Riello ACQUAFUN2 11 LN MTN Installation And User Manual

Riello ACQUAFUN2 11 LN MTN Installation And User Manual

Hide thumbs Also See for ACQUAFUN2 11 LN MTN:
Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Avvertenze E Sicurezze

    • Descrizione Dell'apparecchio

      • Circuito Idraulico
      • Schema Elettrico Multifilare
    • Installazione

      • Normative
      • Ubicazione
      • Fissaggio a Parete
      • Ventilazione Dei Locali
      • Collegamento Elettrico a Batteria
      • Collegamento Gas
      • Dispositivo DI Sicurezza Fumi
      • Collegamento Acqua
      • Svuotamento Dello Scaldabagno
      • Trasformazione Gas
    • Messa in Servizio

      • Spegnimento Temporaneo
      • Spegnimento Per Lunghi Periodi
      • Tabella Dei Parametri
      • Menù Parametri
    • Manutenzione

    • Eventuali Anomalie E Rimedi

    • Rimozione del Mantello

    • Dati Tecnici

  • Ελληνικά

    • Προειδοποιήσεισ Και Ασφάλεια
    • Εγκατάσταση
    • Επιτοίχια Στερέωση
    • Κανονισμοί
    • Λειτουργικά Στοιχεία Της Συσκευής / Διαστάσεις Όγκου Και Συνδέσεις
    • Περιγραφή Τησ Συσκευήσ
    • Τοποθέτηση
    • Θέση Σε Λειτουργία
    • Χρήσης
    • Αφαίρεση Του Περιβλήματοσ
    • Ενδεχόμενα Προβλήματα Και Αντιμετώπισή Τουσ
    • Συντήρηση
    • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
  • Português

    • Advertências E Seguranças

    • Descrição Do Aparelho

      • Circuito Hidráulico
      • Esquema Eléctrico Multifilar
    • Instalação

      • Legislação
      • Localização
      • Fixação Na Parede
      • Ventilação Dos Locais
      • Ligação Elétrica por Bateria
      • Ligação Do Gás
      • Dispositivo de Segurança Dos Fumos
      • Ligação da Água
      • Esvaziamento Do Esquentador
      • Transformação Do Gás
    • Colocação Em Serviço

      • Uso Do Aparelho
      • Modificação Do Setpoint Sanitário
      • Anomalias de Funcionamento E Restabelecimento
      • Desligamento Temporário
      • Tabela de Parâmetros
      • Menu Dos Parâmetros
    • Eventuais Anomalias E Soluções

    • Remover O Revestimento

    • Manutenção

  • Română

    • Avertismente ŞI Măsuri de Siguranţă

    • Instalare

      • Amplasare
      • Fixarea Pe Perete
      • Ventilarea Încăperilor
      • Conexiunea Electrică Cu Baterie
      • Conexiunea de Gaz
      • Dispozitivul De Siguranţă Pentru Gaze Arse
      • Conexiunea La Reţeaua De Alimentare Cu Apă
      • Golirea Boilerului
      • Conversia Tipurilor de Gaz
    • Descrierea Aparatului

      • Elemente Funcţionale Ale Aparatului / Dimensiuni ŞI Îmbinări
      • Circuit Hidraulic
      • Schemă Electrică Multifilară
    • Punerea În Funcţiune

      • Funcţionare
      • Utilizarea Aparatului
      • Modificarea Valorii De Setare A Apei Menajere
      • Anomalii De Funcţionare ȘI Restabilirea Funcţionării
      • Oprire Temporară
      • Stingerea Pe Perioade Lungi
      • Tabelul Parametrilor
      • Meniu Parametri
    • Întreţinerea

    • Eventuale Anomalii ŞI Remedii

    • Demontarea Carcasei

  • Magyar

    • 1 Általános Figyelmeztetések És Biztonsági Előírások

    • 2 A Készülék Leírása

      • A Készülék Funkcionális Elemei / Helyigények És Csatlakozások
      • Hidraulikus Kör
      • Több Eres Kapcsolási Rajz
    • 3 Felszerelés

      • Jogszabályok
      • Elhelyezés
      • A Helyiségek Szellőztetése
      • Elektromos Csatlakozás Az Elemekhez
      • Gázbekötés
      • Füstgázbiztonsági Berendezés
      • Vízcsatlakoztatás
      • Vízmelegítő Leürítése
      • Gáz Átalakítása
    • 4 Üzembe Helyezés

      • Vezérlő Interfész
      • Ikonok Leírása
      • MűköDés
      • HMV SET POINT Módosítása
      • IDőleges Kikapcsolás
      • Kikapcsolás Hosszabb IDőszakra

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12
ACQUAFUN² 11 - 14 LN
MANUALE INSTALLATORE E UTENTE
IT
EN INSTALLATION AND USER MANUAL
EL ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΤΗ
PT MANUAL DO INSTALADOR E DO UTILIZADOR
RO MANUAL DE INSTALARE ŞI UTILIZARE
HU FELHASZNÁLÓ ÉS TELEPÍTŐ KÉZIKÖNYV

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Riello ACQUAFUN2 11 LN MTN

  • Page 1 ACQUAFUN² 11 - 14 LN MANUALE INSTALLATORE E UTENTE EN INSTALLATION AND USER MANUAL EL ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΤΗ PT MANUAL DO INSTALADOR E DO UTILIZADOR RO MANUAL DE INSTALARE ŞI UTILIZARE HU FELHASZNÁLÓ ÉS TELEPÍTŐ KÉZIKÖNYV...
  • Page 2 PANNELLO DI COMANDO - CONTROL PANEL - ΠΊΝΑΚΑΣ ΕΛΈΓΧΟΥ - PAINEL DE COMANDO - PANOU DE COMANDĂ - KAPCSOLÓTÁBLA Led livello batteria Battery charge LED Led στάθμης μπαταρίας LED nível de bateria Tasto ON - OFF / CON- ON/OFF and CONFIRM Κουμπί ON - OFF / Tecla ON - OFF / CON- FERMA button...
  • Page 3: Table Of Contents

    ITALIANO INDICE AVVERTENZE E SICUREZZE DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO Elementi funzionali dell’apparecchio / Dimensioni d'ingombro ed attacchi ......... . . 5 Circuito idraulico.
  • Page 4: Avvertenze E Sicurezze

    ITALIANO In caso di non utilizzo dell'apparecchio per un lungo periodo 1 AVVERTENZE E SICUREZZE è consigliabile l'intervento del Centro Tecnico di Assistenza per effettuare almeno le seguenti operazioni: In caso di presenza d'acqua dura ( >18 °f), si consiglia l’in- - posizionare l’interruttore principale dell’apparecchio su serimento di idonei trattamenti antincrostanti (es.
  • Page 5: Descrizione Dell'apparecchio

    ITALIANO 2 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO 3 4 Ventilazione dei locali L’installazione dello scaldabagno deve sottostare a tutte le prescrizioni contenute nella norma UNI 7129 e 7131 ed aggiornamenti. 2 1 Elementi funzionali dell’apparecchio / Attenzione: Questo apparecchio può essere installato e funzionare solo in locali per- Dimensioni d'ingombro ed attacchi manentemente ventilati secondo la norma UNI 7129.
  • Page 6: Dispositivo Di Sicurezza Fumi

    ITALIANO 3 9 Svuotamento dello scaldabagno Gli apparecchi funzionanti a G.P.L. e alimentati con bombole provviste di dispositivi di intercettazione e regolazione, devono essere collegati in Per svuotare lo scaldabagno: maniera tale da garantire condizioni di sicurezza per le persone e per - chiudere il rubinetto generale della rete idrica l'ambiente circostante.
  • Page 7: Messa In Servizio

    ITALIANO Trasformazione ad aria propano (G230) 4 MESSA IN SERVIZIO In caso di trasformazione di un modello a GPL è tassativa la so- stituzione del modulatore valvola gas con quello della versione a 4 1 Interfaccia comandi MTN (disponibile come ricambio). Per la trasformazione operare come di seguito descritto: - chiudere il rubinetto generale del gas - estrarre le batterie dall'apposito contenitore (Fig.
  • Page 8 ITALIANO 4 4 Uso dell'apparecchio 4 5 Anomalie di funzionamento e ripristino La prima messa in servizio dell'apparecchio deve essere eseguita da per- In caso di anomalia sul display appariranno le visualizzazioni riepilogate sonale qualificato. e descritte in tabella. Transitorio Codice errore Tipo errore Dovranno essere effettuati i controlli e le operazioni seguenti:...
  • Page 9: Spegnimento Temporaneo

    ITALIANO 4 6 Spegnimento temporaneo 4 8 Menù parametri In caso di assenze temporanee, fine settimana, brevi viaggi, ecc: Premere i tasti (C+D) per 5 secondi. La scritta PS appare sul display ad indicare la necessità di inserimento - premere il tasto ON-OFF ( ) della password.
  • Page 10: Manutenzione

    ITALIANO 6 RIMOZIONE DEL MANTELLO 5 MANUTENZIONE Per lo smontaggio del mantello procedere come segue: Per un uso corretto nel tempo far eseguire un controllo dell’apparecchio - togliere energia elettrica agendo sull’interruttore onnipolare da personale qualificato almeno una volta l’anno. - scollegare il connettore del display : prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia, manu- IMPORTANTE...
  • Page 11: Dati Tecnici

    ITALIANO 8 DATI TECNICI Modello (*) DESCRIZIONE 22,00 28,00 G20/G230 18.920 24.080 kcal/h Portata termica nominale 21,00 28,00 G30/G31 18.060 24.080 kcal/h 19,43 24,36 G20/G230 16.706 20.950 kcal/h Potenza termica nominale 18,33 24,75 G30/G31 15.766 21.287 kcal/h 8,00 9,00 G20/G230 6.880 7.740 kcal/h...
  • Page 12 ENGLISH CONTENTS WARNINGS AND SAFETY DESCRIPTION OF THE APPLIANCE Functional elements of the appliance / Max. dimensions and connections ........14 Water circuit .
  • Page 13: Warnings And Safety

    ENGLISH If the product is not going to be used for an extended peri- 1 WARNINGS AND SAFETY od of time, contact the manufacturer’s Technical Assistance Centre to have at least the following operations performed: If there is hard water ( >18 °f) we recommend inserting - turn the main switch off suitable antiscalant treatments (e.g.
  • Page 14: Description Of The Appliance

    ENGLISH 2 DESCRIPTION OF THE APPLIANCE 3 4 Ventilating the space The heater installation must fully comply with standards UNI 7129 and 7131 and subsequent updates. 2 1 Functional elements of the appliance / Max. Please note: dimensions and connections This appliance can only be installed and used in rooms that are perma- nently ventilated as per standard UNI 7129.
  • Page 15: Flue Gas Safety Devices

    ENGLISH 3 9 Emptying the water heater Appliances operating with LPG and powered by gas cylinders with shut- off and adjustment devices should be connected in such a way as to To empty the water heater: guarantee the safety of people and the surrounding environment. - turn off the main water supply tap You should ensure compliance with the current standards.
  • Page 16: Adjustments

    ENGLISH Then, set Parameter PA (see “Parameters menu”) as follows: 4 PUTTING INTO SERVICE Conversion from METHANE to LPG Value Parameter 4 1 Controls interface Models 11 Models 14 04 LPG 08 LPG Conversion from LPG to METHANE Value Parameter Models 11 Models 14 03 NG...
  • Page 17: Using The Appliance

    ENGLISH 4 4 Using the appliance 4 5 Operating faults and reset The first commissioning of the appliance must be carried out by qualified In the event of a fault, the displays summarised and described in the table personnel. are shown. Transitory Error code Error type The following checks and operations must be carried out: Definitive - check that the fuel shut-off and water taps of the water system are open Ignition failure...
  • Page 18: Temporary Shutdown

    ENGLISH 4 6 Temporary shutdown 4 8 Parameters menu In case of temporary absences for weekends, short trips, etc.: Press the buttons (C+D) and hold for 5 seconds. The message “PS” appears on the display, indicating that the password - press the ON-OFF key ( ) needs to be entered.
  • Page 19: Maintenance

    ENGLISH 6 REMOVING THE CASING 5 MAINTENANCE To remove the casing: To ensure correct operation over time, the appliance should be checked - disconnect the appliance from the electric power supply using the om- by a qualified professional at least once a year. nipolar switch : before performing any cleaning or maintenance work, or IMPORTANT - detach the display connector before opening or removing the boiler panels, turn the appliance off by...
  • Page 20: Technical Specifications

    ENGLISH 8 TECHNICAL SPECIFICATIONS Model (*) DESCRIPTION 22,00 28,00 18.920 24.080 kcal/h Rated heat input 21,00 28,00 G30/G31 18.060 24.080 kcal/h 19,43 24,36 16.706 20.950 kcal/h Nominal heat output 18,33 24,75 G30/G31 15.766 21.287 kcal/h 8,00 9,00 6.880 7.740 kcal/h Reduced heat input 9,00 11,00...
  • Page 21 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ ΚΑΙ ΑΣΦΆΛΕΙΑ ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΉΣ 2.1 Λειτουργικά στοιχεία της συσκευής / Διαστάσεις όγκου και συνδέσεις ........23 2.2 Υδραυλικό κύκλωμα...
  • Page 22: Προειδοποιήσεισ Και Ασφάλεια

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ ΚΑΙ ΑΣΦΆΛΕΙΑ Σε περίπτωση μη χρήσης της συσκευής για μεγάλο χρονι- κό διάστημα συνιστάται η παρέμβαση του Κέντρου Τεχνικής Υποστήριξης προκειμένου να πραγματοποιήσει τις ακόλου- θες εργασίες: Με την παρουσία σκληρού νερού ( >18 °f) συνιστούμε την - τοποθετήστε τον κύριο διακόπτη της συσκευής στη θέση εισαγωγή κατάλληλων αντιρρυπαντικών επεξεργασιών "σβηστό" (π.χ. συσκευών μέτρησης πολυφωσφορικών), οι οποίες μει- - να κλείσει τις βάνες καυσίμου και νερού της εγκατάστασης ώνουν τη συχνότητα καθαρισμού του εναλλάκτη θερμότητας θέρμανσης διατηρώντας παράλληλα τη βέλτιστη απόδοση της συσκευ- - να αδειάσει την εγκατάσταση αν υπάρχει κίνδυνος πάγου. ής. Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας Η εγκατάσταση του θερμοσίφωνα πρέπει να πραγματοποι- κάτω των 8 ετών και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αι- είται από επαγγελματίες ειδικευμένους σύμφωνα με το Π.Δ. σθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρί- 37 του 2008 και σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς. ας ή απαραίτητων γνώσεων, υπό την προϋπόθεση ότι βρί- σκονται υπό επιτήρηση ή αφού έχουν λάβει οδηγίες σχετικά...
  • Page 23: Περιγραφή Τησ Συσκευήσ

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2 ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΉΣ 3 4 Αερισμός των χώρων Η εγκατάσταση του μπόιλερ πρέπει να πληροί όλες τις διατάξεις που πε- ριέχονται στο πρότυπο UNI 7129 και 7131 και τις ενημερώσεις. 2 1 Λειτουργικά στοιχεία της συσκευής / Προσοχή: Αυτή η συσκευή μπορεί να εγκατασταθεί και να λειτουργήσει μόνο σε μό- Διαστάσεις όγκου και συνδέσεις νιμα αεριζόμενους χώρους σύμφωνα με το πρότυπο UNI 7129. Βλέπε Εικ. 10 ΌΓΚΟΙ ΑΈΡΑ Είναι σημαντικό ότι σε χώρους στους οποίους είναι εγκατεστημένες συ- σκευές αερίου (τύπου Β) να μπορεί να ρέει τουλάχιστον τόσος αέρας 2 2 Υδραυλικό...
  • Page 24 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 3 9 Άδειασμα του θερμοσίφωνα Οι συσκευές που λειτουργούν με L.P.G. και τροφοδοτούνται με φιάλες που διαθέτουν διατάξεις παροχής και ρύθμισης, πρέπει να συνδέονται με Για να αδειάσετε τον θερμοσίφωνα: τέτοιον τρόπο ώστε να εξασφαλίζονται συνθήκες ασφαλείας για τα άτομα - Κλείστε τη γενική βάνα του δικτύου υδροδότησης και το περιβάλλον που βρίσκονται γύρω τους. - ανοίξτε όλες τις βάνες του νερού χρήσης Ακολουθήστε τις προδιαγραφές του κανονισμού. - βεβαιωθείτε ότι οι βάνες που βρίσκονται στα πιο χαμηλά σημεία της Για την πρώτη θέση της συσκευής σε λειτουργία, φροντίστε να γίνουν οι εγκατάστασης επιτρέπουν το πλήρες άδειασμα του θερμοσίφωνα. ακόλουθοι έλεγχοι από επαγγελματικά διαπιστευμένο προσωπικό - έλεγχος της εσωτερικής και εξωτερικής στεγανότητας της εγκατάστα- σης προσαγωγής του καυσίμου...
  • Page 25: Θέση Σε Λειτουργία

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Στη συνέχεια, είναι απαραίτητο να ρυθμίσετε την παράμετρο PA (βλέπε 4 ΘΈΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ παράγραφο "Μενού παραμέτρων") ως εξής: Για μετατροπή από ΜΕΘΑΝΙΟ σε LPG Τιμή 4 1 Διεπαφή χειριστηρίων Παράμετρος Μοντέλα 11 Μοντέλα 14 04 LPG 08 LPG Για μετατροπή από LPG σε ΜΕΘΑΝΙΟ Τιμή Παράμετρος Μοντέλα 11 Μοντέλα...
  • Page 26: Χρήσης

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 4 Χρήση της συσκευής 4 5 Προβλήματα λειτουργίας και αποκατάσταση Η πρώτη θέση σε λειτουργία της συσκευής πρέπει να εκτελείται από ειδι- Σε περίπτωση προβλήματος στην οθόνη εμφανίζονται οι ενδείξεις οι οποί- κευμένο προσωπικό. ες συνοπτικά περιγράφονται στον πίνακα. Μεταβατικό Κωδικός σφάλματος Τύπος σφάλματος Οι ακόλουθοι έλεγχοι και εργασίες πρέπει να διεξάγονται: Οριστικό - Βεβαιωθείτε ότι οι βάνες καυσίμου και νερού της εγκατάστασης νερού Αποτυχία ανάφλεξης Μεταβατικό είναι ανοιχτές Αποτυχία εκ νέου Μεταβατικό ανάφλεξης Ανίχνευση αστοχίας του αισθητήρα NTC Μεταβατικό ζεστού νερού οικιακής χρήσης Συναγερμός θερμο- στάτη περιορισμού/ Εικ. 2 Οριστικό θερμοστάτη καπνα- γωγού...
  • Page 27 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 6 Προσωρινή απενεργοποίηση 4 8 Μενού παραμέτρων Σε περίπτωση προσωρινών απουσιών, σαββατοκύριακου, σύντομων τα- Πιέστε τα κουμπιά (C + D) για 5 δευτερόλεπτα. ξιδιών, κλπ: Η ένδειξη PS εμφανίζεται στην οθόνη υποδεικνύοντας την ανάγκη να ει- σάγετε τον κωδικό πρόσβασης. - πατήστε το κουμπί ON-OFF ( ) Πατήστε το κουμπί ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ (Β) για να εισάγετε τον κωδικό πρό- σβασης στο τεχνικό μενού (μόνο για εξειδικευμένο προσωπικό). Πατήστε το κουμπί "+" για να αυξήσετε την αριθμητική τιμή έως ότου φτά- σει στην τιμή του κωδικού πρόσβασης. Εικ. 7 4 7 Απενεργοποίηση για μεγάλες περιόδους Σε περίπτωση μη χρήσης της συσκευής για μεγάλη περίοδο απαιτείται να Εικ. 9 γίνουν οι ακόλουθες εργασίες: - πατήστε το κουμπί ON-OFF ( ) (*) PS = Ρυθμίστε την τιμή του κωδικού πρόσβασης ( 18 ), ο οποίος δια- - Τοποθετήστε το γενικό διακόπτη του συστήματος σε θέση "απενεργο- τίθεται μόνο για επαγγελματικά καταρτισμένο προσωπικό. Ο χρήστης σε ποίησης"...
  • Page 28: Συντήρηση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 6 ΑΦΑΊΡΕΣΗ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΛΉΜΑΤΟΣ 5 ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ Για την αποσυναρμολόγηση του περιβλήματος προχωρήστε ως εξής: Για μία σωστή χρήση στη διάρκεια του χρόνου φροντίστε να ελέγχεται η - αφαιρέστε την ηλεκτρική ενέργεια χρησιμοποιώντας τον πολυπολικό συσκευή από διαπιστευμένο προσωπικό τουλάχιστον μία φορά το χρόνο. διακόπτη : πριν κάνετε οποιαδήποτε εργασία καθαρισμού, συντήρη- ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - αποσυνδέστε τη φίσα οθόνης σης, ανοίγματος ή αποσυναρμολόγησης των πάνελ του θερμοσιφώνου, σβήστε τη συσκευή κλείνοντας τη βάνα του αερίου. Βλέπε Εικ. 27 - αφαιρέστε τις δύο βίδες A ότι δεν είναι φραγμένα τα τμήματα διέλευσης καυσαερίων του Ελέγξτε...
  • Page 29: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 8 ΤΕΧΝΙΚΆ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ μοντέλο (*) ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΜ 22,00 28,00 18.920 24.080 kcal/h Ονομαστική θερμική παροχή 21,00 28,00 G30/G31 18.060 24.080 kcal/h 19,43 24,36 16.706 20.950 kcal/h Ονομαστική θερμική ισχύς 18,33 24,75 G30/G31 15.766 21.287 kcal/h 8,00 9,00 6.880 7.740 kcal/h Μειωμένη...
  • Page 30 PORTUGUÊS ÍNDICE ADVERTÊNCIAS E SEGURANÇAS DESCRIÇÃO DO APARELHO Elementos funcionais do aparelho / Dimensões totais e ligações ......... 41 Circuito hidráulico.
  • Page 31: Advertências E Seguranças

    PORTUGUÊS 1 ADVERTÊNCIAS E SEGURANÇAS Em caso de não utilização do aparelho por um longo pe- ríodo, é aconselhável a intervenção da Centro Técnico de Assistência para efetuar ao menos as seguintes operações: - posicione o interruptor principal do aparelho em "desliga- Na presença de água dura ( >18 °f), recomendamos a im- do"...
  • Page 32: Descrição Do Aparelho

    PORTUGUÊS 2 DESCRIÇÃO DO APARELHO 3 4 Ventilação dos locais A instalação do esquentador deve cumprir com todas as disposições con- tidas na norma UNI 7129 e 7131 e atualizações. 2 1 Elementos funcionais do aparelho / Atenção: Este aparelho só pode ser instalado e funcionar em locais permanente- Dimensões totais e ligações mente ventilados de acordo com a norma UNI 7129.
  • Page 33: Dispositivo De Segurança Dos Fumos

    PORTUGUÊS 3 9 Esvaziamento do esquentador Os aparelhos que funcionam a GPL e alimentados com botijas equipadas com dispositivos de corte e regulação, devem ser ligados de maneira a Para esvaziar lo esquentador: garantir condições de segurança para as pessoas e para o meio ambien- - fechar a torneira geral da rede de água te circundante.
  • Page 34: Colocação Em Serviço

    PORTUGUÊS De seguida, é necessário configurar o Parâmetro PA (consulte o parágra- 4 COLOCAÇÃO EM SERVIÇO fo "Menu dos parâmetros") como se segue: Transformação do METANO em GPL Valor 4 1 Interface de comandos Parâmetro Modelos 11 Modelos 14 04 LPG 08 LPG Transformação do GPL em METANO Valor...
  • Page 35: Uso Do Aparelho

    PORTUGUÊS 4 4 Uso do aparelho 4 5 Anomalias de funcionamento e restabelecimento O primeiro comissionamento do aparelho deve ser realizado por pessoal qualificado. Em caso de anomalia, no ecrã serão apresentadas as exibições resumi- das e descritas na tabela. As seguintes verificações e operações devem ser realizadas: Transitório - verifique se as torneiras do combustível e da água da instalação hídri-...
  • Page 36: Desligamento Temporário

    PORTUGUÊS 4 6 Desligamento temporário 4 8 Menu dos parâmetros Em caso de ausências temporárias, fins-de-semana, pequenas viagens, Prima as teclas (C+D) durante 5 segundos. etc.: A inscrição PS aparece no ecrã para indicar a necessidade de digitação da palavra-passe. - premir o botão ON-OFF ( ) Prima a tecla (B) CONFIRMAÇÃO para digitar a palavra-passe para o acesso ao menu técnico (somente para pessoal profissionalmente qua-...
  • Page 37: Manutenção

    PORTUGUÊS 6 REMOVER O REVESTIMENTO 5 MANUTENÇÃO Para desmontar o revestimento, proceda da seguinte forma: Para a utilização correta ao longo do tempo mande fazer um controlo do - desligue a energia elétrica usando o interruptor unipolar aparelho por pessoal qualificado pelo menos uma vez por ano. - desligue o conector do ecrã...
  • Page 38 PORTUGUÊS 8 DADOS TÉCNICOS Modelo (*) DESCRIÇÃO 22,00 28,00 18.920 24.080 kcal/h Caudal térmico nominal 21,00 28,00 G30/G31 18.060 24.080 kcal/h 19,43 24,36 16.706 20.950 kcal/h Potência térmica nominal 18,33 24,75 G30/G31 15.766 21.287 kcal/h 8,00 9,00 6.880 7.740 kcal/h Caudal térmico reduzido 9,00 11,00...
  • Page 39 ROMÂNĂ CUPRINS AVERTISMENTE ŞI MĂSURI DE SIGURANŢĂ DESCRIEREA APARATULUI 2.1 Elemente funcţionale ale aparatului / Dimensiuni şi îmbinări. 32 Circuit hidraulic ........32 2.3 Schemă electrică multifilară...
  • Page 40: Avertismente Şi Măsuri De Siguranţă

    ROMÂNĂ 1 AVERTISMENTE ŞI MĂSURI DE Dacă nu utilizaţi aparatul pentru o perioadă îndelungată de timp, se recomandă să solicitaţi intervenţia Centrul tehnic de SIGURANŢĂ asistenţă pentru a efectua cel puţin următoarele operaţiuni: - puneţi întrerupătorul principal al aparatului în poziţia „oprit” În prezența apei dure ( >18 °f), se recomandă introducerea - închiderea robinetelor de carburant şi de apă ale instalaţiei unor tratamente dedurizante adecvate (de exemplu, dozator de încălzire de polifosfaţi), care reduc frecvența curățării schimbătorului - golirea instalaţiei dacă există riscul de îngheţ. de căldură, menținând în același timp un randament optim al aparatului. Aparatul poate fi utilizat de copii care au împlinit 8 ani și de persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale re- Instalarea boilerului trebuie să fie efectuată de către per- duse, sau fără experiența sau cunoștințele necesare, doar...
  • Page 41: Descrierea Aparatului

    ROMÂNĂ 2 DESCRIEREA APARATULUI 3 4 Ventilarea încăperilor Instalarea încălzitorului de apă trebuie să respecte toate prevederile din regulamentele UNI 7129 şi 7131 şi actualizările acestora. 2 1 Elemente funcţionale ale aparatului / Atenţie: Acest aparat poate fi instalat şi poate funcţiona numai în incinte perma- Dimensiuni şi îmbinări nent ventilate conform regulamentului UNI 7129. Consultaţi Fig. 10 VOLUME DE AER Este esenţial ca în incintele în care sunt instalate aparate pe gaz (de tip B) să circule o cantitate de aer cel puţin egală cu cea necesară pentru 2 2 Circuit hidraulic reglarea arderii gazului şi pentru ventilarea incintei.
  • Page 42: Dispozitivul De Siguranţă Pentru Gaze Arse

    ROMÂNĂ 3 9 Golirea boilerului Boilerele care funcţionează cu GPL şi sunt alimentate cu butelii prevă- zute cu dispozitive de închidere şi reglare trebuie să fie conectate astfel Pentru golirea boilerului: încât să garanteze condiţii de siguranţă pentru persoane şi pentru mediul - închideţi robinetul general al reţelei de alimentare cu apă înconjurător. - deschideţi toate robinetele de apă Respectaţi dispoziţiile normelor aplicabile. - verificați dacă robinetele amplasate în cele mai joase puncte ale insta- Pentru prima punere în funcţiune a aparatului, dispuneţi efectuarea urmă- laţiei permit golirea completă a boilerului. toarelor verificări de către personal calificat - verificarea etanşeităţii interne şi externe a instalaţiei de alimentare cu carburant 3 10 Conversia tipurilor de gaz - verificarea capacităţii carburantului în funcţie de puterea impusă de Conversia de la un tip de gaz la altul este simplă şi se poate realiza şi cu aparat...
  • Page 43: Punerea În Funcţiune

    ROMÂNĂ Apoi va trebui să setaţi Parametrul PA (consultaţi paragraful „Meniu para- 4 PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE metri”) după cum urmează: Conversia de la METAN la GPL Valoare 4 1 Interfaţa de comenzi Parametru Modelele 11 Modelele 14 04 LPG 08 LPG Conversia de la GPL la METAN Valoare Parametru Modelele 11 Modelele 14 03 NG...
  • Page 44: Funcţionare

    ROMÂNĂ 4 4 Utilizarea aparatului 4 5 Anomalii de funcţionare și restabilirea funcţionării Prima punere în funcțiune a aparatului trebuie efectuată de personal ca- lificat. În cazul unei anomalii, pe afișaj vor apărea indicatorii enumeraţi şi de- scrişi în tabel. Trebuie efectuate următoarele verificări și operațiuni: Temporar - verificaţi ca robinetele de carburant şi de apă ale instalaţiei de alimen- Cod eroare Tip de eroare Definitiv tare cu apă să fie deschise Aprindere lipsă Temporar Reaprindere lipsă...
  • Page 45: Oprire Temporară

    ROMÂNĂ 4 6 Oprire temporară 4 8 Meniu parametri În cazul în care lipsiţi temporar (sfârşit de săptămână, călătorii scurte Apăsaţi tastele (C+D) timp de 5 secunde. etc.): Pe ecran se va afişa textul PS pentru a indica necesitatea introducerii parolei. - apăsaţi tasta ON-OFF ( ) Apăsaţi pe tasta (B) CONFIRMARE pentru a introduce parola în vederea accesării meniului tehnic (numai pentru personalul calificat). Apăsați tasta „+” pentru a creşte valoarea numerică până când se atinge valoarea parolei.
  • Page 46: Întreţinerea

    ROMÂNĂ 6 DEMONTAREA CARCASEI 5 ÎNTREŢINEREA Pentru demontarea carcasei, procedaţi după cum urmează: Pentru o utilizare corectă în timp, efectuaţi o verificare a boilerului de - întrerupeţi alimentarea cu energie electrică, acţionând întrerupătorul către personal calificat cel puţin o dată pe an. omnipolar : înainte de a efectua orice operaţiune de curăţare, întreţi- IMPORTANT - deconectaţi conectorul ecranului nere, deschidere sau demontare a panourilor boilerului, opriţi aparatul, închizând robinetul de gaz.
  • Page 47 ROMÂNĂ 8 DATE TEHNICE Model (*) DESCRIERE 22,00 28,00 18.920 24.080 kcal/h Capacitate termică nominală 21,00 28,00 G30/G31 18.060 24.080 kcal/h 19,43 24,36 16.706 20.950 kcal/h Putere termică nominală 18,33 24,75 G30/G31 15.766 21.287 kcal/h 8,00 9,00 6.880 7.740 kcal/h Capacitate termică...
  • Page 48 MAGYAR TARTALOMJEGYZÉK ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK ÉS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA A készülék funkcionális elemei / Helyigények és csatlakozások Hidraulikus kör ........50 Több eres kapcsolási rajz.
  • Page 49: Általános Figyelmeztetések És Biztonsági Előírások

    MAGYAR 1 ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK ha a készüléket hosszabb időn át nem használják, a Mű- szaki szervizközpont segítségével tanácsos elvégeznie az ÉS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK alábbi műveleteket: - állítsa a készülék főkapcsolóját „kikapcsolt" pozícióba Kemény víz esetén javasoljuk ( >18 °f), hogy alkalmazzon - a hőberendezés üzemanyag- és vízcsapjainak elzárása megfelelő vízkőmentesítő kezelést (pl. polifoszfát adagolót), - fagyveszély esetén a berendezés kiürítése. ami csökkenti a hőcserélő tisztási gyakoriságát és optimális szinten tartja a készülék hatásfokát.
  • Page 50: A Készülék Leírása

    MAGYAR 2 A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA 3 4 A helyiségek szellőztetése A vízmelegítő felszerelésének meg kell felelnie az UNI 7129 és 7131 szabványokban (és a módosításaikban) szereplő valamennyi rendelke- 2 1 A készülék funkcionális elemei / zésnek. Figyelmeztetés: Helyigények és csatlakozások Ezt a készüléket csak az UNI 7129 szabvány szerinti, állandóan szellőz- tetett helyiségekben szabad telepíteni és működtetni.
  • Page 51: Füstgázbiztonsági Berendezés

    MAGYAR 3 9 Vízmelegítő leürítése Az LPG-vel működő, záró és szabályozó csappal felszerelt tartályból ellá- tott készülékeket úgy kell csatlakoztatni, hogy a személyek és a környe- A vízmelegítő ürítéséhez: zet biztonsága garantált legyen. - zárja el a vízhálózat központi csapját Tartsa be a szabvány előírásait. - nyissa ki a vízcsapokat A készülék első üzembe helyezésénél a képesítéssel rendelkező szak- - ellenőrizze, hogy a rendszer legalacsonyabb pontján elhelyezett csa- emberrel végeztesse el az alábbi ellenőrzéseket pok lehetővé teszik-e a vízmelegítő teljes kiürítését. - a fűtőanyag-ellátó rendszer külső és belső tömítésének ellenőrzése - a fűtőanyag áramlási sebességének ellenőrzése a készülék teljesítmé- nyigényének függvényében...
  • Page 52: Üzembe Helyezés

    MAGYAR Ezt követően be kell állítani a PA paramétert (lásd a(z) “Paraméterek me- 4 ÜZEMBE HELYEZÉS nüpont” pontot) az alábbiak szerint: METÁNRÓL LPG-re történő átalakításnál: Érték 4 1 Vezérlő interfész Paraméter 11 modellek 14 modellek 04 LPG 08 LPG LPG-ről METÁNRA történő átalakításnál: Érték Paraméter 11 modellek 14 modellek 03 NG...
  • Page 53: Hmv Set Point Módosítása

    MAGYAR 4 4 A készülék használata 4 5 Működési rendellenességek és helyreállítás Az első felszerelést a személyzetnek kell elvégeznie. Rendellenesség esetén a kijelzőn megjelennek a táblázatban összefog- lalt információk. A következő ellenőrzéseket és műveleteket kell elvégezni: Átmeneti Hibakód Hibatípus - ellenőrizze, hogy a fűtőanyag- és a vízvezeték csapja nyitva van-e Végleges Nincs gyújtás Átmeneti Nincs újragyújtás Átmeneti Riasztás, használati meleg víz (HMV) NTC Átmeneti érzékelő Riasztás, határoló/ Végleges füstgáz termosztát ábra 2 Riasztás, túlmelege-...
  • Page 54: Időleges Kikapcsolás

    MAGYAR 4 6 Időleges kikapcsolás 4 8 Paraméterek menüpont Rövidebb távollét, hétvége, rövid utazás stb. esetén: Tartsa lenyomva a (C+D) gombokat 5 másodpercig. A kijelzőn a PS üzenet jelzi, hogy be kell írni a jelszót. - Nyomja meg az ON-OFF gombot ( ) Nyomja meg a (B) MEGERŐSÍT gombot a jelszó megadásához és a mű- szaki menübe való belépéshez (csak szakképzett személyek részére). Nyomja meg a “+”...
  • Page 55 MAGYAR 6 BURKOLAT ELTÁVOLÍTÁSA 5 KARBANTARTÁS A burkolat eltávolításához az alábbiak szerint járjon el: A hosszan tartó, helyes használat érdekében évente legalább egyszer - az omnipoláris kapcsolónál szakítsa meg az áramellátást ellenőriztesse a készüléket egy szakemberrel. - húzza ki a kijelző csatlakozóját : mielőtt bármilyen tisztítási, karbantartási műveletet végezne, FONTOS illetve a vízmelegítő paneljeit kinyitná vagy leszerelné, zárja el a készülé- Lásd ábra 27...
  • Page 56 MAGYAR 8 MŰSZAI ADATOK Típus (*) Jellemző 22,00 28,00 18.920 24.080 kcal/h Névleges hőterhelés 21,00 28,00 G30/G31 18.060 24.080 kcal/h 19,43 24,36 16.706 20.950 kcal/h Névleges hőteljesítmény 18,33 24,75 G30/G31 15.766 21.287 kcal/h 8,00 9,00 6.880 7.740 kcal/h Csökkentett hőterhelés 9,00 11,00 G30/G31...
  • Page 57 Mod 11 ø110 Mod 14 ø130 76,5 123,5 123,5 76,5 76,5 123,5 123,5 76,5 Fig. 10...
  • Page 58 Contenitore batterie Battery compartment Θήκη μπαταριών Compartimento de bateria Sonda NTC NTC probe Αισθητήρας NTC Sensor NTC Valvola gas Gas valve Βαλβίδα αερίου Válvula de gás Apparecchiatura elettronica Electronic equipment Ηλεκτρονική συσκευή Caixa de controlo eletrónica Bruciatore pilota Pilot burner Πιλοτικός καυστήρας Queimador piloto Elettrodo di accensione Ignition electrode Ηλεκτρόδιο έναυσης...
  • Page 59 Fig. 11 Sonda NTC NTC probe Αισθητήρας NTC Sensor NTC Termostato limite Maximum temperature Θερμοστάτης ορίου Termóstato limite Scambiatore thermostat Εναλλάκτης Permutador Bruciatore Exchanger Καυστήρας Queimador Valvola gas Burner Βαλβίδα αερίου Válvula de gás Regolatore di flusso Gas valve Ρυθμιστής ροής Regulador de fluxo Flussimetro Flow regulator Μετρητής ροής Caudalímetro Parzializzatore e filtro Flow-meter...
  • Page 60 Fig. 12 rosso black Display nero Display blue Box batterie Battery white Termostato fumi bianco Flue gas thermostat orange Termostato limite arancione Maximum temperature Scheda di controllo thermostat Sonda NTC Control board Flussimetro NTC probe Alimentatore valvola di Flow-meter regolazione Control valve power source Alimentatore servovalvola Servo valve power source...
  • Page 61 Afișaj Kijelző Compartiment baterii Akkumulátortartó Termostat de gaze arse Füstgáz termosztát Termostat limitator Határoló termosztát Placă de control Vezérlőkártya Sondă NTC NTC szonda Debitmetru Áramlásmérő Alimentator supapă de reglare Szabályozó szelep tápegysége Alimentator servovalvă Szervo szelep tápegysége GND supapă gaz GND gázszelep Electrod de aprindere Gyújtóelektróda Electrod de detectare a flăcării Lángőr elektróda roșu piros negru fekete...
  • Page 62 Mod 14 156,5 156,5 129,5 129,5 Fig. 13 Mod 11 123,5 123,5 2x Ø12mm Fig. 15 2x Ø12mm Fig. 14 Fig. 16...
  • Page 63 Fig. 20 Fig. 17 Mod 11 Fig. 21 Fig. 18 Mod 14 Fig. 22 Fig. 19...
  • Page 64 Fig. 25 Fig. 23 presa di pressione pressure tube παροχή πίεσης tomada de pressão priză de presiune nyomáscsatlakozó Fig. 24...
  • Page 65 Fig. 27 10 ±1 Fig. 28 Fig. 26...
  • Page 66 CONFORMITÀ Gli scaldabagni ACQUAFUN² LN sono conformi ai requisiti essenziali delle seguenti Direttive: - Regolamento (UE) 2016/426 0476 - Direttiva Compatibilità Elettromagnetica 2014/30/UE - Direttiva Bassa Tensione 2014/35/UE - Direttiva Progettazione ecocompatibile dei prodotti connessi all'energia 2009/125/CE MEGFELELŐSÉG - Regolamento (UE) 2017/1369 Etichettatura energetica - Regolamento delegato (UE) n.
  • Page 68 RIELLO S.p.A. Via Ing. Pilade Riello, 7 37045 - Legnago (VR) www.riello.com The manufacturer strives to continuously improve all products. Appearance, dimensions, technical specifications, standard equipment and accessories are therefore liable to modification without notice.

This manual is also suitable for:

Acquafun2 11 ln gplAcquafun2 14 ln mtnAcquafun2 14 ln gpl201498342014982720149831 ... Show all

Table of Contents