Table of Contents
  • Très Important
  • Entretien
  • En Cas de Probleme
  • Betrieb
  • Bei Störungen
  • Funzionamento
  • Manutenzione
  • En Caso de Problema
  • Em Caso de Problema
  • Laitteen Sijoittaminen
  • Ta Vare På Miljøet
  • Указания За Безопасност
  • Pomembna Opozorila
  • Pomembno Opozorilo
  • Varnostni Ukrepi

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

NC00112138/02 - 35/12

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Rowenta CLASSIC SO9110

  • Page 1 NC00112138/02 - 35/12...
  • Page 2 CLASSIC SO9110 www.rowenta.com...
  • Page 3 CLIC...
  • Page 4: Très Important

    DESCRIPTION A. Bouton de sélection des fonctions E. Filtre amovible et lavable protégeant B. Bouton de réglage de température : la grille d’entrée d’air Thermostat F. Grille de sortie d’air C. Voyant mise sous tension G. Poignée de transport D. Grille d’entrée d’air H.
  • Page 5 • En cas d’absence prolongée en positionnant le bouton A sur « » et débrancher. • Ne jamais utiliser l’appareil sans son filtre. • L’installation électrique de la pièce, l’installation de l’appareil et son utilisation doivent être conformes aux normes en vigueur dans votre pays. •...
  • Page 6: Entretien

    6 - ENTRETIEN • Votre appareil doit être débranché avant toute opération d'entretien. • Vous pouvez le nettoyer avec un chiffon légèrement humide. • IMPORTANT : ne jamais utiliser de produits abrasifs qui risqueraient de détériorer les revêtements. • Votre appareil est équipé d’un filtre à poussières amovible et lavable (eau tiède et savon) qui doit être nettoyé...
  • Page 7 BESCHREIBUNG A. Schalter zur Auswahl der Funktionen E. Abnehmbarer und waschbarer Filter B. Schalter zur Einstellung der Temperatur: zum Schutz des Luftauslassgitters Thermostat F. Luftauslassgitter C. Kontrollleuchte G.Transportgriff D. Luftansauggitter H. Schraube zum Abmontieren des abnehmbaren Filters Bitte lesen Sie die vorliegende Anleitung unbedingt aufmerksam durch und beachten Sie folgende Empfehlungen.
  • Page 8: Betrieb

    • Dieses Gerät darf nicht in feuchten Räumen benutzt werden. • Benutzen Sie den Heizkörper niemals in der Nähe von brennbaren Gegenständen oder Produkten (Vorhänge, Spraydosen, Lösungsmittel usw.) • Betreiben Sie das Gerät niemals in geneigtem oder liegendem Zustand. • Das Gerät nicht mit feuchten Händen anfassen. •...
  • Page 9: Bei Störungen

    • Frostschutz-Stellung In dieser Funktion kann die Temperatur in einem normal isolierten Raum mit einer der Geräteleistung entsprechenden Größe automatisch über 0°C gehalten werden. Schließen Sie das Gerät an und drehen Sie den Schalter B (Abb. 3), bis die Markierung des Schalters auf das Symbol “...
  • Page 10: Very Important

    DESCRIPTION A. Function selection switch E. Removable, washable filter protecting B.Temperature control switch: Thermostat the air inlet grille. C. On/Off indicator F. Air outlet grille D. Air intake grille G. Carry handle H. Removable filter dismantling screw It is essential that you read these instructions and observe the following recommendations. 1 - WARNINGS •...
  • Page 11: Operation

    • However, the electrical installation in the room, the installation of the unit and the way the unit is used must all comply with the safety standards in force in your country. • WARNING : Do not use this heater in small rooms when they are occupied by persons not capable of leaving the room on their own, unless constant supervision is provided.
  • Page 12: In The Event Of Problems

    6 - CLEANING • Your appliance must be unplugged before proceeding with any cleaning work. • You can clean it with a slightly damp cloth. • IMPORTANT: Never use abrasive products which might damage the appearance of your appliance. • Your appliance is fitted whith a removable and washable dust filter (soap and warm water), which has to be cleaned regularly (Fig.
  • Page 13 BESCHRIJVING A. Functieschakelaar E. Losse en afwasbare filter ter bescherming B.Temperatuurschakelaar: thermostaat van het luchttoevoerrooster C. Controlelampje ‘aan/uit’ F. Luchttuitlaat-rooster D. Luchtuitlaat-rooster G. Handgreep H. Schroef voor demontage afneembaar filter Lees eerst zorgvuldig alle veiligheidsvoorschriften voor ieder gebruik. 1 - WAARSCHUWINGEN Het is belangrijk deze handleiding aandachtig door te lezen en de navolgende aanbevelingen in acht te nemen: •...
  • Page 14 • GEEN WATER IN HET APPARAAT LATEN LOPEN. • Het apparaat niet met natte handen aanraken. • Bij langdurige afwezigheid : zet de schakelaar A op de beginstand en haal de stekker uit het stopcontact. • Het apparaat nooit zonder filter gebruiken. •...
  • Page 15 • Vorstvrijstand Dankzij deze stand wordt de temperatuur automatisch boven 0°C gehouden in normaal geïsoleerde vertrekken waarvan de grootte overeenkomt met het vermogen van uw apparaat. Steek de stekker in het stopcontact en draai het streepje op knop B (Afbeelding 3) tegenover het symbool «...
  • Page 16 DESCRIZIONE A. Manopola di selezione delle funzioni E. Filtro amovibile e lavabile a protezione B. Manopola di regolazione della temperatura : della griglia di ingresso dell'aria Termostato F. Griglia di uscita dell’aria C. Spia luminosa di collegamento alla rete elettrica G.
  • Page 17: Funzionamento

    • MAI LASCIARE L’ACQUA INTRODURSI NELL’APPARECCHIO. • Non toccare l’apparecchio con le mani umide. • In caso di assenza prolungata : mettere il selettore A sulla posizione iniziale e staccare il cavo dell’apparecchio. • Non utilizzare mai l'apparecchio senza il relativo filtro. •...
  • Page 18: Manutenzione

    • Posizione non gelo Questa posizione vi permette di mantenere automaticamente la temperatura al di sopra di 0°C in un locale normalmente isolato ed il cui volume corrisponde alla potenza del vostro apparecchio. Collegare l’apparecchio e girare la manopola B (fig.3) per mettere il contrassegno della manopola di fronte al simbolo “...
  • Page 19 DESCRIPCIÓN A. Botón de selección de las funciones E. Filtro extraíble y lavable que protege la rejilla B. Botón de regulación de temperatura: de entrada de aire Termostato F. Rejilla de salida de aire C. Indicador luminoso de corriente G. Asa de transporte D.
  • Page 20 • No utilizar nunca el aparato sin el filtro. • Para ello, la instalación eléctrica de la habitación, la instalación del aparato y su uso tienen que estar conformes a la normativa vigente en su país. • ATENCIÓN : No utilice este calentamiento en pequeños espacios cuando están ocupados por personas que no se encuentran capacitadas para salir de este espacio por sus propios medios, al menos que estén constantemente vigiladas.
  • Page 21: En Caso De Problema

    6 - LIMPIEZA • Su aparato se debe desconectar antes de cualquier operación de limpieza. • Usted puede limpiarlo con un paño ligeramente húmedo. • IMPORTANTE: No utilizar nunca productos abrasivos que podrían deteriorar el aspecto de su aparato. • El aparato está equipado con un filtro para polvo extraíble y lavable (agua tibia y jabón) que se debe limpiar con regularidad (Fig.4 / Fig.4b).
  • Page 22 DESCRIÇÃO A. Botão selector de funções E. Filtro amovível e lavável que protege a grelha B. Botão de regulação da temperatura: de entrada do ar Termóstato F. Grelha de saída de ar C. Indicador luminoso de funcionamento G. Pega de transporte D.
  • Page 23 • Nunca utilize o aparelho sem o respectivo filtro. • No entanto, a instalação eléctrica da divisão, a instalação do aparelho e a sua utilização deverão estar em conformidade com as normas em vigor no país. • ATENÇÃO: Não utilizar este aquecedor em divisões pequenas ocupadas por pessoas sem capacidade para sair do local pelos seus próprios meios, a menos que estas sejam constantemente vigiadas.
  • Page 24: Em Caso De Problema

    6 - MANUTENÇÃO • O aparelho deverá estar desligado, antes de iniciar qualquer operação de manutenção. • Poderá limpá-lo com um pano ligeiramente húmido. • IMPORTANTE: nunca utilize produtos abrasivos, poderão deteriorar a superfície do aparelho. • O seu aparelho está equipado com um filtro de partículas de pó amovível e lavável (água morna e sabão) que tem de ser limpo regularmente (Fig.
  • Page 25 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Πλήκτρο επιλογής λειτουργιών Αφαιρούμενο φίλτρο που πλένεται για την Πλήκτρο ρύθμισης θερμοκρασίας : προστασία της εσχάρας εισόδου αέρα Θερμοστάτης Σχάρα εξόδου αέρα Φωτεινή ένδειξη έναρξης / παύσης λειτουργίας Χειρολαβή μεταφοράς Σχάρα εισόδου αέρα ΝΑ ΤΙΣ ΔΙΑΒΑΖΕΤΕ ΜΕ ΜΕΓΑΛΗ ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΝΑ ΤΙΣ ΦΥΛΑΓΕΤΕ. 1 - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ...
  • Page 26 • Να μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε επικλινή ή οριζόντια θέση. • Να μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή μέσα σε χώρους όπως στο μπάνιο, στην ντουζιέρα, το νιπτήρα και την πισίνα. • Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΑΣ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΡΧΕΤΑΙ ΣΕ ΕΠΑΦΗ ΜΕ ΤΟ ΝΕΡΟ. •...
  • Page 27 • Θερμοστάτης: Η ρύθμιση της θερμοκρασίας γίνεται ανάλογα με την επιθυμία σας και γυρίζοντας το διακόπτη Β (3). • Σταθεροποιητής θερμοκρασίας πάνω από το 0° Αυτή η θέση σας επιτρέπει να σταθεροποιήσετε αυτόματα μια θερμοκρασία πάνω από το 0°C σ' ένα χώρο που είναι κανονικά θερμαινόμενος και που αντιστοιχεί στην τάση...
  • Page 28 BESKRIVNING 1 - VARNINGAR Läs nedanstående noggrant och följ rekommendationerna: • Av säkerhetsskäl följer apparaten tillämpliga normer och föreskrifter (direktiven för lågspänning, elektromagnetisk kompatibilitet, miljö m.m.). • Kontrollera apparatens, sladdens och kontaktens skick före varje användning. • Den här apparaten är inte avsedd att användas av personer (däribland barn) som har nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller av personer som inte har tillräcklig erfarenhet och kunskap, utom om de handhar apparaten efter att en person som ansvarar för deras säkerhet instruerat dem eller under användningen utövar tillsyn över dem.
  • Page 29 3 - DRIFTSPÄNNING • Före första användning, kontrollera att nätspänningen stämmer med den nätspänning som anges på apparatens märkskylt. • Apparaten går att använda med ojordad kontakt. Klass II (dubbelisolering 4 - SÄKERHET • Vid onormal upphettning stänger ett överbelastningsskydd av apparaten och startar den automatiskt igen när den svalnat.
  • Page 30 6 - VEDLIGEHOLDELSE • Trїk altid stikket ud, fёr vedligeholdelse af apparatet. • Apparatet kan rengёres med en fugtig klud. • VIGTIGT: Anvend aldrig slibemidler, da disse kan ёdelїgge belїgningen. • Apparatet er udstyret med et udtageligt og vaskbart (lunkent vand og sїbe) stёvfilter, der skal rengёres regelmїssigt.
  • Page 31 BESKRIVELSE Funktionsvælger Udtageligt og vaskbart filter til luftindsugningsgitteret Temperaturvalg: Termostat Luftudblæsningsgitter Tænd/Sluk Håndtag Luftindtagsgitter Fїstningsskrue til det udtagelige filter ї ё 1 - ADVARSEL Det er vigtigt at lїse denne note og nёje fёlge disse anvisninger: • Af hensyn til deres sikkerhed overholder dette apparat de gїldende regler og standarder (Lavspїndingsdirektivet, Elektromagnetisk kompatibilitetsdirektivet, Miljёdirektivet, …) •...
  • Page 32 3 - SPÆNDING • Kontroller at spїndingen er i overensstemmelse med den, som er angivet pе apparatet og at strёmforsyningen passer til dette. • Apparatet behёver ikke jordtilslutning for at fungere. Det er et klasse II-apparat (forstїrket isolation 4 - SIKKERHEDSFORANSTALTNING •...
  • Page 33 • Apparatet er udstyret med et udtageligt og vaskbart (lunkent vand og sїbe) stёvfilter, der skal rengёres regelmїssigt. (se fig. 4a: Afmontering og fig. 4b: Genmontering). • Filteret skal vїre helt tёrt, fёr det genmonteres. • Anvend ikke apparatet uden filteret. 7 - OPBEVARING •...
  • Page 34 KUVAUS Toimintavalitsin Irrotettava ja pestävä suodatin, joka suojeleeilmanottoritilää Lämpötilan säädin: Termostaatti Ilmanpoistosuojus Katkaisin Kuljetuskahva Ilmanottosuojus Suodattimen irrotusruuvi 1 - HUOMAUTUKSIA Sinun kannattaa lukea huolellisesti nämä käyttöohjeet ja noudattaa seuraavia suosituksia: • Tämä laite vastaa voimassa olevia turvallisuusnormeja ja -asetuksia (esim. pienjännitettä, sähkömagneettista yhteensopivuutta ja ympäristöä...
  • Page 35 3 - VIRTA • Tarkista ennen ensimmäistä käyttöä, että asennusvirta vastaa laitteeseen merkittyä ja että asennuksessa noudetaan laitteeseen merkittyä tehoa. • Laitteesi voi toimia virtajohdolla ilman maasulkua. Kyseessä on II-luokan laite (kaksinkertainen sähköeristys 4 - TURVALLISUUS • Mikäli laite lämpiää poikkeavalla tavalla, turvakytkin katkaisee laitteen virran sekä käynnistää sen automaattisesti laitteen jäähdyttyä.
  • Page 36: Laitteen Sijoittaminen

    6 - HUOLTO • Katkaise laitteesta virta aina ennen huoltotoimia. • Voit puhdistaa sen hieman kostealla liinalla. • TÄRKEÄÄ: älä koskaan käytä hankausaineita, jotka voivat vahingoittaa pinnoitteita. • Laitteessa on irrotettava ja pestävä pölysuodatin (haalea vesi ja saippua), joka on puhdistettava säännöllisesti. (katso kuva 4a: irrottaminen ja kuva 4b: kiinnittäminen).
  • Page 37 BESKRIVELSE Knapp for valg av funksjoner Avtakbart og vaskbart filter som beskytter Knapp for regulering av temperatur: grillen forluftinntak Termostat Rist for luftuttak Lampe for strømtilførsel Bærehåndtak . Rist for luftinntak Skrue for demontering av det avtakbare filteret 1 - ADVARSLER Det er viktig å...
  • Page 38 3 - SPENNING • Før første bruk, kontroller at spenningen som er indikert på apparatet er den samme som i din elektriske installasjon, og at din installasjon er tilpasset spenningen som er indikert på apparatet. • Apparatet kan fungere med en stikkontakt uten jording. Det er et apparat i klasse II (dobbel isolasjon 4 - SIKKERHET •...
  • Page 39: Ta Vare På Miljøet

    6 - VEDLIKEHOLD • Apparatet må være frakoblet strømnettet før alt vedlikehold og rengjøring. • Du kan rengjøre det med en lett fuktig svamp. • VIKTIG: bruk aldri slipende/skurende produkter som kan skade apparatet. • Apparatet er utstyrt med avtakbare og vaskbare filter som må rengjøres regelmessig (lunkent vann med oppvaskmiddel).
  • Page 40 DESCRIERE Buton de selectare a funcțiilor Filtru detașabil și lavabil protejând grila de aer Buton de reglare a temperaturii: Termostat Grilă de ieșire aer Led de punere sub tensiune Mâner de transport . Grilă de intrare aer 1 - ATENȚIE Este important să...
  • Page 41 3 - TENSIUNE • Înaintea primei utilizări, verificați ca tensiunea de la priza dumneavoastră să corespundă tensiunii indicate pe aparat și că instalația dumneavoastră de curent este adaptată puterii indicate pe aparat. • Aparatul dumneavoastră poate funcționa cu o priză de curent fără legătură cu pământul. Este un aparat de clasa II (dublă...
  • Page 42 • Nu vă demontați niciodată aparatul singuri. Un aparat prost reparat poate prezenta o serie de riscuri pentru utilizator. • Înainte de a contacta un Centru de service Rowenta autorizat, asigurați-vă: - Că aparatul se află în poziția normală de funcționare - Că...
  • Page 43 ОПИСАНИЕ Копче за селекциониране на функциите Подвижен миещ се филтър, който предпазва Копче за регулиране на температурата : въздушната решетка термостат Отвор за излизане на въздух Светлинен сигнал за слагане под напрежение Дръжка за транспорт . Отвор за влизане на въздух Да...
  • Page 44: Указания За Безопасност

    • При дълго отсъствие: Поставете бутон А на позиция и изключете от захранването • Никога не използвайте уреда без филтър • ВНИМАНИЕ: Този отоплителен уред не трябва да се ползва в помещения, в които има лица, които не могат да ги напуснат самостоятелно, освен ако са под постоянно наблюдение. 3 - НАПРЕЖЕНИЕ...
  • Page 45 6 - ПОДДЪРЖАНЕ • Преди да започнете да почиствате Вашия уред, той трябва да бъде изключен от контактната кутия. • Може да почистите уреда с леко навлажен текстилен материал. • ВАЖНО: Никога не използвайте абразивни продукти, които могат да надраскат Вашия апарат. •...
  • Page 46: Pomembna Opozorila

    OPIS Gumb za izbiro funkcije Odstranljiv in pralen filter za zaščito rešetke Gumb za nastavitev temperature: termostat zračnega vhoda Kontrolna lučka vklopa napetosti Mrežica na izhodni odprtini za zrak . Mrežica na vhodni odprtini za zrak Ročaj za pomoč pri prenašanju aparata 1 - POMEMBNA OPOZORILA Pazljivo preberite navodilo in se držite naslednjih priporočil: •...
  • Page 47: Varnostni Ukrepi

    3 - NAPETOST • Pred prvo uporabo aparata preverite, če je napetost napeljave takšna, kot je označena na aparatu in če je primerna glede na navedeno moč aparata. • Napravo je mogoče priključiti v omrežje brez ozemljitve. Tip: Naprava II. razreda (dvojna el. izolacija 4 - VARNOSTNI UKREPI •...
  • Page 48 6 - VZDRŽEVANJE • Pred kakršnim koli vzdrževanjem je potrebno napravo potegniti iz vtičnice. • Napravo lahko previdno obrišete z vlažno krpo. • POMEMBNO: Nikoli ne uporabljajte abrazivna sredstva, ki bi lahko poškodovala vašo napravo. • Naprava je opremljena s filtrom za prah, ki se lahko odstrani in opere (mlačna voda in milo), ki ga je treba redno čistiti (glejte si.

Table of Contents