzen (S.
  • Page 161 • Zylinderkompressionsprüfung 1) Die linke Wartungsabdeckung öffnen. KOMPRESSIONSPRÜFGERÄT 2) Die Zündkerzenabdeckung entfernen, dann den Zündkerzenstecker und die (im Fachhandel erhältlich) Zündkerze ausbauen (S. 3-5). 3) Ein Kompressionsprüfgerät in die Zündkerzenöffnung einsetzen. 4) Den Rücklaufanlasser mehrere Male kräftig durchziehen und dabei die Kompressionswerte feststellen.
  • Page 162 • Motor springt an, bleibt aber kurz darauf wieder stehen. Den Kraftstoffstand im Tank überprüfen. Kein Kraftstoff Kraftstoff einfüllen, dann den Motor anlassen. im Tank Ausreichend Kraftstoff vorhanden Die Ablassschraube herausdrehen und überprüfen, Den Kraftstofffilter, den Kraftstoffhahn und die Kein Kraftstoff ob Kraftstoff zum Vergaser gelangt.
  • Page 163 Von S. 2-31 fortgesetzt Die Zündkerze ausbauen und die Elektrode auf • Die Zündkerzenelektrode trocknen, dann den Feucht Feuchtigkeit oder Verölung überprüfen. Motor wieder anlassen. • Bei starker Überflutung das Schwimmer- nadelventil des Vergasers überprüfen (S. 4-7). In Ordnung Die Vergaser-Einlassöffnung, den Düsenträger und...
  • Page 164 Von S. 2-32 fortgesetzt Überprüfen, ob bei auf OFF stehendem Zündschalter Den Drosselklappen-Steuermotor überprüfen Nicht ganz geöffnet das Drosselklappenventil ganz geöffnet ist. (S. 4-10). Der Drosselklappenarm muss am Anschlag anliegen. Nicht in Ordnung DROSSELKLAPPENARM ANSCHLAG In Ordnung Den Drosselklappen-Steuermotor ersetzen (S.
  • Page 165 • Motor lässt sich nicht abstellen Überprüfen, ob sich der Motor abstellen lässt, wenn der Zündschalter auf die Es vergehen Überprüfen, ob beim Abstellen des OFF-Position gedreht wird. mehr als 10 Motors am i-Monitor ein Fehlercode Sekunden bis angezeigt wird.
  • Page 166 • Kein Zündfunke an der Zündkerze ZUR WECHSELRICHTER-EINHEIT GENERATOR- STEUEREINHEIT GENERATORKABELBAUM MOTORKABELBAUM ZÜNDSCHALTER STEUERKABELBAUM NEBEN- ZÜNDIM- WICKLUNG PULSGEBER ZÜNDSPULE ÖLSTANDS- ZÜNDKERZE LICHTMASCHINE SCHALTER Überprüfen, ob die Ölwarnanzeige eingeschaltet ist und "OIL" am i-Monitor Wird angezeigt Siehe unter Kapitel angezeigt wird.
  • Page 167 Von S. 2-35 fortgesetzt Nicht in Den Zündimpulsgeber ersetzen Den Zündimpulsgeber überprüfen (S. 11-4). Ordnung (S. 11-3). In Ordnung Die Kabelbaum-Verbindung zum Zündimpulsgeber und der GCU auf offenen Nicht in Den Motorkabelbaum und/oder den Stromkreis, Kurzschluss und korrekten Anschluss überprüfen.
  • Page 168 Von S. 2-36 fortgesetzt Die Kabelbaum-Verbindung zum Zündschalter und der GCU auf Kurzschluss Nicht in Den Steuerkabelbaum reparieren bzw. überprüfen. Ordnung ersetzen. Kabelbaum-Prüfpunkte STEUERKABELBAUM W/Bl ZÜNDSCHALTER Bl: SCHWARZ Ansicht von der Klemmenseite W: WEISS In Ordnung Nicht in Die Lichtmaschine überprüfen (S. 11-7).
  • Page 169 • Zündfunkenprüfung Kraftstoff ist hochbrennbar und explosiv. Kraftstoff kann sich entzünden und schwere Verbrennungen verursachen. • Vor dieser Überprüfung sich vergewissern, dass sich kein verschütteter Kraftstoff in der Nähe befindet. • Die Zündkerze nicht unmittelbar an der Zündkerzenöffnung positionieren.
  • Page 170 • Anlasser dreht nicht GENERATOR- MOTORKABELBAUM STEUEREINHEIT ANLASSER- START MAGNET- SCHALTER STEUERKABELBAUM ZÜNDSCHALTER BATTERIE ANLASSER Durchgebrannt Die Sicherungen überprüfen (15 A, 1 A). Die Sicherung ersetzen (S. 6-5). In Ordnung Nicht in Die Batterie nachladen oder ersetzen Die Batterie überprüfen (S. 5-1).
  • Page 171 Von S. 2-39 fortgesetzt Die Kabelbaum-Verbindung zum Anlasser und der GCU auf offenen Stromkreis, Nicht in Den Motorkabelbaum und/oder den Kurzschluss und korrekten Anschluss überprüfen. Ordnung Steuerkabelbaum reparieren bzw. ersetzen. Kabelbaum-Prüfpunkte MOTOR- KABELBAUM STEUERKABELBAUM Bl/W Bl/W GND5 ANLASSER- MAGNETSCHALTER Bl: SCHWARZ G: GRÜN...
  • Page 172 FERNBEDIENUNG • Systemdiagramm GENERATOR- STEUEREINHEIT MOTORKABELBAUM SICHERUNG STEUERKABELBAUM AUS, EIN, ZÜNDSCHALTER START (FERNBEDIENUNG) BATTERIE START-SCHALTER ANLASSERMAGNET- SCHALTER ANLASSER DIODE STOPPSCHALTER • Motor lässt sich nicht mit dem Start-Schalter der Fernbedienung anlassen Motor springt Überprüfen, ob der Motor mit dem Zündschalter angelassen werden kann.
  • Page 173 Von S. 2-41 fortgesetzt Nicht in Die Kabelbaum-Verbindung zum Fernbedienungskabelbaum und der GCU auf Den Steuerkabelbaum reparieren bzw. Ordnung offenen Stromkreis, Kurzschluss und korrekten Anschluss überprüfen. ersetzen. Kabelbaum-Prüfpunkte STEUERKABELBAUM W/Bu Br/Bu FERNBEDIENUNGS- KABELBAUM Bu: BLAU Ansicht von der Klemmenseite...
  • Page 174 • Motor lässt sich nicht mit dem Stoppschalter des Fernbedienungsgehäuses abstellen. Motor bleibt Überprüfen, ob sich der Motor abstellen lässt, wenn der Zündschalter auf die Die Störungsbeseitigung entsprechend nicht stehen OFF-Position gedreht wird. dem Abschnitt "Motor lässt sich nicht abstellen"...
  • Page 175 • LED schaltet sich nicht ein Ausgeschaltet Überprüfen, ob bei laufendem Motor die Anzeige für die Generator- Die Steckdose auf AC-Ausgangsspannung Ausgangsleistung aktiviert ist. überprüfen. Eingeschaltet Niedrige oder keine Spannung Die Störungsbeseitigung im Abschnitt "Keine AC-Ausgangsleistung" durchführen (S. 2-45).
  • Page 176 LICHTMASCHINE • Keine AC-Ausgangsspannung Wird angezeigt Überprüfen, ob am i-Monitor ein Fehlercode angezeigt wird. Die Störungsbeseitigung entsprechend Abschnitt "LISTE DER FEHLERCODES" durchführen (S. 2-11). Wird nicht angezeigt Leuchtet auf Auf S. 2-46 fortgesetzt Überprüfen, ob die Ausgangsleistungs-Anzeige aufleuchtet.
  • Page 177 Von S. 2-45 fortgesetzt Leuchtet auf Überprüfen, ob die Überlastungsanzeige aufleuchtet. Den Stromverbraucher von der AC- Steckdose abklemmen. Überprüfen, ob ein Fremdkörper den Kühlluftkanal Leuchtet nicht auf blockiert und ein Überhitzen verursacht; ebenso überprüfen, ob der Generator zu nahe an einer Wand o.Ä. aufgestellt wurde.
  • Page 178 Von S. 2-46 fortgesetzt In Ordnung Überprüfen, ob sich die Welle des automatischen Chokes in der geschlossenen Den Zündschalter auf OFF drehen, dann Position befindet, wenn der Zündschalter auf ON steht. den Motor wieder anlassen und die • Das Choke-Ventil ist am Anfang ganz geschlossen, wird aber dann Überprüfung noch einmal durchführen.
  • Page 179 Von S. 2-47 fortgesetzt Nicht in Den Motortemperatur-Sensor überprüfen (S. 13-5). Den Motortemperatur-Sensor ersetzen Ordnung (S. 13-1). In Ordnung Nicht in Die Kabelbaum-Verbindung zum Motortemperatur-Sensor und der GCU auf Den Motorkabelbaum und/oder den Ordnung offenen Stromkreis, Kurzschluss und korrekten Anschluss überprüfen.
  • Page 180 • AC-Ausgangsspannung zu niedrig (Die Spannung ist in unbelastetem Zustand normal, bei leichter Belastung aber zu niedrig) Wird angezeigt Überprüfen, ob am i-Monitor ein Fehlercode angezeigt wird. Die Störungsbeseitigung entsprechend Abschnitt "LISTE DER FEHLERCODES" durchführen (S. 2-11). Wird nicht angezeigt G a n z Überprüfen, ob sich bei betriebswarmem Motor die Welle des automatischen...
  • Page 181 Von S. 2-49 fortgesetzt Nicht in Den Motortemperatur-Sensor überprüfen (S. 13-5). Den Motortemperatur-Sensor ersetzen Ordnung (S. 13-1). In Ordnung Nicht in Die Kabelbaum-Verbindung zum Motortemperatur-Sensor und der GCU auf Den Motorkabelbaum und/oder den Ordnung offenen Stromkreis, Kurzschluss und korrekten Anschluss überprüfen.
  • Page 182 EU65is  6500is̲Sp.qxd    07.12.17    4:30  PM    ページ2-9 INDICADOR DE 9. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS INDICADOR SOBRECARGA DE SALIDA INDICADOR DE FUNCIÓN DE AUTODIAGNOSIS ALERTA DE ACEITE La unidad de control del generador (GCU) tiene una función de OIL ALERT ®...
  • Page 183 EU65is  6500is̲Sp.qxd    07.12.17    4:30  PM    ページ2-10 DESCRIPCIONES PARA EL MODO DE REGISTRO DE ERRORES DETALLADOS Unidad de Número de error detallado Indicación del contenido visualizado del registro de errores Ejemplo visualización Tiempo de funcionamiento del motor Horas 1.234 horas...
  • Page 184 EU65is  6500is̲Sp.qxd    07.12.17    4:30  PM    ページ2-11 FALLA SEGÚN EL CÓDIGO DE ERROR Código de Indicador de Indicador de Causa de la falla Seguridad doble Consulte la error sobrecarga alerta de aceite página El motor de arranque se para cuando...
  • Page 185 EU65is  6500is̲Sp.qxd    07.12.17    4:30  PM    ページ2-12 a. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS MEDIANTE EL CÓDIGO DE ERROR No se enciende ningún indicador y el i-Monitor no visualiza nada Cuando se gira el interruptor de encendido a la posición ON, parpadean el i-Monitor y tres indicadores. El generador está en funcionamiento, y el indicador de salida y el visualizador del i-Monitor quedan encendidos.
  • Page 186 EU65is  6500is̲Sp.qxd    07.12.17    4:30  PM    ページ2-13 batt (Insuficiente carga de la batería) Reemplace o recargue la batería Compruebe la batería (P. 5-1). Anormal (P. 5-1 y 2). Bien Compruebe los fusibles (MAIN de 15 A y ACC de 1 A).
  • Page 187 EU65is  6500is̲Sp.qxd    07.12.17    4:30  PM    ページ2-14 (Aceite insuficiente) UNIDAD DE CONTROL DEL GENERADOR MAZO DE CABLES DE CONTROL MAZO DE CABLES INTERRUPTOR DEL MOTOR DEL NIVEL DE ACEITE Añada aceite del recomendado hasta Compruebe el nivel de aceite (P. 3-2).
  • Page 188 EU65is  6500is̲Sp.qxd    07.12.17    4:30  PM    ページ2-15 E-00 (Falla del motor de arranque) MAZO DE CABLES MAZO DE CABLES MAZO DE CABLES DEL GENERADOR DEL MOTOR DE CONTROL UNIDAD DE CONTROL DEL GENERADOR SOLENOIDE INTERRUPTOR DE DEL MOTOR...
  • Page 189 EU65is  6500is̲Sp.qxd    07.12.17    4:30  PM    ページ2-16 Viene de la P. 2-15 Reemplace o repare el motor de Compruebe el motor de arranque (P. 12-4). Anormal arranque (P. 12-1 y 3). Normal Compruebe si hay desgaste o daños en el engranaje de anillo del volante de...
  • Page 190 EU65is  6500is̲Sp.qxd    07.12.17    4:30  PM    ページ2-17 E-01 (Falla de entrada del interruptor del motor de arranque) Compruebe el fusible. Quemado Reemplace el fusible (P. 6-5). Normal Reemplace interruptor Compruebe el interruptor de encendido (P. 6-11). Anormal encendido (P.
  • Page 191 EU65is  6500is̲Sp.qxd    07.12.17    4:30  PM    ページ2-18 E-02 (Tensión anormal de la batería) Reemplace o recargue la batería Compruebe la batería (P. 5-1). Anormal (P. 5-1 y 2). Bien Reemplace interruptor Compruebe el interruptor de encendido (P. 6-11).
  • Page 192 EU65is  6500is̲Sp.qxd    07.12.17    4:30  PM    ページ2-19 E-03 (Falla del sensor de la temperatura del motor) MAZO DE CABLES UNIDAD DE DEL MOTOR CONTROL DEL GENERADOR MAZO DE CABLES DE CONTROL SENSOR DE LA TEMPERATURA DEL MOTOR...
  • Page 193 EU65is  6500is̲Sp.qxd    07.12.17    4:30  PM    ページ2-20 E-04 (Falla de la función del regulador) UNIDAD DEL INVERSOR INTERRUPTOR DEL ACELERADOR ECO UNIDAD DE CONTROL DEL GENERADOR MAZO DE CABLES DEL GENERADOR MAZO DE CABLES DE CONTROL MAZO DE CABLES...
  • Page 194 EU65is  6500is̲Sp.qxd    07.12.17    4:30  PM    ページ2-21 E-05 E-06 (Falla interna de la GCU (unidad de control del generador) o falla interna de la unidad del inversor) MARCAS DE CINTA ROJA UNIDAD DEL INVERSOR ALTERNADOR MAZO DE CABLES...
  • Page 195 EU65is  6500is̲Sp.qxd    07.12.17    4:30  PM    ページ2-22 E-07 E-08 E-09 (Falla interna de la GCU (unidad de control del generador) o falla interna de la unidad del inversor) Extraiga la unidad del inversor y reemplácela si es necesario (P. 6-2).
  • Page 196 EU65is  6500is̲Sp.qxd    07.12.17    4:30  PM    ページ2-23 E-11 E-21 (Error de comunicaciones interno del inversor) Compruebe el alternador (P. 11-7). Anormal Reemplace el estator (P. 11-5). Normal Reemplace o repare el mazo de Anormal Compruebe el mazo de cables que conecta la unidad del inversor y el cables del generador.
  • Page 197 EU65is  6500is̲Sp.qxd    07.12.17    4:30  PM    ページ2-24 E-12 E-13 E-22 E-23 (Protección del inversor activada) Desconecte el aparato de CA y pare el motor. Vuelva a poner en marcha el No se El sistema está bien (se ha borrado el motor y compruebe el código de error.
  • Page 198 EU65is  6500is̲Sp.qxd    07.12.17    4:30  PM    ページ2-25 E-14 E-15 E-24 E-25 (Protección contra sobrecalentamiento del inversor activada) 1. Desconecte el aparato de CA y pare el motor. 2. Vuelva a poner en marcha el motor y deje que se enfríe la unidad del inversor operando el generador a la velocidad de ralentí (acelerador ECU activado) durante varios minutos sin ninguna carga conectada.
  • Page 199 EU65is  6500is̲Sp.qxd    07.12.17    4:30  PM    ページ2-26 E-17 E-18 E-19 E-1A E-1b E-27 E-28 E-29 E-2A E-2b (Falla interna de la GCU (unidad de control del generador) o falla interna de la unidad del inversor) Anormal Compruebe el alternador (P. 11-7).
  • Page 200 EU65is  6500is̲Sp.qxd    07.12.17    4:30  PM    ページ2-27 b. MOTOR Efectúe la localización y reparación de averías con una batería de 12 V que sepa que está en buen estado. • Cuesta arrancar Compruebe si se encienden los indicadores (de Añada combustible y vuelva a arrancar el motor.
  • Page 201 EU65is  6500is̲Sp.qxd    07.12.17    4:30  PM    ページ2-28 Viene de la P. 2-27 Compruebe si el eje del estrangulador automático Bien se ha cerrado con el interruptor de encendido en la posición ON. La válvula del estrangulador se cerrará inicialmente, A la P.
  • Page 202 EU65is  6500is̲Sp.qxd    07.12.17    4:30  PM    ページ2-29 Viene de la P. 2-28 Con el interruptor de encendido en la posición Compruebe el motor de control del acelerador No está OFF, compruebe si la válvula de la mariposa de (P.
  • Page 203 EU65is  6500is̲Sp.qxd    07.12.17    4:30  PM    ページ2-30 • Prueba de la compresión del cilindro 1) Abra la cubierta izquierda de mantenimiento. MEDIDOR DE COMPRESIÓN 2) Extraiga la cubierta de la bujía y extraiga entonces la tapa de la bujía y la (De venta en los establecimientos misma bujía (P.
  • Page 204 EU65is  6500is̲Sp.qxd    07.12.17    4:30  PM    ページ2-31 • El motor arranca pero se cala Compruebe el nivel de combustible en el depósito. Añada combustible y vuelva a arrancar el motor. Insuficiente Suficiente Afloje el tornillo de drenaje y compruebe si el...
  • Page 205 EU65is  6500is̲Sp.qxd    07.12.17    4:30  PM    ページ2-32 Viene de la P. 2-31 Extraiga la bujía y compruebe si los electrodos • Limpie los electrodos y vuelva a arrancar. Húmedo están húmedos o sucios. • Si está muy anegado, compruebe la válvula del flotador del carburador (P.
  • Page 206 EU65is  6500is̲Sp.qxd    07.12.17    4:30  PM    ページ2-33 Viene de la P. 2-32 Con el interruptor de encendido en la posición Compruebe el motor de control del acelerador No está OFF, compruebe si la válvula de la mariposa de (P.
  • Page 207 EU65is  6500is̲Sp.qxd    07.12.17    4:30  PM    ページ2-34 • El motor no se para Compruebe si puede pararse el motor girando el interruptor de encendido a Compruebe si se visualiza algún Tarda 10 la posición OFF. código de error en el i-Monitor o más...
  • Page 208 EU65is  6500is̲Sp.qxd    07.12.17    4:30  PM    ページ2-35 • No hay chispa en la bujía A la UNIDAD DEL INVERSOR UNIDAD DE CONTROL DEL MAZO DE CABLES MAZO DE CABLES GENERADOR DEL GENERADOR DEL MOTOR INTERRUPTOR DE ENCENDIDO...
  • Page 209 EU65is  6500is̲Sp.qxd    07.12.17    4:30  PM    ページ2-36 Viene de la P. 2-35 Reemplace el generador de pulsos de Compruebe el generador de pulsos de encendido (P. 11-4). Anormal encendido (P. 11-3). Normal Compruebe el mazo de cables que conecta el generador de pulsos de...
  • Page 210 EU65is  6500is̲Sp.qxd    07.12.17    4:30  PM    ページ2-37 Viene de la P. 2-36 Reemplace o repare el mazo de Compruebe el mazo de cables que conecta el interruptor de encendido y la Anormal cables de control. GCU para ver si hay cortocircuito.
  • Page 211 EU65is  6500is̲Sp.qxd    07.12.17    4:30  PM    ページ2-38 • Prueba de chispa La gasolina es muy inflamable y explosiva. Si se enciende, la gasolina puede causarle quemaduras graves. • Asegúrese de que no haya combustible derramado cerca del motor.
  • Page 212 EU65is  6500is̲Sp.qxd    07.12.17    4:30  PM    ページ2-39 • El motor de arranque no vira UNIDAD DE MAZO DE CABLES CONTROL DEL DEL MOTOR GENERADOR SOLENOIDE ARRANCAR DEL MOTOR DE ARRANQUE MAZO DE CABLES DE CONTROL INTERRUPTOR DE ENCENDIDO BATERÍA...
  • Page 213 EU65is  6500is̲Sp.qxd    07.12.17    4:30  PM    ページ2-40 Viene de la P. 2-39 Compruebe el mazo de cables que conecta el motor de arranque y la GCU Reemplace o repare el mazo de Anormal para ver si hay circuito abierto o cortocircuito y el estado adecuado de su cables del motor y/o el mazo de conexión.
  • Page 214 CONTROL REMOTO • Diagrama del sistema UNIDAD DE CONTROL DEL GENERADOR MAZO DE CABLES FUSIBLE DEL MOTOR MAZO DE CABLES DE CONTROL DESCONECTAR, INTERRUPTOR DE ENCENDIDO CONECTAR, ARRANCAR (REMOTE) INTERRUPTOR DE BATERÍA ARRANQUE SOLENOIDE DEL MOTOR DE ARRANQUE...
  • Page 215 Viene de la P. 2-41 Anormal Compruebe el mazo de cables que conecta el mazo de cables de control Repare o reemplace el mazo de cables remoto y la GCU para ver si hay circuito abierto o cortocircuito y el estado de control.
  • Page 216 • El motor no se para con el interruptor de parada de la caja de control remoto No se para Compruebe si puede pararse el motor girando el interruptor de encendido a Efectúe la localización y reparación de la posición OFF.
  • Page 217 • El LED no se enciende Apagado Compruebe si el indicador de salida del generador está encendido durante la Compruebe la tensión de salida de CA operación del motor. en el receptáculo. Encendido Tensión baja o inexistente Efectúe la localización y reparación de averías del apartado "No hay salida de...
  • Page 218 ALTERNADOR • No hay salida de CA Se visualiza Compruebe si se visualiza algún código de error en el i-Monitor. Efectúe la localización y reparación de averías del apartado "FALLA SEGÚN EL CÓDIGO DE ERROR" (P. 2-11). No se visualiza Encendido Vaya a la P.
  • Page 219 Viene de la P. 2-45 Encendido Compruebe si el indicador de sobrecarga está encendido. Desconecte la carga del receptáculo de CA. Compruebe si hay materias extrañas que obstruyan el conducto de aire de Apagado enfriamiento causen sobrecalentamiento o si se ha puesto el generador al lado de una pared.
  • Page 220 Viene de la P. 2-46 Normal Compruebe si el eje del estrangulador automático se ha cerrado con el Gire el interruptor de encendido a la interruptor de encendido en la posición ON. posición OFF y vuelva a arrancar el •...
  • Page 221 Viene de la P. 2-47 Anormal Compruebe el sensor de la temperatura del motor (P. 13-5). Reemplace el sensor de la temperatura del motor (P. 13-1). Normal Anormal Reemplace o repare el mazo de cables Compruebe el mazo de cables que conecta el sensor de la temperatura del...
  • Page 222 • Baja salida de CA (La tensión es normal sin carga pero es baja con una carga ligera) Se visualiza Compruebe si se visualiza algún código de error en el i-Monitor. Efectúe la localización y reparación de averías del apartado "FALLA SEGÚN EL CÓDIGO DE ERROR"...
  • Page 223 Viene de la P. 2-49 Anormal Compruebe el sensor de la temperatura del motor (P. 13-5). Reemplace el sensor de la temperatura del motor (P. 13-1). Normal Anormal Compruebe el mazo de cables que conecta el sensor de la temperatura del...
  • Page 224: Cable/Harness Routing

    10. CABLE/HARNESS ROUTING GND3 (G: C and L types) ENGINE WIRE [2] CONTROL WIRE (Y/G: U, R and SK types) HARNESS HARNESS See P. 2-60 WIRE HARNESS BAND (4) GND9 (Y/G: C type only) ENGINE WIRE HARNESS MAIN WIRE...
  • Page 225 EU65is  6500is̲3.qxd    07.12.17    6:00  PM    ページ2-51 10. ACHEMINEMENT DES 10. VERLEGUNG DER SEILZÜGE/ 10. INSTALACIÓN DE KABEL CABLES/FAISCEAUX CABLES/MAZOS DE CABLES [1] KABELBAUM-HALTEBAND (4) [1] COLLIER DE FAISCEAU DE FILS (4) [1] BANDA DEL MAZO DE CABLES (4)
  • Page 226 • C type only CIRCUIT MAIN (GENERATOR PROTECTOR CIRCUIT PROTECTOR RECEPTACLE WIRE HARNESS WIRE CONTROL UNIT) (30A) (20A) (30A-125V) BAND (7) HARNESS GND2 CONTROL WIRE HARNESS RECEPTACLE (30A-125/250V) IGNITION SWITCH GND9 GND1 [16] [13] RECEPTACLE CIRCUIT [14] (20A-125V) BREAKER See P.
  • Page 227 EU65is  6500is̲3.qxd    07.12.17    6:00  PM    ページ2-52 • Type C uniquement • Nur für Typ C • Sólo el tipo C [1] STECKDOSE (30 A-125/250 V) [1] PRISE (30 A-125/250 V) [1] RECEPTÁCULO (30 A-125/250 V) [2] UNTERBRECHER (20 A)
  • Page 228 • C type only CIRCUIT MAIN (GENERATOR PROTECTOR RECEPTACLE WIRE HARNESS WIRE CONTROL UNIT) CIRCUIT PROTECTOR (30A) (30A-125V) BAND (7) HARNESS (20A) GND2 CONTROL WIRE HARNESS RECEPTACLE (30A-125/250V) IGNITION SWITCH GND9 GND1 [16] [13] RECEPTACLE CIRCUIT [14] (20A-125V) BREAKER See P.
  • Page 229 EU65is  6500is̲3.qxd    07.12.17    6:00  PM    ページ2-53 • Type C uniquement • Nur für Typ C • Sólo el tipo C [1] STECKDOSE (30 A-125/250 V) [1] PRISE (30 A-125/250 V) [1] RECEPTÁCULO (30 A-125/250 V) [2] UNTERBRECHER (20 A)
  • Page 230 • L type only WIRE HARNESS BAND (7) RECEPTACLE (GENERATOR [2] RECEPTACLE MAIN WIRE (30A-125V) CONTROL UNIT) (20A-125V) HARNESS GND2 CONTROL WIRE HARNESS WHITE TAPE IGNITION MARKS SWITCH [14] RECEPTACLE (30A-125/250V) GND1 [11] [12] ECO-THROTTLE See P. 2-60 SWITCH...
  • Page 231 EU65is  6500is̲3.qxd    07.12.17    6:00  PM    ページ2-54 • Type L uniquement • Nur für Typ L • Sólo el tipo L [1] MARKIERUNGEN MIT WEISSEM [1] MARQUES DE RUBAN BLANC [1] MARCAS DE CINTA BLANCA KLEBEBAND [2] PRISE (20 A-125 V) [2] RECEPTÁCULO (20 A-125 V)
  • Page 232 • L type only WIRE HARNESS BAND (7) RECEPTACLE (GENERATOR [2] RECEPTACLE MAIN WIRE (30A-125V) CONTROL UNIT) (20A-125V) HARNESS GND2 CONTROL WIRE HARNESS WHITE TAPE IGNITION MARKS SWITCH [14] RECEPTACLE (30A-125/250V) GND1 [11] [12] ECO-THROTTLE See P. 2-60 SWITCH...
  • Page 233 EU65is  6500is̲3.qxd    07.12.17    6:00  PM    ページ2-55 • Type L uniquement • Nur für Typ L • Sólo el tipo L [1] MARKIERUNGEN MIT WEISSEM [1] MARQUES DE RUBAN BLANC [1] MARCAS DE CINTA BLANCA KLEBEBAND [2] PRISE (20 A-125 V) [2] RECEPTÁCULO (20 A-125 V)
  • Page 234 • U type only (GENERATOR WIRE HARNESS MAIN WIRE CONTROL UNIT) BAND (7) GND2 HARNESS White [3] White [4] Brown CONTROL WIRE HARNESS [3] White IGNITION [2] Yellow/ SWITCH Green Yellow/ [4] Brown Yellow/ Green Green RECEPTACLE (15A-250V) (3)
  • Page 235 EU65is  6500is̲3.qxd    07.12.17    6:00  PM    ページ2-56 • Type U uniquement • Nur für Typ U • Sólo el tipo U [1] STECKDOSE (15 A-250 V) (3) [1] PRISE (15 A-250 V) (3) [1] RECEPTÁCULO (15 A-250 V) (3) [2] Gelb/grün...
  • Page 236 • R type only [4] GCU MAIN WIRE (GENERATOR [2] WIRE HARNESS HARNESS CONTROL UNIT) GND2 BAND (7) CONTROL WIRE HARNESS IGNITION SWITCH RECEPTACLE (20A-250V) (2) GND1 [7] FUSE BOX See P. 2-60 [10] ECO-THROTTLE See P. 2-51 SWITCH •...
  • Page 237 EU65is  6500is̲3.qxd    07.12.17    6:00  PM    ページ2-57 • Type R uniquement • Nur für Typ R • Sólo el tipo R [1] STECKDOSE (20 A-250 V) (2) [1] PRISE (20 A-250 V) (2) [1] RECEPTÁCULO (20 A-250 V) (2)
  • Page 238 • SK type only [4] WIRE HARNESS (GENERATOR MAIN WIRE BAND (7) CONTROL UNIT) GND2 HARNESS White CONTROL WIRE HARNESS Yellow/ Green IGNITION [2] Brown SWITCH Yellow/ [5] White [2] Brown Green RECEPTACLE (16A-250V) (3) [2] Brown [5] White...
  • Page 239 EU65is  6500is̲3.qxd    07.12.17    6:00  PM    ページ2-58 • Type SK uniquement • Nur für Typ SK • Sólo el tipo SK [1] STECKDOSE (16 A-250 V) (3) [1] PRISE (16 A-250 V) (3) [1] RECEPTÁCULO (16 A-250 V) (3)
  • Page 240 • C and L types only • U, R and SK types only CONTROL WIRE CONTROL WIRE HARNESS HARNESS [2] GCU [2] GCU (GENERATOR (GENERATOR CONTROL UNIT) CONTROL UNIT) • CONNECTORS (Terminal Arrangement) Viewed from terminal side: Terminal [2] Wire color...
  • Page 241 EU65is  6500is̲3.qxd    07.12.17    6:00  PM    ページ2-59 • Types C et L uniquement • Nur für Typen C und L • Sólo los tipos C y L [1] STEUERKABELBAUM [1] FAISCEAU DE FILS DE COMMANDE [1] MAZO DE CABLES DE CONTROL...
  • Page 242 GND3 GND9 (C type only) MAIN WIRE HARNESS MAIN WIRE HARNESS ENGINE WIRE HARNESS WIRE HARNESS BAND (2) [4] INVERTER UNIT • CONNECTORS (Terminal Arrangement ) Viewed from terminal side: Terminal [2] Wire color Terminal [2] Wire color Terminal...
  • Page 243 EU65is  6500is̲3.qxd    07.12.17    6:00  PM    ページ2-60 [1] FAISCEAU DE FILS PRINCIPAL [1] HAUPTKABELBAUM [1] MAZO DE CABLES PRINCIPAL [2] GND9 (Type C uniquement) [2] GND9 (nur für Typ C) [2] GND9 (Sólo el tipo C) [3] MOTORKABELBAUM...
  • Page 244 [1] CONTROL WIRE HARNESS [3] ENGINE WIRE FUSE BOX HARNESS GENERATOR WIRE [3] ENGINE WIRE HARNESS HARNESS • CONNECTORS (Terminal Arrangement ) Viewed from terminal side: Terminal [2] Wire color Terminal [2] Wire color Terminal [2] Wire color number...
  • Page 245 EU65is  6500is̲3.qxd    07.12.17    6:00  PM    ページ2-61 [1] FAISCEAU DE FILS DE COMMANDE [1] STEUERKABELBAUM [1] MAZO DE CABLES DE CONTROL [2] BOITIER DE FUSIBLE [2] SICHERUNGSKASTEN [2] CAJA DE FUSIBLES [3] MOTORKABELBAUM [3] FAISCEAU DE FILS DE MOTEUR...
  • Page 246 [3] STARTER [4] STARTER MOTOR SOLENOID [2] IGNITION COIL HIGH TENSION CORD HOLDER ENGINE WIRE HARNESS [12] CLAMP (CARBURETOR INSULATOR) [11] HIGH TENSION CORD [10] BREATHER TUBE WIRE HARNESS [9] THROTTLE CONTROL CLIP MOTOR [8] CHOKE CONTROL MOTOR [7] WHITE TAPE MARK •...
  • Page 247 EU65is  6500is̲3.qxd    07.12.17    6:00  PM    ページ2-62 [1] PORTE-CABLE HAUTE TENSION [1] HOCHSPANNUNGSKABEL-HALTER [1] SOPORTE DEL CABLE DE ALTA TENSIÓN [2] BOBINE D'ALLUMAGE [2] ZÜNDSPULE [2] BOBINA DE ENCENDIDO [3] ANLASSER [3] DEMARREUR ELECTRIQUE [3] MOTOR DE ARRANQUE...
  • Page 248 [1] PROJECTIONS ENGINE WIRE IInstall the ground terminals so they HARNESS are held on the projections of the fan WIRE HARNESS cover. BAND GND5 GND6 GND6 [2] FAN COVER GND5 WIRE HARNESS OIL LEVEL BAND SWITCH WIRE [6] GND4 (GROUND...
  • Page 249 EU65is  6500is̲3.qxd    07.12.17    6:00  PM    ページ2-63 [1] PROJECTIONS [1] VORSPRÜNGE [1] SALIENTES Installer les bornes de terre pour qu'elles soient Die Masseklemmen so anbringen, dass sie an Instale los terminales de tierra de modo que den Vorsprüngen der Ventilatorabdeckung...
  • Page 250 [1] WIRE CLIP (4 PLACES) (On the lower shroud) ENGINE TEMPERATURE SENSOR WIRE ENGINE WIRE [3] LOWER SHROUD HARNESS ENGINE TEMPERATURE SENSOR WIRE (Senor side) GND7 [C45: White, C46: White] GENERATOR WIRE HARNESS IGNITION PULSE GENERATOR WIRE (Generator wire harness...
  • Page 251 EU65is  6500is̲3.qxd    07.12.17    6:00  PM    ページ2-64 [1] ATTACHE-FIL (4 ENDROITS) [1] KABELKLAMMER (4 STELLEN) [1] RETENEDOR DE CABLES (4 LUGARES) (Sur le bouclier inférieur) (an der unteren Ventilatorabschirmung) (En el protector inferior) [2] KABEL DES MOTORTEMPERATUR-...
  • Page 252: Maintenance

    3. MAINTENANCE 1. MAINTENANCE SCHEDULE ....3-1 5. SPARK ARRESTER......3-6 2. ENGINE OIL......... 3-2 6. VALVE CLEARANCE ......3-6 3. AIR CLEANER........3-4 7. SEDIMENT CUP ........3-8 4. SPARK PLUG........3-5 1. MAINTENANCE SCHEDULE REGULAR SERVICE PERIOD (1)
  • Page 253 EU65is  6500is̲3.qxd    07.12.17    4:44  PM    ページ3-1 3. ENTRETIEN 1. PROGRAMME D'ENTRETIEN ...... 3-1 5. PARE-ETINCELLES ......... 3-6 2. HUILE MOTEUR..........3-2 6. JEU AUX SOUPAPES........3-6 3. FILTRE A AIR............ 3-4 7. COUPELLE A SEDIMENTS ......3-8 4.
  • Page 254 EU65is  6500is̲3.qxd    07.12.17    4:44  PM    ページ3-1 3. WARTUNG 1. WARTUNGSPLAN........... 3-1 5. FUNKENFÄNGER ..........3-6 2. MOTORÖL............3-2 6. VENTILSPIEL............ 3-6 3. LUFTFILTER ............. 3-4 7. FILTERBECHER ..........3-8 4. ZÜNDKERZE ............ 3-5 1. WARTUNGSPLAN NORMALE WARTUNGSINTERVALLE (1)
  • Page 255 EU65is  6500is̲3.qxd    07.12.17    4:44  PM    ページ3-1 3. MANTENIMIENTO 1. PROGRAMA DE MANTENIMIENTO ..... 3-1 5. PARACHISPAS ..........3-6 2. ACEITE DE MOTOR........3-2 6. HOLGURA DE VÁLVULAS ......3-6 3. FILTRO DE AIRE ..........3-4 7. TAZA DE SEDIMENTOS......... 3-8 4.
  • Page 256: Engine Oil

    2. ENGINE OIL [1] RIGHT MAINTENANCE COVER Oil Level Check: 1) Place the generator on a level surface and stop the engine. 2) Open the right maintenance cover. 3) Remove the oil filler cap/dipstick, and wipe the dipstick clean.
  • Page 257 EU65is  6500is̲3.qxd    07.12.17    4:44  PM    ページ3-2 2. HUILE MOTEUR 2. MOTORÖL 2. ACEITE DE MOTOR Vérification du niveau d'huile: Überprüfung des Motorölstands: Comprobación del nivel de aceite: 1) Den Generator auf ebenem Boden abstellen 1) Ponga el generador sobre una superficie 1) Placer le générateur sur une surface de niveau,...
  • Page 258 Oil Change: Drain the used oil while the engine is warm. Warm oil drains quickly and completely. 1) Place the generator on a level surface and stop the engine. 2) Open the right maintenance cover. 3) Push the drain hole rubber cover out from the bottom plate.
  • Page 259 EU65is  6500is̲3.qxd    07.12.17    4:44  PM    ページ3-3 Vidange d'huile: Motorölwechsel: Cambio del aceite: Das Altöl bei noch warmem Motor ablassen, um Vidanger l'huile usée alors que le moteur est Drene el aceite usado mientras el motor esté...
  • Page 260: Air Cleaner

    3. AIR CLEANER Cleaning: A dirty air cleaner will restrict air flow to the carburetor, reducing engine performance. If the engine is operated in dusty areas, clean the air cleaner more often than specified in the MAINTENANCE SCHEDULE. NOTICE...
  • Page 261 EU65is  6500is̲3.qxd    07.12.17    4:44  PM    ページ3-4 3. FILTRE A AIR 3. LUFTFILTER 3. FILTRO DE AIRE Nettoyage: Reinigung: Limpieza: Ein verschmutzter Luftfilter reduziert die zum Un filtre à air sale restreindra le passage de l'air Un filtro de aire sucio restringirá el flujo de Vergaser gelangende Luftmenge, was sich vers le carburateur, réduisant les performances du...
  • Page 262: Spark Plug

    4. SPARK PLUG [1] PLUG COVER Inspection: If the engine has been running, the engine will be very hot. Allow it to cool before proceeding, 1) Open the left maintenance cover. 2) Loosen the plug cover bolt and remove the plug cover.
  • Page 263 EU65is  6500is̲3.qxd    07.12.17    4:44  PM    ページ3-5 4. BOUGIE D'ALLUMAGE 4. ZÜNDKERZE 4. BUJÍA Contrôle: Überprüfung: Inspección: Wenn der Generator in Betrieb war, ist der Si le moteur a été mis en marche, il est très chaud.
  • Page 264: Spark Arrester

    5. SPARK ARRESTER [1] SPARK ARRESTER CAUTION [2] TAIL PIPE The engine and muffler become very hot during operation and they remain hot for a while after operation. Be sure that the engine is cool before muffler removal/installation. [3] SPARK...
  • Page 265 EU65is  6500is̲3.qxd    07.12.17    4:44  PM    ページ3-6 5. PARE-ETINCELLES 5. FUNKENFÄNGER 5. PARACHISPAS Le moteur et le silencieux deviennent très Bei laufendem Motor erhitzt sich der El motor y el silenciador se calientan mucho Schalldämpfer sehr stark, und bleibt auch chauds pendant le fonctionnement et le restent durante la operación y siguen calientes...
  • Page 266 5) Remove the 6 x 12 mm flange bolt and slide off the timing [1] TIMING INSPECTION inspection hole cover. HOLE COVER 6 x 12 6) Turn the crankshaft by pulling the recoil starter gently and set the piston at top dead center of the compression stroke TIMING MARK (both valves fully closed).
  • Page 267 EU65is  6500is̲3.qxd    07.12.17    4:44  PM    ページ3-7 5) Déposer le boulon à collerette de 6 x 12 mm, 5) Die 6 x 12-mm-Bundschraube herausdrehen, 5) Extraiga el perno de brida de 6 x 12 mm y et faire glisser dehors le cache de trou de dann die Abdeckung der Zündzeitpunkt-...
  • Page 268: Sediment Cup

    7. SEDIMENT CUP WARNING Gasoline is highly flammable and explosive. You can be burned or seriously injured when handling fuel. • Keep heat, sparks and flame away. • Wipe up spills immediately. • Handle fuel only outdoors. Cleaning: 1) Turn the engine switch and fuel valve lever to the OFF position.
  • Page 269 EU65is  6500is̲3.qxd    07.12.17    4:44  PM    ページ3-8 7. COUPELLE A SEDIMENTS 7. FILTERBECHER 7. TAZA DE SEDIMENTOS L'essence est très inflammable et explosive. Benzin ist extrem feuergefährlich und unter La gasolina es muy inflamable y explosiva. gewissen Bedingungen explosiv.
  • Page 270: Maintenance Covers/Air Cleaner/ Carburetor

    4. MAINTENANCE COVERS/ AIR CLEANER/CARBURETOR 1. MAINTENANCE COVERS ....4-1 3. CARBURETOR........4-4 2. AIR CLEANER........4-2 1. MAINTENANCE COVERS a. DISASSEMBLY/REASSEMBLY LEFT MAINTENANCE COVER: [1] LEFT COVER SEAL LEFT MAINTENANCE COVER [3] LATCH PIN [6] LOCK PIN [5] RETAINER...
  • Page 271 EU65is  6500is̲3.qxd    07.12.17    4:47  PM    ページ4-1 4. CACHES DE 4. WARTUNGS- 4. CUBIERTAS DE MAINTENANCE/FIL- ABDECKUNGEN/ MANTENIMIENTO/ TRE A AIR/ LUFTFILTER/ FILTRO DE AIRE/ VERGASER CARBURATEUR CARBURADOR 1. WARTUNGSABDECKUNGEN 1. CACHES DE 1. CUBIERTAS DE ..........4-1 MANTENIMIENTO....
  • Page 272: Air Cleaner

    2. AIR CLEANER a. DISASSEMBLY/REASSEMBLY SILENCER CHAMBER SEAL Remove the left maintenance cover (P. 4-1). [4] COVER CLIP (4) 6 mm FLANGE NUT(2) [5] SILENCER COVER 8.5 N . m (0.9 kgf . m, 6.3 Ibf . ft) SILENCER CHAMBER [19] 4.5 x 8 x 610 mm...
  • Page 273 EU65is  6500is̲3.qxd    07.12.17    4:47  PM    ページ4-2 2. FILTRE A AIR 2. LUFTFILTER 2. FILTRO DE AIRE a. DEMONTAGE/REMONTAGE a. ZERLEGUNG/ZUSAMMENBAU a. DESMONTAJE/MONTAJE Die linke Wartungsabdeckung abnehmen (S. 4-1). Déposer le cache de maintenance gauche (P. 4-1).
  • Page 274 CARBURETOR DRAIN TUBE, AIR VENT TUBE AND TUBE CLAMPS INSTALLATION • Route the vinyl tube along the air cleaner case and clamp it as shown. • Install the tube clamps as shown. [2] CLAMP OF AIR [3] CLAMP OF AIR CLEANER...
  • Page 275 EU65is  6500is̲3.qxd    07.12.17    4:47  PM    ページ4-3 b. REPOSE DES BRIDES DE TUYAU b. EINBAU DES VERGASER- b. INSTALACIÓN DEL TUBO DE DE VIDANGE DE CARBURATEUR, ABLASSSCHLAUCHS, DES DRENAJE DEL CARBURADOR, DEL ENTLÜFTUNGSSCHLAUCHS UND TUYAU DE PRISE D'AIR ET DE TUBO DE VENTILACIÓN DE AIRE Y...
  • Page 276: Carburetor

    3. CARBURETOR a. REMOVAL/INSTALLATION WARNING Gasoline is highly flammable and explosive. You can be burned or seriously injured when handling fuel. • Keep heat, sparks and flame away. • Wipe up spills immediately. • Handle fuel only outdoors. 1) Turn the fuel valve lever to the OFF position, and then disconnect the fuel tube from the carburetor.
  • Page 277 EU65is  6500is̲3.qxd    07.12.17    4:47  PM    ページ4-4 3. CARBURATEUR 3. VERGASER 3. CARBURADOR a. DEPOSE/REPOSE a. AUS- UND EINBAU a. EXTRACCIÓN/INSTALACIÓN Benzin ist extrem feuergefährlich und unter L'essence est très inflammable et explosive. La gasolina es muy inflamable y explosiva.
  • Page 278 • GASKET INSTALLATION [1] INSULATOR [2] CARBURETOR GASKET GASKET Install the insulator, carburetor and air cleaner gaskets noting the installation direction. [3] Viewed from carburetor side [4] AIR CLEANER GASKET [5] Viewed from air cleaner side • CARBURETOR SPACER INSTALLATION Install the carburetor spacer noting the installation direction.
  • Page 279 EU65is  6500is̲3.qxd    07.12.17    4:47  PM    ページ4-5 • REPOSE DE JOINT • EINBAU DER DICHTUNGEN • INSTALACIÓN DE LAS EMPAQUETADURAS Beim Einbau der Isolator-, Vergaser- und Reposer les joints d'isolant, de carburateur et de Luftfilterdichtungen auf die Einbaurichtung filtre à...
  • Page 280 DISASSEMBLY/REASSEMBLY • Before disassembly, loosen the drain screw and drain the carburetor, and clean the outside of the carburetor. WARNING Gasoline is highly flammable and explosive. You can be burned or seriously injured when handling fuel. CONTROL MOTOR •...
  • Page 281 EU65is  6500is̲3.qxd    07.12.17    4:47  PM    ページ4-6 b. DEMONTAGE/REMONTAGE: b. ZERLEGUNG/ZUSAMMENBAU b. DESMONTAJE/MONTAJE • Vor der Zerlegung des Vergasers die • Avant de procéder au démontage, desserrer la • Antes del desmontaje, afloje el tornillo de Ablassschraube lösen und den Kraftstoff...
  • Page 282 [5] PILOT JET REASSEMBLY: • Clean thoroughly with compressed before [5]-1 O-RING installation. O-RING • Lightly lubricate the O-ring to ensure easy installation THROTTLE STOP SCREW into the carburetor body. INSTALLATION: P. 4-8 [2] PILOT SCREW REPLACEMENT: P. 4-9 CARBURETOR BODY CLEANING: P.
  • Page 283 EU65is  6500is̲3.qxd    07.12.17    4:47  PM    ページ4-7 [1] CAPUCHON LIMITEUR [1] KAPPE DER EINGRIFFSSICHERUNG [1] TAPA LIMITADORA REMPLACEMENT: P. 4-9 ERSETZEN: S. 4-9 REEMPLAZO: P. 4-9 [2] LEERLAUF-EINSTELLSCHRAUBE [2] VIS DE RICHESSE [2] TORNILLO PILOTO ERSETZEN: S. 4-9 REMPLACEMENT: P.
  • Page 284 • CONTROL MOTORS INSTALLATION CONTROL MOTOR 3 x 8 mm 1) Set the link lever and spring on the throttle and choke arms. (THROTTLE SIDE) SCREW WASHER (4) 2) Install the motor bracket to the carburetor. Tighten the two 4 x 12 mm screw washers to the specified CONTROL MOTOR torque (P.
  • Page 285 EU65is  6500is̲3.qxd    07.12.17    4:47  PM    ページ4-8 • REPOSE DES MOTEURS DE • EINBAU DER STEUERMOTOREN • INSTALACIÓN DE LOS MOTORES DE COMMANDE CONTROL 1) Den Verbindungshebel und die Feder an der Drosselklappe bzw. den Choke-Armen 1) Placer le levier de tringle et le ressort sur les 1) Coloque la palanca de unión y el resorte en...
  • Page 286 • PILOT SCREW AND LIMITER CAP REPLACEMENT [1] LIMITER CAP [2] PILOT SCREW The limiter cap is an emission-related part. Leave the pilot screw and limiter cap in place during carburetor cleaning. Remove only if necessary for repaire of the carburetor.
  • Page 287 EU65is  6500is̲3.qxd    07.12.17    4:47  PM    ページ4-9 • REMPLACEMENT DE LA VIS DE • ERSETZEN DER LEERLAUF- • REEMPLAZO DEL TORNILLO PILOTO RICHESSE ET DU CAPUCHON EINSTELLSCHRAUBE UND Y DE LA TAPA LIMITADORA EINGRIFFSICHERUNGSKAPPE LIMITEUR La tapa limitadora es una parte relacionada Die Eingriffsicherungskappe ist ein Teil des Le capuchon limiteur est une pièce liée aux...
  • Page 288 Check the container for instructions. If you are in doubt, do not use these products to clean Honda carburetors. • High air pressure may damage the carburetor. Use low air pressure [206 kPa (2.11 kgf/cm...
  • Page 289 EU65is  6500is̲3.qxd    07.12.17    4:47  PM    ページ4-10 c. NETTOYAGE c. REINIGEN c. LIMPIEZA Um Augenverletzungen zu vermeiden, bei Para evitar serias heridas en los ojos, Pour éviter de se blesser aux yeux, toujours Verwendung von Druckluft stets eine porter des lunettes de sécurité...
  • Page 290: Battery

    5. BATTERY 1. BATTERY ..........5-1 1. BATTERY a. REMOVAL/INSTALLATION WARNING Hydrogen gas from batteries is highly flammable and explosive. You can be burned or seriously injured when charging battery. • Keep heat, sparks, and flame away. • The battery is a Valve Regulated Lead Acid (VRLA) maintenance-free battery, so do not add any battery fluid.
  • Page 291 EU65is  6500is̲3.qxd    07.12.17    4:50  PM    ページ5-1 5. BATTERIE 5. BATTERIE 5. BATERÍA 1. BATTERIE......5-1 1. BATTERIE ........5-1 1. BATERÍA ......5-1 1. BATTERIE 1. BATTERIE 1. BATERÍA a. DEPOSE/REPOSE a. AUS- UND EINBAU a. EXTRACCIÓN/INSTALACIÓN Das von der Batterie erzeugte Wasserstoffgas Le gaz hydrogène provenant de batteries est...
  • Page 292 INSPECTION 1) Turn the ignition switch to the OFF position and remove the maintenance cover. 2) Disconnect the battery negative (–) cable, then disconnect the battery positive (+) cable from the battery. 3) Remove the battery from the generator (P. 5-1).
  • Page 293 EU65is  6500is̲3.qxd    07.12.17    4:50  PM    ページ5-2 b. CONTROLE b. ÜBERPRÜFUNG b. INSPECCIÓN 1) Den Zündschalter auf die OFF-Position 1) Désenclencher le commutateur d'allumage, et 1) Gire el interruptor de encendido a la stellen, dann die Wartungsabdeckung déposer le cache de maintenance.
  • Page 294: Front Cover/Inverter Unit/ Control Panel

    6. FRONT COVER/INVERTER UNIT/ CONTROL PANEL 1. FRONT COVER........6-1 3. CONTROL PANEL ....... 6-5 2. INVERTER UNIT........6-2 1. FRONT COVER a. REMOVAL/INSTALLATION Remove the handle (P. 16-1). FRONT COVER SEAL A FRONT COVER SEAL C 6 x 26 mm SPECIAL BOLT (2) 8.5 N·m (0.9 kgf·m,...
  • Page 295 EU65is  6500is̲3.qxd    07.12.17    4:52  PM    ページ6-1 6. CACHE AVANT/UNITE 6. VORDERE 6. CUBIERTA D'INVERSEUR/PAN- ABDECKUNG/ FRONTAL/UNIDAD NEAU DE COMMANDE WECHSELRICHTER- DEL INVERSOR/PANEL EINHEIT/BEDIENTAFEL DE CONTROL 1. CACHE AVANT....6-1 2. UNITE D'INVERSEUR ..6-2 1. VORDERE ABDECKUNG ... 6-1 1.
  • Page 296: Inverter Unit

    2. INVERTER UNIT a. REMOVAL/INSTALLATION 1) Remove the front cover (P. 6-1). 2) Remove the battery (P. 5-1). CONTROL PANEL REMOVAL/INSTALLATION: P. 6-5 DISASSEMBLY: P. 6-6 through 10 REASSEMBLY: P. 6-12 through 17 WIRE HARNESS BAND RED TAPE MARK...
  • Page 297 EU65is  6500is̲3.qxd    07.12.17    4:52  PM    ページ6-2 2. UNITE D'INVERSEUR 2. WECHSELRICHTER-EINHEIT 2. UNIDAD DEL INVERSOR a. DEPOSE/REPOSE a. AUS- UND EINBAU a. EXTRACCIÓN/INSTALACIÓN 1) Déposer le cache avant (P. 6-1). 1) Extraiga la cubierta frontal (P. 6-1).
  • Page 298 INSPECTION [7] GRAY WHITE • INVERTER UNIT Check for continuity between the terminals using a tester with diode measuring function according to the tables below. • Set mark position of a tester and perform this inspection. [9] RED [8] BLUE •...
  • Page 299 EU65is  6500is̲3.qxd    07.12.17    4:52  PM    ページ6-3 b. CONTROLE b. ÜBERPRÜFUNG b. INSPECCIÓN • WECHSELRICHTER-EINHEIT • UNITE D'INVERSEUR • UNIDAD DEL INVERSOR Mit Hilfe eines Prüfgeräts, das über eine Dioden- Vérifier s'il y a continuité entre les bornes en Compruebe la continuidad entre los terminales Messfunktion verfügt, entsprechend den...
  • Page 300 [1] (+) Tester probe [7] GRAY WHITE [2] Connector [4] Terminal [5] No continuity [5] No continuity [9] RED [8] BLUE [5] No continuity [5] No continuity [5] No continuity [5] No continuity [10] Viewed from terminal side [5] No continuity [5] No continuity [3] (–) Tester probe...
  • Page 301 EU65is  6500is̲3.qxd    07.12.17    4:52  PM    ページ6-4 [1] Sonde (+) de l'appareil de mesure [1] Prüfgerät-Sonde (+) [1] Sonda (+) del probador [2] Connecteur [2] Stecker [2] Conector [3] Prüfgerät-Sonde (–) [3] Sonde (–) de l'appareil de mesure [3] Sonda (–) del probador...
  • Page 302: Control Panel

    3. CONTROL PANEL a. REMOVAL/INSTALLATION 1) Remove the following: – Handle (P. 16-1). FUEL VALVE – Battery (P. 5-1). LEVER – Front cover (P. 6-1). – Inverter unit (P. 6-2). 2) Turn the fuel valve lever to the OFF position.
  • Page 303 EU65is  6500is̲3.qxd    07.12.17    4:52  PM    ページ6-5 3. PANNEAU DE COMMANDE 3. BEDIENTAFEL 3. PANEL DE CONTROL a. DEPOSE/REPOSE a. AUS- UND EINBAU a. EXTRACCIÓN/INSTALACIÓN 1) Die folgenden Komponenten ausbauen: 1) Déposer les éléments suivants: 1) Extraiga lo siguiente: - Griff (S.
  • Page 304 DISASSEMBLY [6] CIRCUIT PROTECTOR (20A) (2) <C type only> Refer to P. 6-13 for harness connections. INSPECTION: P. 6-11 [5] CIRCUIT PROTECTOR [7] RECEPTACLE (30A) (20A-125V) [8] RECEPTACLE INSPECTION: P. 6-11 (30A-125/250V) [4] RECEPTACLE (30A-125V) [9] CONTROL PANEL...
  • Page 305 EU65is  6500is̲3.qxd    07.12.17    4:52  PM    ページ6-6 b. DEMONTAGE b. ZERLEGUNG b. DESMONTAJE <Nur für Typ C> <Type C uniquement> <Sólo el tipo C> Für die Kabelbaum-Verbindungen sich auf S. 6- Se reporter à P. 6-13 pour les connexions de Para ver las conexiones del mazo de cables, 13 beziehen.
  • Page 306 <L type only> Refer to P. 6-14 for harness connections. [4] RECEPTACLE [5] RECEPTACLE (20A-125V) (30A-125/250V) [3] RECEPTACLE (30A-125V) [6] CONTROL PANEL GENERATOR CONTROL UNIT [1] IGNITION SWITCH INSPECTION: P. 6-11 [7] 5 x 12 mm PAN-HEAD SCREW (2)
  • Page 307 EU65is  6500is̲3.qxd    07.12.17    4:52  PM    ページ6-7 <Type L uniquement> <Nur für Typ L> <Sólo el tipo L> Se reporter à P. 6-14 pour les connexions de Für die Kabelbaum-Verbindungen sich auf S. 6- Para ver las conexiones del mazo de cables, 14 beziehen.
  • Page 308 <U type only> Refer to P. 6-15 for harness connections. [6] RECEPTACLE (15A-250V) (3) 4 x 20 mm FLAT SCREW (12) (GENERATOR CONTROL PANEL CONTROL UNIT) 4 mm FLANGE [4] CONSENT SET PLATE (3) [1] IGNITION SWITCH INSPECTION: P. 6-11...
  • Page 309 EU65is  6500is̲3.qxd    07.12.17    4:52  PM    ページ6-8 <Type U uniquement> <Nur für Typ U> <Sólo el tipo U> Se reporter à P. 6-15 pour les connexions de Für die Kabelbaum-Verbindungen sich auf S. 6- Para ver las conexiones del mazo de cables, 15 beziehen.
  • Page 310 <R type only> Refer to P. 6-16 for harness connections. 4 mm FLANGE [4] RECEPTACLE NUT (5) (20A-250V) (2) (GENERATOR CONTROL UNIT) [1] IGNITION SWITCH INSPECTION: P. 6-11 CONTROL PANEL 5 x 12 mm PAN-HEAD SCREW (2) [12] CONTROL HARNESS...
  • Page 311 EU65is  6500is̲3.qxd    07.12.17    4:52  PM    ページ6-9 <Type R uniquement> <Nur für Typ R> <Sólo el tipo R> Se reporter à P. 6-16 pour les connexions de Für die Kabelbaum-Verbindungen sich auf S. 6- Para ver las conexiones del mazo de cables, 16 beziehen.
  • Page 312 <SK type only> Refer to P. 6-17 for harness connections. PACKING (3) RECEPTACLE (16A-250V) (3) (GENERATOR CONTROL PANEL CONTROL UNIT) 4 mm FLANGE [4] CONSENT SET PLATE (3) [1] IGNITION SWITCH INSPECTION: P. 6-11 4 x 16 mm FLAT...
  • Page 313 EU65is  6500is̲3.qxd    07.12.17    4:52  PM    ページ6-10 <Type SK uniquement> <Nur für Typ SK> <Sólo el tipo SK> Se reporter à P. 6-17 pour les connexions de Für die Kabelbaum-Verbindungen sich auf S. 6- Para ver las conexiones del mazo de cables, 17 beziehen.
  • Page 314 INSPECTION [1] IGNITION SWITCH • IGNITION SWITCH Check for continuity between the terminals according to the table below. [1] Terminal [2] Position If there is any abnormality, replace the switch with a new one. • ECO-THROTTLE SWITCH Check for continuity between the switch terminals.
  • Page 315 EU65is  6500is̲3.qxd    07.12.17    4:52  PM    ページ6-11 c. CONTROLE c. ÜBERPRÜFUNG c. INSPECCIÓN • ZÜNDSCHALTER • COMMUTATEUR D'ALLUMAGE • INTERRUPTOR DE ENCENDIDO Entsprechend der untenstehenden Tabelle auf Vérifier s'il y a continuité entre les bornes en Compruebe la continuidad entre los terminales Durchgang zwischen den Klemmen überprüfen.
  • Page 316 • CIRCUIT BREAKER [C type only] Check for continuity between the terminals. There should be continuity between with the circuit breaker ON position and no continuity with the circuit breaker OFF position. If there is any abnormality, replace the switch with a new one.
  • Page 317 EU65is  6500is̲3.qxd    07.12.17    4:52  PM    ページ6-12 • DISJONCTEUR DE CIRCUIT [Type C • UNTERBRECHER [nur für Typ C] • DISYUNTOR DEL CIRCUITO [Sólo el uniquement] tipo C] Auf Durchgang zwischen den Klemmen überprüfen. Vérifier la continuité entre les bornes.
  • Page 318 • WIRE CONNECTION CONTROL WIRE HARNESS <C type only> Terminal [2] Wire color Terminal [2] Wire color number number GND1 GND2 GND9 (GENERATOR CONTROL UNIT) CIRCUIT (GENERATOR PROTECTOR CIRCUIT PROTECTOR WIRE HARNESS CONTROL UNIT) RECEPTACLE (30A) (20A) BAND (7)
  • Page 319 EU65is  6500is̲3.qxd    07.12.17    4:52  PM    ページ6-13 • CONNEXION DE FILS • KABELANSCHLÜSSE • CONEXIÓN DE CABLES <Nur für Typ C> <Type C uniquement> <Sólo el tipo C> [1] Klemmen-Nummer [1] Numéro de borne [1] Número de terminal...
  • Page 320 <L type only> CONTROL WIRE HARNESS Terminal [2] Wire color number GND1 GND2 (GENERATOR CONTROL UNIT) RECEPTACLE WIRE HARNESS (20A-125V) BAND (7) (GENERATOR RECEPTACLE CONTROL UNIT) GND2 (30A-125V) IGNITION SWITCH WHITE MARKINGS [14] RECEPTACLE (30A-125/250V) GND1 [12] [13] ECO-THROTTLE Connector: P.
  • Page 321 EU65is  6500is̲3.qxd    07.12.17    4:52  PM    ページ6-14 <Type L uniquement> <Nur für Typ L> <Sólo el tipo L> [1] Klemmen-Nummer [1] Numéro de borne [1] Número de terminal [2] Kabelfarbe [2] Couleur de fil [2] Color del cable...
  • Page 322 <U type only> CONTROL WIRE HARNESS Terminal [2] Wire color number GND1 GND2 (GENERATOR CONTROL UNIT) WIRE HARNESS (GENERATOR BAND (7) CONTROL UNIT) GND2 [7] White [7] White [8] Brown [10] [7] White IGNITION SWITCH [6] Yellow/ Green Yellow/...
  • Page 323 EU65is  6500is̲3.qxd    07.12.17    4:52  PM    ページ6-15 <Type U uniquement> <Nur für Typ U> <Sólo el tipo U> [1] Klemmen-Nummer [1] Numéro de borne [1] Número de terminal [2] Kabelfarbe [2] Couleur de fil [2] Color del cable...
  • Page 324 <R type only> CONTROL WIRE HARNESS Terminal [2] Wire color number GND1 GND2 (GENERATOR CONTROL UNIT) WIRE HARNESS (GENERATOR BAND (7) CONTROL UNIT) GND2 IGNITION SWITCH RECEPTACLE (20A-250V) (2) GND1 [10] Connector: P. 2-60 [8] FUSE BOX ECO-THROTTLE SWITCH...
  • Page 325 EU65is  6500is̲3.qxd    07.12.17    4:52  PM    ページ6-16 <Type R uniquement> <Nur für Typ R> <Sólo el tipo R> [1] Klemmen-Nummer [1] Numéro de borne [1] Número de terminal [2] Kabelfarbe [2] Couleur de fil [2] Color del cable...
  • Page 326 <SK type only> CONTROL WIRE HARNESS Terminal [2] Wire color number GND1 GND2 (GENERATOR CONTROL UNIT) WIRE HARNESS (GENERATOR BAND (7) CONTROL UNIT) GND2 White [10] Yellow/ IGNITION Green SWITCH [6] Brown Yellow/ [9] White [6] Brown Green RECEPTACLE...
  • Page 327 EU65is  6500is̲3.qxd    07.12.17    4:52  PM    ページ6-17 <Type SK uniquement> <Nur für Typ SK> <Sólo el tipo SK> [1] Klemmen-Nummer [1] Numéro de borne [1] Número de terminal [2] Kabelfarbe [2] Couleur de fil [2] Color del cable...
  • Page 328: Fuel Tank

    7. FUEL TANK 1. FUEL TANK ......... 7-1 1. FUEL TANK a. REMOVAL/INSTALLATION WARNING Gasoline is highly flammable and explosive. You can be burned or seriously injured when handling fuel. • Keep heat, sparks, and flame away. • Wipe up spills immediately.
  • Page 329 7. RESERVOIR 7. KRAFTSTOFFTANK 7. DEPÓSITO DE D'ESSENCE COMBUSTIBLE 1. KRAFTSTOFFTANK.... 7-1 1. DEPÓSITO DE 1. RESERVOIR 1. KRAFTSTOFFTANK COMBUSTIBLE ....7-1 D'ESSENCE ......7-1 a. AUS- UND EINBAU 1. RESERVOIR D'ESSENCE 1. DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE WARNUNG a. DEPOSE/REPOSE a.
  • Page 330 DISASSEMBLY/REASSEMBLY WARNING Gasoline is highly flammable and explosive. FUEL TANK STRAINER You can be burned or seriously injured when handling fuel. INSTALLATION: Before installation, clean the • Keep heat, sparks, and flame away. screen and check for damage.
  • Page 331 DEMONTAGE/REMONTAGE b. AUS- UND EINBAU b. DESMONTAJE/MONTAJE WARNUNG ATTENTION ADVERTENCIA Benzin ist extrem feuergefährlich und unter L'essence est très inflammable et explosive. La gasolina es muy inflamable y explosiva. gewissen Bedingungen explosiv. Vous risquez de vous brûler ou d'être Podría quemarse o resultar gravemente...
  • Page 332: Rear Cover/Muffler/ Muffler Protectors

    8. REAR COVER/MUFFLER/MUFFLER PROTECTORS 1. REAR COVER/OUTER MUFFLER 3. INNER MUFFLER PROTECTOR..8-3 PROTECTOR........8-1 2. MUFFLER..........8-2 1. REAR COVER/OUTER MUFFLER PROTECTOR a. REMOVAL/INSTALLATION • The muffler becomes very hot during operation and remains hot for a while after stopping the engine. Be careful not to touch the muffler while it is hot.
  • Page 333 8. CACHE ARRIERE/ 8. HINTERE 8. CUBIERTA TRASERA/ SILENCIEUX/ ABDECKUNG/ SILENCIADOR/ PROTECTEURS DE SCHALLDÄMPFER/ PROTECTORES DEL SCHALLDÄMPFER- SILENCIEUX SILENCIADOR SCHUTZBLENDEN 1. CACHE ARRIERE/ 1. CUBIERTA TRASERA/ PROTECTEUR DE PROTECTOR DEL 1. HINTERE SILENCIEUX SILENCIADOR ABDECKUNG/ÄUSSERE EXTERNE ......8-1 EXTERIOR ......8-1 SCHALLDÄMPFER-...
  • Page 334: Muffler

    2. MUFFLER The muffler becomes very hot during operation and remains hot for a while after stopping the engine. Be careful not to touch the muffler while it is hot. Allow it to cool before proceeding. EXHAUST PIPE INSTALLATION: Remove any carbon deposits.
  • Page 335 2. SILENCIEUX 2. SCHALLDÄMPFER 2. SILENCIADOR VORSICHT PRECAUCIÓN Der Schalldämpfer erhitzt sich während des Le silencieux devient très chaud pendant le El silenciador se calienta mucho durante la Betriebs sehr stark, und bleibt auch nach dem fonctionnement et le reste pendant un certain operación, y sigue caliente durante cierto...
  • Page 336: Inner Muffler Protector

    3. INNER MUFFLER PROTECTOR Do not touch the insulator with bare hands. The glass wool of the material sticks in the skin and is dangerous. INNER MUFFLER PROTECTOR INSTALLATION: 6 mm SPECIAL BOLT (3) Install the inner muffler protector 8.5 N .
  • Page 337 3. PROTECTEUR DE 3. INNERE SCHALLDÄMPFER- 3. PROTECTOR DEL SCHUTZBLENDE SILENCIEUX INTERNE SILENCIADOR INTERIOR VORSICHT PRECAUCIÓN Den Isolator nicht mit bloßen Händen Ne pas toucher l'isolant avec les mains nues. La No toque el aislador con las manos berühren. Die Fasern der Isolator-Glaswolle laine de verre du matériau colle à...
  • Page 338: Recoil Starter/Front Frame

    9. RECOIL STARTER/FRONT FRAME 1. RECOIL STARTER ....... 9-1 2. FRONT FRAME ........9-5 1. RECOIL STARTER a. REMOVAL/INSTALLATION Remove the following parts: – Front cover (P. 6-1) – Inverter unit (P. 6-2) – Control panel (P. 6-5) RECOIL STARTER ASSEMBLY DISASSEMBLY: P.
  • Page 339 9. LANCEUR A 9. SEILZUGANLASSER/ 9. ARRANCADOR DE REENROULEMENT/ VORDERER RAHMEN RETROCESO/ CHASSIS AVANT BASTIDOR FRONTAL 1. SEILZUGANLASSER ..9-1 2. VORDERER RAHMEN ..9-5 1. LANCEUR A 1. ARRANCADOR DE RETROCESO ......9-1 REENROULEMENT ... 9-1 1. SEILZUGANLASSER 2.
  • Page 340 DISASSEMBLY • Wear gloves and eye protection. • During assembly, take care not to allow the return spring to come out. RECOIL STARTER ROPE REASSEMBLY: Check the rope for fraying or wear before installation. RATCHET (2) FRICTION SPRING...
  • Page 341 DEMONTAGE b. ZERLEGUNG b. DESMONTAJE VORSICHT PRECAUCIÓN • Bei diesen Arbeiten Schutzhandschuhe und • Porter des gants et une protection faciale. • Póngase guantes y protección en los ojos. eine Schutzbrille tragen. • Durante el montaje, tenga cuidado de que •...
  • Page 342 REASSEMBLY 1) Insert the starter rope and into the recoil starter reel and tie STARTER REEL the rope as shown. 2) Wind the rope counterclockwise onto the reel. ROPE 3) Wind the spring and install it to the recoil starter reel by aligning the outer end to the groove of the reel.
  • Page 343 REMONTAGE c. ZUSAMMENBAU c. MONTAJE 1) Das Seilzuganlasser-Seil 1) Insérer la corde de lanceur dans la bobine de 1) Inserte la cuerda del arrancador en el Seilzuganlasser-Spule einsetzen, dann das lanceur à réenroulement, et nouer la corde, de carrete del arrancador de retroceso y ate la Seil wie gezeigt verknoten.
  • Page 344 6) Apply grease to the friction spring and inside of the ratchet cover. RATCHET COVER COVER BOLT 7) Install the friction spring and ratchet cover. 8) Apply Loctite ® to the thread of the cover bolt. Tighten the cover bolt securely.
  • Page 345 6) Appliquer de la graisse sur le ressort de 6) Die Reibfeder und die Innenseite der 6) Aplique grasa al resorte de fricción y al friction et l'intérieur du cache de rochet. Sperrklinken-Abdeckung mit Fett versehen. interior de la cubierta del trinquete.
  • Page 346: Front Frame

    2. FRONT FRAME a. REMOVAL/INSTALLATION SEPARATOR SEAL RUBBER A Remove the following parts: – Front cover (P. 6-1) REASSEMBLY: Install the separator seal rubber to the – Inverter unit (P. 6-2) front frame securely as shown. – Control panel (P. 6-5) –...
  • Page 347 2. CHASSIS AVANT 2. VORDERER RAHMEN 2. BASTIDOR FRONTAL a. DEPOSE/REPOSE a. AUS- UND EINBAU a. EXTRACCIÓN/INSTALACIÓN Die folgenden Teile ausbauen: Déposer les pièces suivantes: Extraiga las partes siguientes: - Vordere Abdeckung (S. 6-1) - Cache avant (P. 6-1) - Cubierta frontal (P.
  • Page 348: Engine/Generator Assembly/ Frame

    10. ENGINE/GENERATOR ASSEMBLY/ FRAME 1. ENGINE/GENERATOR 3. UNDER SHROUD ......10-4 ASSEMBLY ........10-1 2. FRAME/UNDER PLATE/ BOTTOM RUBBERS ......10-3 1. ENGINE/GENERATOR ASSEMBLY a. REMOVAL/INSTALLATION 1) Remove the following parts: – Left and right maintenance cover (P. 4-1) –...
  • Page 349 10. ENSEMBLE DE 10. MOTOR/ 10. MOTOR/CONJUNTO MOTEUR/ GENERATOR- DEL GENERADOR/ GENERATEUR/ EINHEIT/RAHMEN BASTIDOR CHASSIS 1. MOTOR/GENERATOR- 1. MOTOR/CONJUNTO DEL EINHEIT......10-1 GENERADOR ....10-1 1. ENSEMBLE DE MOTEUR/ 2. RAHMEN/BODENPLATTE/ 2. BASTIDOR/PLACA GENERATEUR ....10-1 UNTERE INFERIOR/GOMAS 2. CHASSIS/PLAQUE GUMMIDÄMPFER ....
  • Page 350 6) Remove the four 10 mm flange nuts and remove the ground cable. 7) Remove the engine/generator assembly. 10 mm FLANGE 8) Remove the 8 x 30 mm flange bolts and rear engine mount bracket. 9) Installation is the reverse order of the removal. Note the following.
  • Page 351 6) Déposer les quatre écrous à collerette de 6) Die vier 10-mm-Bundmuttern entfernen, 6) Extraiga las cuatro tuercas de brida de 10 mm, et déposer le câble de terre. dann das Massekabel abnehmen. 10 mm y extraiga el cable de tierra.
  • Page 352: Frame/Under Plate/Bottom Rubbers

    2. FRAME/UNDER PLATE/BOTTOM RUBBERS a. DISASSEMBLY/REASSEMBLY 1) Remove the engine/generator assembly (P. 10-1 and 2). 2) Remove the stand and wheels (P. 16-3). 10 mm FRONT LEFT ENGINE BRACKET FLANGE NUT (4) 34 N . m (3.5 kgf . m, 6 mm 25 lbf .
  • Page 353 2. CHASSIS/PLAQUE 2. RAHMEN/BODENPLATTE/ 2. BASTIDOR/PLACA UNTERE GUMMIDÄMPFER INFERIEURE/ INFERIOR/GOMAS CAOUTCHOUCS INFERIEURS INFERIORES a. ZERLEGUNG/ZUSAMMENBAU a. DEMONTAGE/REMONTAGE a. DESMONTAJE/MONTAJE 1) Die Motor-/Generator-Einheit ausbauen (S. 10-1 und 10-2). 1) Déposer l'ensemble de moteur/générateur 1) Extraiga el conjunto del motor/generador (P. 10-1 et 2).
  • Page 354: Under Shroud

    3. UNDER SHROUD a. REMOVAL/INSTALLATION Remove the engine/generator assembly from the frame. 6 x 30 (2) OIL DRAIN GUIDE 6 x 12 (2) UNDER SHROUD See the pages listed below for other engine shroud removal/ installation: – Head cover shroud (P. 4-4) –...
  • Page 355 3. BOUCLIER INFERIEUR 3. UNTERE ABSCHIRMUNG 3. PROTECTOR INFERIOR a. DEPOSE/REPOSE a. AUS- UND EINBAU a. EXTRACCIÓN/INSTALACIÓN Die Motor-/Generator-Einheit aus dem Rahmen Déposer l'ensemble de moteur/générateur du Extraiga el conjunto del motor/generador del ausbauen. châssis. bastidor. [1] ÖLABLASSFÜHRUNG [1] GUIDE DE VIDANGE D'HUILE [1] GUÍA DE DRENAJE DE ACEITE...
  • Page 356: Fan Cover/Cooling Fan/ Generator

    11. FAN COVER/COOLING FAN/ GENERATOR 1. UPPER SHROUD/RIGHT SIDE 3. COOLING FAN/IGNITION PULSE SHROUD..........11-1 GNERATOR ........11-3 2. FAN COVER........11-2 4 GENERATOR ........11-5 1. UPPER SHROUD/RIGHT SIDE SHROUD UPPER SHROUD a. REMOVAL/INSTALLATION INSTALLATION: Insert the flange of the upper shroud into the groove of the right side shroud.
  • Page 357 11. CACHE DE 11. VENTILATOR- 11. CUBIERTA DEL VENTILATEUR/ ABDECKUNG/ VENTILADOR/ VENTILATEUR DE KÜHLGEBLÄSE/ VENTILADOR DE LICHTMASCHINE REFROIDISSEMENT/ ENFRIAMIENTO/ ALTERNATEUR ALTERNADOR 1. OBERE ABSCHIRMUNG/RECHTE 1. BOUCLIER 1. PROTECTOR SUPERIOR/ ABSCHIRMUNG ....11-1 SUPERIEUR/BOUCLIER PROTECTOR DEL LADO 2. VENTILATOR- DROIT ........11-1 DERECHO ......
  • Page 358 2. FAN COVER PROJECTIONS REASSEMBLY: a. DISASSEMBLY/REASSEMBLY Install the ground terminals so they The fan cover can be removed with the engine in the frame. are held on the projections of the fan cover. 1) Remove the following parts: [2]-1 –...
  • Page 359 2. CACHE DE VENTILATEUR 2. VENTILATORABDECKUNG 2. CUBIERTA DEL VENTILADOR a. DEMONTAGE/REMONTAGE a. AUS- UND EINBAU a. DESMONTAJE/MONTAJE Die Ventilatorabdeckung kann bei noch im Le cache de ventilateur peut être déposé avec le La cubierta del ventilador puede extraerse con Rahmen eingebautem Motor herausgenommen moteur installé...
  • Page 360 3. COOLING FAN/IGNITION PULSE GENERATOR a. DISASSEMBLY/REASSEMBLY 10 x 25 DISASSEMBLY/REASSEMBLY: • Remove the ignition pulse generator, and hold the rotor with a commercially available strap wrench and loosen or tighten the flange bolt. • Take care not to damage the fan.
  • Page 361 3. VENTILATEUR DE 3. KÜHLGEBLÄSE/ 3. VENTILADOR DE ZÜNDIMPULSGEBER REFROIDISSEMENT/ ENFRIAMIENTO/GENERADOR GENERATEUR DE PULSOS DE ENCENDIDO a. AUS- UND EINBAU D'IMPULSIONS a. DESMONTAJE/MONTAJE [1] 10 x 25 D'ALLUMAGE AUS- UND EINBAU: [1] 10 x 25 • Den Zündimpulsgeber ausbauen, dann den a.
  • Page 362 IGNITION PULSE GENERATOR INSTALLATION 6 x 25 (2) 1) Install the ignition pulse generator and loosely install the IGNITION PULSE ignition pulse generator bracket mounting bolts (6 x 25 mm GENERATOR BRACKET flange bolt). • Take care not to pinch the generator wire harness with the ignition pulse generator bracket.
  • Page 363 REPOSE DU GENERATEUR EINBAU DES ZÜNDIMPULSGEBERS INSTALACIÓN DEL GENERADOR DE D'IMPULSIONS D'ALLUMAGE PULSOS DE ENCENDIDO 1) Den Zündimpulsgeber einbauen, und die Befestigungsschrauben der Zündimpulsgeber- 1) Reposer le générateur d'impulsions d'allumage, 1) Instale el generador de pulsos de Halterung zunächst provisorisch festdrehen (6 x...
  • Page 364: Generator

    4. GENERATOR a. DISASSEMBLY WOODRUFF KEY STATOR COLLAR B (2) (DOUBLE NOTCHED) GENERATOR WIRE HARNESS STATOR COLLAR A (2) (SINGLE NOTCHED) STATOR 6 x 78 mm SOCKET BOLT (4) 16 mm SPECIAL NUT DISASSEMBLY: ROTOR Hold the rotor with a commercially...
  • Page 365 4. ALTERNATEUR 4. LICHTMASCHINE 4. ALTERNADOR a. DEMONTAGE a. ZERLEGUNG a. DESMONTAJE [1] GENERATORKABELBAUM [1] FAISCEAU DE FILS DE GENERATEUR [1] MAZO DE CABLES DEL GENERADOR [2] STATORHÜLSE B (2) [2] BAGUE B DE STATOR (2) [2] COLLAR B DEL ESTATOR (2)
  • Page 366 REASSEMBLY 1) Install the stator collars on the stator as shown. • Do not interchange the double notched collars with the GENERATOR WIRE STATOR COLLAR B (2) single notched collars. HARNESS • Connect the generator wire harness connctors to the three terminal side as shown.
  • Page 367 REMONTAGE b. EINBAU b. MONTAJE 1) Die Statorhülsen am Stator anbringen, wie in 1) Reposer les bagues de stator sur le stator, de la 1) Instale los collares del estator en el estator der Abbildung gezeigt. manière indiquée.
  • Page 368 4) Check for any foreign material attached to the inside of the rotor before installation. Install the rotor by aligning the key ROTOR groove with the woodruff key on the crankshaft. Note that the magnetic force of the rotor is very strong.
  • Page 369 4) Vérifier la présence de matières étrangères 4) Vor dem Einbau des Rotors die Innenseite 4) Compruebe que no haya materias extrañas collées à l'intérieur du rotor pendant la repose. auf anhaftende Fremdkörper überprüfen. adheridas al interior del rotor antes de la...
  • Page 370 4) If the resistance is out of the standerd, check the stator coil resistance according to the table below. Coil Terminal number Standard resistance Master N1 - U1 N1 - V1 0.22 - 0.31 Ω N1 - W1 Slave...
  • Page 371 4) Si la résistance est hors standard, vérifier la 4) Wenn der gemessene Widerstand nicht dem 4) Si la resistencia está fuera del margen résistance de la bobine de stator en fonction du Standardwert entspricht, muss estándar, compruebe la resistencia de la...
  • Page 372: Flywheel/Starter Motor/ Ignition Coil

    12. FLYWHEEL/STARTER MOTOR/ IGNITION COIL 1. FLYWHEEL/STARTER MOTOR ..12-1 3. IGNITION COIL........12-7 2. STARTER MOTOR......12-3 1. FLYWHEEL/STARTER MOTOR a. REMOVAL/INSTALLATION Remove the following parts: – Fuel tank (P. 7-1) – Rear cover and outer muffler protector (P. 8-1) –...
  • Page 373 12. VOLANT MOTEUR/ 12. SCHWUNGSCHEIBE/ 12. VOLANTE DE DEMARREUR ANLASSERMOTOR/ MOTOR/MOTOR DE ELECTRIQUE/ ZÜNDSPULE ARRANQUE/BOBINA BOBINE DE ENCENDIDO 1. SCHWUNGSCHEIBE/ D'ALLUMAGE ANLASSERMOTOR..12-1 1. VOLANTE DE 2. ANLASSERMOTOR..12-3 MOTOR/MOTOR DE 1. VOLANT MOTEUR/ 3. ZÜNDSPULE..... 12-7 ARRANQUE ...... 12-1 DEMARREUR 2.
  • Page 374 • FLYWHEEL REMOVAL 1) Holding the flywheel with the crank pulley holder, 47 mm loosen the 16 mm special nut. CRANK PULLEY HOLDER, 47 mm TOOL: 07925-6570000 Crank pulley holder, 47 mm 07925-6570000 2) Remove the flywheel using the flywheel puller.
  • Page 375 • DEPOSE DU VOLANT MOTEUR • AUSBAU DER SCHWUNGSCHEIBE • EXTRACCIÓN DEL VOLANTE DE MOTOR 1) Die 16-mm-Spezialmutter lösen, und dabei 1) Tout en maintenant le volant moteur avec un die Schwungscheibe mit dem Kurbelwellen- outil de maintien de poulie de vilebrequin, 47 1) Reteniendo el volante de motor con el Riemenscheibenhalter (47 mm) arretieren.
  • Page 376: Starter Motor

    2. STARTER MOTOR a. DISASSEMBLY/REASSEMBLY YOKE [1] SNAP RING REASSEMBLY: DISASSEMBLY: Make sure that there is no Hold the armature upright, place an offset obstruction on the magnet. wrench over the pinion stopper, and drive the collar down exposing the snap ring.
  • Page 377 2. DEMARREUR ELECTRIQUE 2. ANLASSERMOTOR 2. MOTOR DE ARRANQUE a. DESMONTAJE/MONTAJE a. DEMONTAGE/REMONTAGE a. ZERLEGUNG/ZUSAMMENBAU [1] ANILLO DE RESORTE [1] SPRENGRING [1] JONC D'ARRET AUSBAU: DESMONTAJE: DEMONTAGE: Den Anker senkrecht halten, einen gekröpften Retenga vertical el inducido, ponga una llave de Tenir l'induit à...
  • Page 378 INSPECTION • STARTER SOLENOID Connect a 12V battery to the starter solenoid terminal and starter solenoid body as shown. There should be continuity between the battery and starter motor terminals. There should be no continuity when the battery is disconnected.
  • Page 379 CONTROLE b. ÜBERPRÜFUNG b. INSPECCIÓN • ANLASSERMAGNETSCHALTER • SOLENOIDE DE DEMARREUR • SOLENOIDE DEL MOTOR DE ARRANQUE Eine 12-V-Batterie mit der Klemme des Connecter une batterie de 12 V à la borne de Anlassermagnetschalters solénoïde de démarreur et au corps de solénoïde Conecte una batería de 12 V al terminal del...
  • Page 380 <Continuity check-commutator-to-core> Check for continuity between any of the commutator segments and the armature coil core. Replace the armature if continuity exists. <Continuity check-commutator-to-shaft> Check for continuity between the commutator and the armature shaft. Replace the armature if continuity exists between any of the commutator segments and the armature shaft.
  • Page 381 <Vérification de continuité - collecteur à noyau> <Durchgangsprüfung - zwischen Kollektor <Comprobación de la continuidad - Vérifier s'il y a continuité entre un des segments und Wicklungskern> conmutador a núcleo> Auf Durchgang zwischen zwei beliebigen de collecteur et le noyau de bobine d'induit.
  • Page 382 BRUSH REPLACEMENT [1] Cut here 1) Cut off the brush lead at the point shown and remove the BRUSH brush. 2) Remove the remaining brush lead and deposited solder from the terminal. TERMINAL BRUSH LEAD 3) Hold a new brush in the same direction of the removed [2] Press here brush.
  • Page 383 REMPLACEMENT DES BALAIS c. ERSETZEN DER BÜRSTEN c. REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS 1) Das Bürstenkabel an der gezeigten Stelle 1) Couper le fil de balai au niveau du point 1) Corte el cable de la escobilla por el punto abtrennen, dann die Bürste entfernen.
  • Page 384: Ignition Coil

    3. IGNITION COIL For removal/installation see page 12-1. a. INSPECTION <Primary side> Measure the resistance of the primary coil by attaching the ohmmeter leads to the ignition coil terminals. Primary side resistance 1.8 – 2.2 Ω <Secondary side> Measure the resistance of the primary coil by attaching the ohmmeter leads to the ignition coil terminal (Black) and the other to the spark plug cap end.
  • Page 385 3. BOBINE D'ALLUMAGE 3. ZÜNDSPULE 3. BOBINA DE ENCENDIDO Pour la dépose/repose, voir page 12-1. Für den Aus- und Einbau sich auf Seite 12-1 Para ver los procedimientos de extracción/ beziehen. instalación, consulte la página 12-1. a. CONTROLE a. ÜBERPRÜFUNG a.
  • Page 386: Cylinder Head/Valves

    13. CYLINDER HEAD/VALVES 1. CYLINDER HEAD ......13-1 3. VALVE SEAT RECONDITIONING ..13-6 2. VALVE GUIDE REPLACEMENT..13-5 1. CYLINDER HEAD a. REMOVAL/INSTALLATION CYLINDER HEAD COVER GASKET Remove the following parts: – Fuel tank (P. 7-1) REASSEMBLY: – Rear cover, outer muffler protector (P. 8-1) Install the gasket as shown noting the –...
  • Page 387 13. CULASSE/SOUPAPES 13. ZYLINDERKOPF/ 13. CULATA DE VENTILE CILINDROS/VÁLVULAS 1. CULASSE ......13-1 2. REMPLACEMENT DU 1. CULATA DE CILINDROS ..13-1 1. ZYLINDERKOPF....13-1 GUIDE DE SOUPAPE ..13-5 2. REEMPLAZO DE LAS 2. ERSETZEN DER 3. REMISE EN ETAT DU GUÍAS DE VÁLVULA ..
  • Page 388 DISASSEMBLY/REASSEMBLY VALVE SPRING RETAINER (2) DISASSEMBLY: Push down and slide the retainer to the side, so the valve stem slips through the EXHAUST VALVE hole at the side of the retainer. REASSEMBLY: REASSEMBLY: Do not interchange with the...
  • Page 389 DEMONTAGE/REMONTAGE b. ZERLEGUNG/ZUSAMMENBAU b. DESMONTAJE/MONTAJE [1] VENTIL-DREHVORRICHTUNG [1] TOURNEUR DE SOUPAPE [1] ROTOR DE LA VÁLVULA (nur am Auslassventil) (Uniquement soupape d'échappement) (Sólo la válvula de escape) ZUSAMMENBAU: REMONTAGE: MONTAJE: Wenn vergessen wird, die Ventil-Drehvorrichtung Si no se instala el rotor de la válvula, la válvula de Si le tourneur de soupape n'est pas installé, la...
  • Page 390 INSPECTION • VALVE SPRING FREE LENGTH Measure the free length of the valve springs. Standard Service limit 39.0 mm (1.54 in) 37.5 mm (1.48 in) Replace the springs if they are shorter than the service limit. • VALVE SEAT WIDTH Measure the valve seat width.
  • Page 391 CONTROLE c. ÜBERPRÜFUNG c. INSPECCIÓN • FREIE LÄNGE DER VENTILFEDER • LONGUEUR AU REPOS DES • LONGITUD LIBRE DEL RESORTE DE RESSORTS DE SOUPAPE LA VÁLVULA Die freie Länge der Ventilfedern messen. Mesurer la longueur au repos des ressorts de...
  • Page 392 • VALVE STEM O.D. Inspect each valve for face irregularities, bending or abnormal stem wear. Replace the valve if necessary. Measure and record each valve stem O.D. Standard Service limit 6.575 – 6.590 mm 6.44 mm (0.2589 – 0.2594 in) (0.2535 in)
  • Page 393 • D.E. DE TIGE DE SOUPAPE • AUSSENDURCHMESSER DES • DIÁMETRO EXTERIOR DE VÁSTAGO VENTILSCHAFTS DE LA VÁLVULA Vérifier si la face de chaque soupape présente des Jedes Ventil Beschädigung irrégularités d'usure. Vérifier si la tige de chaque Inspeccione cada válvula para ver si hay Ventilsitzfläche, Verbiegung und übermäßigen...
  • Page 394: Valve Guide Replacement

    • ENGINE TEMPERATURE SENSOR Measure the resistance between the terminals. ENGINE TEMPERATURE SENSOR Resistance 1.684 – 2.824 kΩ (at 20 – 30°C/°F) 2. VALVE GUIDE REPLACEMENT 1) Chill the replacement valve guides in the freezer section of VALVE GUIDE a refrigerator for about an hour.
  • Page 395 • CAPTEUR DE TEMPERATURE DE • MOTORTEMPERATUR-SENSOR • SENSOR DE LA TEMPERATURA DEL MOTEUR MOTOR Den Widerstand zwischen den Klemmen messen. Mesurer la résistance entre les bornes. Mida la resistencia entre los terminales. Widerstand 1,684 - 2,824 kΩ (bei 20 - 30°C) Résistance...
  • Page 396: Valve Seat Reconditioning

    • VALVE GUIDE REAMING For best results, be sure the cylinder head is at room temperature before reaming valve guides. 1) Coat the reamer and valve guide with cutting oil. 2) Rotate the reamer clockwise through the valve guide the full length of the reamer.
  • Page 397 • ALESAGE DU GUIDE DE SOUPAPE • AUSREIBEN DER VENTILFÜHRUNGEN • ESCARIADO DE LAS GUÍAS DE VÁLVULA Um ein einwandfreies Ergebnis zu erzielen, Pour obtenir de meilleurs résultats, vérifier que la muss der Zylinderkopf auf Raumtemperatur culasse est à température ambiante avant d'aléser Para obtener los mejores resultados, asegúrese...
  • Page 398 3) Using a 45° cutter, remove enough material to produce a [1] CONTACT TOO HIGH smooth and concentric seat. Turn the cutter clockwise, never counterclockwise. Continue to turn the cutter as you lift it from the valve seat. 4) Use the 30° and 60° cutters to narrow and adjust the valve seat so that it contacts the middle of the valve face.
  • Page 399 3) En utilisant un outil de coupe à 45°, enlever 3) Mit einem 45°-Fräser soviel Material 3) Empleando un cortador de 45°, extraiga suffisamment de matériel pour donner un siège abnehmen, um einen gleichmäßigen und material suficiente para producir un asiento konzentrischen Ventilsitz zu gewährleisten.
  • Page 400: Crankcase Cover/Crankshaft/Balancer/ Piston

    14. CRANKCASE COVER/CRANKSHAFT/ BALANCER/PISTON 1. CRANKCASE COVER......14-1 2. CRANKSHAFT/BALANCER/ PISTON ..........14-4 1. CRANKCASE COVER a. DISASSEMBLY/REASSEMBLY Remove the engine/generator assembly (P. 10-1), then remove the following parts: – Generator (P. 11-5) – Flywheel (P. 12-1) – Cylinder head (P. 13-1) On reassembly, apply engine oil to the following parts: –...
  • Page 401 14. COUVERCLE DE 14. KURBELGEHÄUSE- 14. CUBIERTA DEL CARTER MOTEUR/ DECKEL/ CÁRTER/CIGÜEÑAL/ VILEBREQUIN/ KURBELWELLE/ EQUILIBRADOR/ AUSGLEICHSWELLE/ BALANCIER/PISTON PISTÓN KOLBEN 1. CUBIERTA DEL CÁRTER ... 14-1 1. COUVERCLE DE CARTER 2. CIGÜEÑAL/ MOTEUR ......14-1 1. KURBELGEHÄUSE- EQUILIBRADOR/ 2. VILEBREQUIN/BALANCIER/ DECKEL ......
  • Page 402 • 6207 CRANKSHAFT BEARING REPLACEMENT 1) Remove the bearing. 2) Oil the circumference of the bearing, and install it, using the ATTACHMENT, DRIVER attachment, pilot and driver (special tools). 72 x 75 mm 07749-0010000 07746-0010600 TOOLS: Attachment, 72 x 75 mm...
  • Page 403 • REMPLACEMENT DU PALIER DE • ERSETZEN DES • REEMPLAZO DEL COJINETE DEL VILEBREQUIN 6207 KURBELWELLENLAGERS 6207 CIGÜEÑAL 6207 1) Das Lager ausbauen. 1) Déposer le palier. 1) Extraiga el cojinete. 2) Das Lager über den gesamten Umfang mit 2) Huiler la circonférence du palier, et le reposer...
  • Page 404 INSPECTION • CAMSHAFT HOLDER I.D. Standard Service limit 16.000 – 16.018 mm 16.05 mm (0.6319 in) (0.6299 – 0.6306 in) • BALL BEARING FREE PLAY 1) Clean the bearing in solvent and dry it. PLAY PLAY 2) Spin the bearing by hand and check for play. Replace the bearing if it is noisy or has excessive play.
  • Page 405 CONTROLE b. ÜBERPRÜFUNG b. INSPECCIÓN • INNENDURCHMESSER DES • D.I. D'OUTIL DE MAINTIEN ARBRE • DIÁMETRO INTERIOR DEL SOPORTE NOCKENWELLENHALTERS A CAMES DEL ÁRBOL DE LEVAS Standardwert Verschleißgrenze Estándar Límite de servicio Valeur standard Limite de service 16,000 - 16,018 mm...
  • Page 406: Crankshaft/Balancer/Piston

    2. CRANKSHAFT/BALANCER/PISTON a. DISASSEMBLY/REASSEMBLY PISTON Remove the crankcase cover (P. 14-1). REASSEMBLY: Install with the triangle On reassembly, apply engine oil to the following parts: mark toward the push – Crankshaft rod hole. – Camsaft DISASSEMBLY/ – Piston REASSEMBLY: P.
  • Page 407 2. VILEBREQUIN/BALANCIER/ 2. KURBELWELLE/ 2. CIGÜEÑAL/EQUILIBRADOR/ AUSGLEICHSWELLE/KOLBEN PISTON PISTÓN a. ZERLEGUNG/ZUSAMMENBAU a. DEMONTAGE/REMONTAGE a. DESMONTAJE/MONTAJE Den Kurbelgehäusedeckel abnehmen (S. 14-1). Déposer le couvercle de carter moteur (P. 14-1). Extraiga la cubierta del cárter (P. 14-1). Beim Zusammenbau die folgenden Teile mit...
  • Page 408 • PISTON PISTON RINGS REASSEMBLY: • Install all rings with the marks facing upward. • Be sure that the top and second rings are not interchanged. • Check that the rings rotate smoothly after installation. • Space the piston ring end gaps 120° apart, and do not align the gaps with the piston pin bore.
  • Page 409 • PISTON • KOLBEN • PISTÓN [1] MARKIERUNG [1] MARQUE [1] MARCA [2] KOLBENRINGE [2] SEGMENTS DE PISTON [2] ANILLOS DE PISTÓN EINBAU: REMONTAGE: MONTAJE: • Die Kolbenringe so einbauen, dass die • Instale todos los anillos con las marcas •...
  • Page 410 • TIMING MARK ALIGNMENT Install the balancer first, then install the camshaft. BALANCER DRIVE GEAR BALANCER 1) Align the punch marks on the balancer and balancer drive gear (larger gear on the crankshaft). PUNCH MARKS 2) Align the punch marks on the camshaft and timing gear (smaller gear on the crankshaft).
  • Page 411 • ALIGNEMENT DU REPERE DE • AUSRICHTEN DER ZÜNDZEITPUNKT- • ALINEACIÓN DE LA MARCA DE DISTRIBUTION MARKIERUNGEN DISTRIBUCIÓN Zuerst Ausgleichswelle, dann Installer en premier le balancier, puis installer Instale primero el equilibrador, y luego instale Nockenwelle einbauen. l'arbre à cames.
  • Page 412 • PISTON RING WIDTH Standard Service limit Top/ 2.0 mm (0.08 in) 1.75 mm (0.069 in) second • PISTON RING SIDE CLEARANCE Standard Service limit Top/ 0.030 – 0.060 mm 0.15 mm second (0.0012 – 0.0024 in) (0.006 in) •...
  • Page 413 • LARGEUR DU SEGMENT DE • KOLBENRING-BREITE • ANCHURA DE LOS ANILLOS DE PISTON PISTÓN Standardwert Verschleißgrenze Valeur standard Limite de service Estándar Límite de servicio Oberster/ 2,0 mm 1,75 mm Feu/ zweiter Ring Superior/ 2,0 mm 1,75 mm...
  • Page 414 • PISTON PIN BORE I.D. Standard Service limit 20.002 – 20.008 mm 20.042 mm (0.7891 in) (0.7875 – 0.7877 in) • PISTON-TO-PISTON PIN BORE CLEARANCE Standard Service limit 0.002 – 0.014 mm 0.08 mm (0.0001 – 0.0006 in) (0.003 in) •...
  • Page 415 • D.I. D'ALESAGE D'AXE DE PISTON • INNENDURCHMESSER DER • DIÁMETRO INTERIOR DEL CALIBRE KOLBENBOLZENBOHRUNG DEL PASADOR DEL PISTÓN Valeur standard Limite de service Standardwert Verschleißgrenze Estándar Límite de servicio 20,002 - 20,008 mm 20,042 mm 20,002 - 20,008 mm...
  • Page 416 • CONNECTING ROD BIG END SIDE CLEARANCE Standard Service limit 0.1 – 0.7 mm 1.0 mm (0.004 – 0.028 in) (0.04 in) • CONNECTING ROD BIG END OIL CLEARANCE 1) Clean the oil from the crankpin and connecting rod big end surface.
  • Page 417 • JEU LATERAL DE TETE DE • AXIALSPIEL DES PLEUELFUSSES • HOLGURA LATERAL DE LA CABEZA BIELLE DE BIELA Standardwert Verschleißgrenze Estándar Límite de servicio Valeur standard Limite de service 0,1 - 0,7 mm 1,0 mm 0,1 - 0,7 mm...
  • Page 418 <CAM HEIGHT> Standard Service limit 32.40 – 32.80 mm 32.25 mm (1.276 – 1.291 in) (1.270 in) 31.89 – 32.29 mm 31.75 mm (1.256 – 1.271 in) (1.250 in) • OIL LEVEL SWITCH Check for continuity between the switch lead and switch body with an ohmmeter.
  • Page 419 <HAUTEUR DE CAME> <NOCKENHÖHE> <ALTURA DE LEVAS> Valeur standard Limite de service Standardwert Verschleißgrenze Estándar Límite de servicio 32,40 - 32,80 mm 32,25 mm 32,40 - 32,80 mm 32,25 mm 32,40 - 32,80 mm 32,25 mm 31,89 - 32,29 mm...
  • Page 420: Remote Control Box

    15. REMOTE CONTROL BOX [OPTIONAL PARTS] 1. REMOTE CONTROL BOX [OPTIONAL PARTS] ......15-1 1. REMOTE CONTROL BOX [OPTIONAL PARTS] a. REMOVAL/INSTALLATION GROMMET WIRE HARNESS BAND BATTERY MAINTENANCE COVER REMOTE CONTROL CABLE INSTALLATION: Secure the remote control cable to the frame using wire harness band as shown.
  • Page 421 15. BOITIER DE 15. FERNBEDIENUNGS- 15. CAJA DE CONTROL TELECOMMANDE GEHÄUSE [SONDER- REMOTO [PARTES [PIECES EN OPTION] AUSSTATTUNG] OPCIONALES] 1. FERNBEDIENUNGSGEHÄUSE 1. BOITIER DE 1. CAJA DE CONTROL REMOTO [SONDER- TELECOMMANDE [PARTES OPCIONALES] ..15-1 AUSSTATTUNG]....15-1 [PIECES EN OPTION] ..15-1 1.
  • Page 422 DISASSEMBLY/REASSEMBLY SILICON RECTIFIER (196) INSPECTION: P. 15-3 SILICON RECTIFIER (MM8) REMOTE CONTROL PANEL START SWITCH INSPECTION: P. 15-3 REMOTE CONTROL CABLE ASSEMBLY WIRE HARNESS BAND CABLE TIE (2) [11] STOP SWITCH INSPECTION: P. 15-3 REMOTE CONTROL COVER [10]...
  • Page 423 DEMONTAGE/REMONTAGE b. ZERLEGUNG/ZUSAMMENBAU b. DESMONTAJE/MONTAJE [1] ANLASSSCHALTER [1] CONTACTEUR DE DEMARRAGE [1] INTERRUPTOR DE ARRANQUE ÜBERPRÜFUNG: S. 15-3 CONTROLE: P. 15-3 INSPECCIÓN: P. 15-3 [2] LED [2] DEL [2] LED ÜBERPRÜFUNG: S. 15-3 CONTROLE: P. 15-3 INSPECCIÓN: P. 15-3...
  • Page 424 INSPECTION • LED 1) Disconnect the red lead connector and black lead connector. 2) Check for continuity between the terminals according to the table below. (–) Probe Male terminal Female terminal (Red lead) (Black lead) (+) Probe Male terminal...
  • Page 425 CONTROLE c. ÜBERPRÜFUNG c. INSPECCIÓN • LED • DEL • LED 1) Den roten und den schwarzen Kabelstecker 1) Déconnecter le connecteur de fil rouge et le 1) Desconecte el conector del cable rojo y el abziehen. connecteur de fil noir.
  • Page 426: Handle/Wheels/Stand/Hanger

    16. HANDLE/WHEELS/STAND/HANGER 1. HANDLE..........16-1 3. HANGER ..........16-4 2. WHEELS/STAND ......16-3 1. HANDLE a. REMOVAL/INSTALLATION HANDLE HOLDER BOLT (2) 21.5 N . m (2.2 kgf . m, 16 lbf . m) 12 mm CONCAVE WASHER (2) 12 mm PLAIN WASHER (2)
  • Page 427 16. MANCHE/ROUES/ 16. GRIFF/RÄDER/ 16. MANILLAR/ PIED/CROCHET DE STÄNDER/ RUEDAS/SOPORTE/ LEVAGE HEBEBÜGEL SOPORTE COLGANTE 1. MANCHE ......16-1 1. GRIFF......... 16-1 1. MANILLAR ......16-1 2. ROUES/PIED ....... 16-3 2. RÄDER/STÄNDER .... 16-3 2. RUEDAS/SOPORTE ... 16-3 3. CROCHET DE 3.
  • Page 428 DISASSEMBLY/REASSEMBLY HANDLE LEVER SPRING (2) REASSEMBLY: Hook the handle lever spring as shown. [3]-1 [3]-2 HANDLE HOLDER HANDLE LEVER 8 x 22 mm SOCKET BOLT (2) 8 x 45 mm SOCKET BOLT (2) 21.5 N . m (2.2 kgf . m, 16 lbf . m) 21.5 N .
  • Page 429 DEMONTAGE/REMONTAGE b. ZERLEGUNG/ZUSAMMENBAU b. DESMONTAJE/MONTAJE [1] INNENSECHSKANTSCHRAUBE, [1] BOULON A DOUILLE DE 8 x 45 mm (2) [1] PERNO DE CABEZA HUECA DE 8 x 45 mm (2) 8 x 45 mm (2) 21,5 N . m (2,2 kgf . m) 21,5 N .
  • Page 430: Wheels/Stand

    2. WHEELS/STAND a. DISASSEMBLY/REASSEMBLY 8 mm WASHER (4) (t = 6 mm) REAR LONGER SHORTER 8 x 25 (4) [10] STAND (2) 8 mm WASHER (4) (t = 2.3 mm) 4.0 x 28 mm SPLIT PIN (2) 20 mm WASHER (2)
  • Page 431 2. ROUES/PIED 2. RÄDER/STÄNDER 2. RUEDAS/SOPORTE a. DEMONTAGE/REMONTAGE a. ZERLEGUNG/ZUSAMMENBAU a. DESMONTAJE/MONTAJE [1] UNTERLEGSCHEIBE, 8 mm (4) [1] RONDELLE DE 8 mm (4) [1] ARANDELA DE 8 mm (4) (Dicke = 6 mm) (épaisseur = 6 mm) (Espesor = 6 mm) [2] LÄNGER...
  • Page 432: Hanger

    3. HANGER a. DISASSEMBLY/REASSEMBLY 8 x 20 (4) HANGER HANGER BRACKET (2) HANGER INSTALLATION/REMOVAL Protect the tank and frame pipe with the protector films during PROTECTOR FILMS installation/removal of the hanger. 1) Insert the bracket installation part at one end of the hanger into the clearance between the frame pipe and fuel tank.
  • Page 433 3. CROCHET DE LEVAGE 3. HEBEBÜGEL 3. SOPORTE COLGANTE a. DEMONTAGE/REMONTAGE a. ZERLEGUNG/ZUSAMMENBAU a. DESMONTAJE/MONTAJE [1] HEBEBÜGEL [1] CROCHET DE LEVAGE [1] SOPORTE COLGANTE [2] HEBEBÜGEL-HALTERUNG (2) [2] SUPPORT DE CROCHET DE LEVAGE [2] MÉNSULA DEL SOPORTE (2) INSTALACIÓN/EXTRACCIÓN DEL DEPOSE/REPOSE DE CROCHET DE AUS- UND EINBAU DES HEBEBÜGELS...
  • Page 434 NOTE...
  • Page 435: Wiring Diagrams

    C Type 17. WIRING DIAGRAMS 17. DIAGRAMMES DE 17. STROMLAUFPLÄNE 17. DIAGRAMAS DE CABLAGE CONEXIONES Typ C [1] LICHTMASCHINE Type C Tipo C [2] Hauptwicklung [1] ALTERNATEUR [1] ALTERNADOR [3] Nebenwicklung [2] Primaire [4] ZÜNDIMPULSGEBER [2] Principal [3] Secondaire [5] LICHTMASCHINEN-KABELBAUM [3] Secundario [4] GENERATEUR D'IMPULSIONS [6] MARKIERUNGEN MIT ROTEM...
  • Page 436 L Type Type L Typ L Tipo L [1] LICHTMASCHINE [1] ALTERNATEUR [1] ALTERNADOR [2] Hauptwicklung [2] Primaire [2] Principal [3] Nebenwicklung [3] Secondaire [3] Secundario [4] ZÜNDIMPULSGEBER [4] GENERATEUR D'IMPULSIONS [4] GENERADOR DE PULSOS DE [5] LICHTMASCHINEN-KABELBAUM D'ALLUMAGE ENCENDIDO [6] MARKIERUNGEN MIT ROTEM [5] FAISCEAU DE FILS DE GENERATEUR [5] MAZO DE CABLES DEL GENERADOR...
  • Page 437 U, R, SK Types Types U, R, SK Typ U, R, SK Tipos U, R y SK [1] LICHTMASCHINE [1] ALTERNATEUR [1] ALTERNADOR [2] Hauptwicklung [2] Primaire [2] Principal [3] Nebenwicklung [3] Secondaire [3] Secundario [4] ZÜNDIMPULSGEBER [4] GENERATEUR D'IMPULSIONS [4] GENERADOR DE PULSOS DE [5] LICHTMASCHINEN-KABELBAUM D'ALLUMAGE...

This manual is also suitable for:

Eu6500is

Table of Contents