Stiga MPST 84 Li 48 V1 Operator's Manual

Stiga MPST 84 Li 48 V1 Operator's Manual

Ride-on lawnmower with seated operator, battery-operated
Hide thumbs Also See for MPST 84 Li 48 V1:

Advertisement

171506341/2A
02/2021
MPST 84 Li 48 V1 / V2
MPS 84 Li 48 V1 / V2
MPNS 84 Li 48 V1 / V2
MP 84 Li 48 V1 / V2
MPX 84 Li 48 V1
SDST 98 Li 48 V1 / V2
SDS 98 Li 48 V1 / V2
SDNS 98 Li 48 V1 / V2
SD 98 Li 48 V1 / V2
SDX 98 Li 48 V1
IT
Tosaerba con conducente a bordo seduto, alimentato a batteria
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
DE
Aufsitzmäher (Rasenmäher mit sitzendem Bediener, batterie betrieben)
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EN
Ride-on lawnmower with seated operator, battery-operated
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
FR
Tondeuse à gazon à conducteur assis, alimentation par batterie
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
NL
Grasmaaier met zittende bediener, voeding met accu
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Stiga MPST 84 Li 48 V1

  • Page 1 171506341/2A 02/2021 MPST 84 Li 48 V1 / V2 MPS 84 Li 48 V1 / V2 MPNS 84 Li 48 V1 / V2 MP 84 Li 48 V1 / V2 MPX 84 Li 48 V1 SDST 98 Li 48 V1 / V2...
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация  ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání  ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων  ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge ...
  • Page 4 Type: Nominal voltage Ah (battery capacity) - /min Art.N. - s/n...
  • Page 6 OK ! NO !
  • Page 9 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5...
  • Page 12 H = 0 mm H = 10 mm H = 20 mm H = 30 mm...
  • Page 13 110 mm 180 mm...
  • Page 14 110 mm...
  • Page 16 MPST 84 Li 48 V1 MPST 84 Li 48 V2 MPS 84 Li 48 V1 MPS 84 Li 48 V2 �1� DATI TECNICI MPNS 84 Li 48 V1 MPNS 84 Li 48 V2 MP 84 Li 48 V1 MP 84 Li 48 V2 MPX 84 Li 48 V1 �2�...
  • Page 17 MPST 84 Li 48 V1 MPST 84 Li 48 V2 MPS 84 Li 48 V1 MPS 84 Li 48 V2 �1� DATI TECNICI MPNS 84 Li 48 V1 MPNS 84 Li 48 V2 MP 84 Li 48 V1 MP 84 Li 48 V2 MPX 84 Li 48 V1 �31�...
  • Page 18 SDST 98 Li 48 V1 SDST 98 Li 48 V2 SDS 98 Li 48 V1 SDS 98 Li 48 V2 �1� DATI TECNICI SDNS 98 Li 48 V1 SDNS 98 Li 48 V2 SD 98 Li 48 V1 SD 98 Li 48 V2 SDX 98 Li 48 V1 �23�...
  • Page 19 [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1] BS - TEHNIČKI PODACI [2]      Н апрежение на захранване MAX [2]      N apon napajanja MAX [3]  Напрежение на захранване NOMINAL [3] Napon napajanja NOMINAL [4]  Максимална скорост на функциониране на  [4]  Maks. brzina rada motora двигателя  [5] Baterija [5]  Акумулатор [6] Kapacitet baterije [6]  Капацитет на акумулатора [7] ...
  • Page 20 [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [1] DA - TEKNISKE DATA [2]      N apájecí napětí MAX [2]      F orsyningsspænding MAX [3] Napájecí napětí NOMINAL [3]  Forsyningsspænding NOMINAL [4]  Maximální rychlost činnosti motoru [4]  Motorens maks. driftshastighed [5]  Akumulátor [5] Batteri [5a]    L ithium-iontový akumulátor (Li-Ion) [5a] Litiumion (Li-on) [6]  Kapacita akumulátoru [6]  Batterikapacitet [7] ...
  • Page 21: De - Technische Daten

    [1] DE - TECHNISCHE DATEN [1] EL - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ [2]      V ersorgungsspannung MAX [2]      Τ άση τροφοδοσίας MAX [3] Versorgungsspannung NOMINAL [3]  Τάση τροφοδοσίας NOMINAL [4]  Max. Betriebsgeschwindigkeit [4]  Μέγ. ταχύτητα λειτουργίας κινητήρα des Motors [5]  Μπαταρία [5] Batterie [6]  Χωρητικότητα μπαταρίας [5a] Lithiumion (Li-on) [7]      Φ ορτιστής Μπαταρίας [6] ...
  • Page 22: En - Technical Data

    [1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [2]      P ower supply voltage MAX [2]      T ensión de alimentación MAX [3]  Power supply voltage NOMINAL [3]  Tensión de alimentación NOMINAL [4]  Max. motor operating speed [4]  Velocidad máx. de funcionamiento motor [5]  Battery [5]  Batería [5a] With Lithium ions (Li-on) [5a] De iones de litio (Li-on) [6]  Battery capacity [6] ...
  • Page 23 [1] ET - TEHNILISED ANDMED [1] FI - TEKNISET TIEDOT [2]      T oite pinge MAX [2]      S yöttöjännite MAX [3] Toite pinge NOMINAL [3]  Syöttöjännite NOMINAL [4]  Mootori töötamise maks. kiirus [4]  Moottorin maksimaalinen [5]  Aku toimintanopeus [5a]  Liitiumioon (Li-ion) [5]  Akku [6]  Aku võimsus [5a] Litium-ioni (Li-on) [7]      A kulaadija [6] ...
  • Page 24 [1] FR - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES [1] HR - TEHNIČKI PODACI [2]      T ension d’alimentation MAX [2]      N apon napajanja MAX [3]  Tension d’alimentation* NOMINAL [3] Napon napajanja NOMINAL [4]  Vitesse max. de fonctionnement du moteur [4]  Maks. brzina rada motora [5] Batterie [5] Baterija [5a] Lithium-ions (Li-on) [5a] Litij-ionska baterija (Li-on) [6]  Capacité de la batterie [6] Kapacitet baterije [7] Chargeur de batterie [7] ...
  • Page 25: Hu - Műszaki Adatok

    [1] HU - MŰSZAKI ADATOK [1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [2]      T ápfeszültség MAX [2]      M aitinimo įtampa MAX [3]  Tápfeszültség NOMINAL [3]  Maitinimo įtampa NOMINAL [4]  A motor max. üzemi sebessége [4]  Maksimalus variklio veikimo greitis [5]  Akkumulátor [5]  Akumuliatorius [5a] Lítium ion (Li-on) [5a] Ličio jonų (Li-on) [6]  Az akkumulátor kapacitása [6]  Akumuliatoriaus talpa [7]      A kkumulátortöltő [7] ...
  • Page 26: Tehniskie Dati

    [1] LV - TEHNISKIE DATI [1] MK - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ [2]      B arošanas spriegums MAX [2]      В олтажа на напојување MAX [3]  Barošanas spriegums NOMINAL [3]  Волтажа на напојување NOMINAL [4]  Maks. dzinēja griešanās ātrums [4]  Максимална брзина при работа [5]  Akumulators на моторот [5a] Litija jons (Li-on) [5]  Батерија [6]  Akumulatora jauda [6]  Капацитет на батерија [7] ...
  • Page 27 [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [1] NO - TEKNISKE DATA [2]      S panning voeding MAX [2]      M atespenning MAX [3] Spanning voeding NOMINAL [3] Matespenning NOMINAL [4]  Maximale snelheid voor de werking van de  [4]  Motorens maks driftshastighet motor [5] Batteri [5] Accu [5a] Med litiumion (Li-on) [5a] Li-ion-accu [6]  Batteriets kapasitet [6] Capaciteit accu [7] Batterilader [7] Acculader...
  • Page 28 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [2]      N apięcie zasilania MAX [2]      T ensão de alimentação MAX [3]  Napięcie zasilania NOMINAL [3]  Tensão de alimentação NOMINAL [4]  Maks. prędkość obrotowa silnika [4]  Velocidade máx. de funcionamento motor [5]  Akumulator [5] Bateria [5a] jonowo-litowy (Li-on) [5a] de íons de Lítio (Li-on) [6]  Pojemność akumulatora [6] Capacidade da bateria [7] ...
  • Page 29 [1] RO - DATE TEHNICE [1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ [2]      T ensiunea de alimentare MAX [2]      Н апряжение питания MAX [3]  Tensiunea de alimentare NOMINAL [3]  Напряжение питания NOMINAL [4]  Viteza max. de funcţionare a motorului [4]  Макс. число оборотов двигателя [5] Baterie [5]  Аккумулятор [6] Capacitatea bateriei [5a] Литий-ионный (Li-on) [7]      Î ncărcător de baterie [6] ...
  • Page 30 [1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE [1] SL - TEHNIČNI PODATKI [2]      N apájacie napätie MAX [2]      N apetost električnega napajanja MAX [3]  Napájacie napätie NOMINAL [3]  Napetost električnega napajanja NOMINAL [4]  Maximálna rýchlosť činnosti motora [4]  Najvišja hitrost delovanja motorja [5]  Akumulátor [5]  Akumulator [6]  Kapacita akumulátora [5a] z litijevimi ioni [7]  Nabíjačka akumulátora [6]   Zmogljivost baterije [8]    M aximálne trvanie nabíjania [7] ...
  • Page 31 [1] SR - TEHNIČKI PODACI [1] SV - TEKNISKA SPECIFIKATIONER [2]      N apon napajanja MAX [2]      S pänning MAX [3] Napon napajanja NOMINAL [3] Spänning NOMINAL [4]  Maks. radna brzina motora [4]  Motorns maximala funktionshastighet [5] Baterija [5] Batteri [6] Kapacitet baterije [5a] Litiumjon (Li-on) [7]      P unjač baterije [6] ...
  • Page 32 [1] TR - TEKNİK VERİLER [2]      B esleme gerilimi MAX [3]  Besleme gerilimi NOMINAL [4]  Motorun maksimum çalışma hızı [5]  Batarya [6]  Bataryanın kapasitesi [7]  Batarya şarj cihazı [8]    B ataryanın maksimum süresi [9]      T raksiyon motorunun gücü [10] Bıçak motorunun gücü [11] Radyo cihazının çalışma frekans bandı [12] Radyo cihazının çalıştığı frekans bantlarında  iletilen azami radyofrekans gücü. [13]        Ö n tekerlekler [14]      A rka tekerlekler [15] ...
  • Page 33 WARNING!: READ THE INSTRUCTION BOOKLET THOROUGHLY BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference. INDEX 1. GENERAL INFORMATION ......2 8.5 Lubrication ......... 22 2.  GENERAL SAFETY WARNINGS ....2 8.6 Nuts and bolts ........22 3.  SAFETY WARNINGS FOR RIDE-ON  9. OCCASIONAL MAINTENANCE ....22 ..
  • Page 34: General Information

    1. GENERAL INFORMATION 1.2 REFERENCES 1.1 HOW TO READ THE MANUAL 1.2.1 Figures Some paragraphs in the manual contain  The figures in these instructions for  important information regarding safety and  use are numbered 1, 2, 3, etc. operation and are emphasized in this manner: The components indicated in the figures are  identified with letters A, B, C, and so on. Reference to component C in figure  DANGER 2 is indicated with the wording: “See  Failing to comply with the cautionary  fig. 2.C” or simply "(Fig. 2.C)". note creates a situation of imminent risk  The figures are given as a guide only.  which, if not avoided, may result in instant  The actual pieces can differ from  death or severe or permanent harm. those illustrated in this document. 1.2.2 Titles CAUTION Failure to comply with the warning signal  The manual is divided into chapters and  will result in a situation of imminent  paragraphs. The title of paragraph “2.1 Training”  risk which, if not avoided, will cause  is a subtitle of “2. Safety regulations". References  death or severe harm to health.
  • Page 35 2) Electrical safety • If necessary, use extension leads  a) The plug of the charger cable must with integral, watertight and approved  be compatible with the socket. sockets sold on the market. Never modify the plug in any way. • A mains socket for recharging, connected  Do not use adapters with the to the mains of a building, must be  installed by a qualified electrician and  earthed battery charger cable. Unmodified plugs and matching outlets must be properly protected by a differential ...
  • Page 36 and collection facilities, ensure and grasping surfaces do not allow these are connected and properly for safe handling and control of the used. Use of dust collection can tool in unexpected situations. reduce dust-related hazards. h) Do not let familiarity gained from Battery tool use and care frequent use of tools allow you to become complacent and ignore...
  • Page 37: Preliminary Procedures

    6) Service Work area / Machine a) Have your power tool serviced by Thoroughly inspect the entire work area and  a qualified repair person using remove anything that could be thrown by the  only identical replacement parts. machine or damage the cutting means/rotating  This will ensure that the safety of units (stones, branches, iron wire, bones, etc.). the power tool is maintained. b) Never service damaged battery 3.3 DURING OPERATION packs.
  • Page 38: Safety Instructions

    • Pay attention when using attachments  Maintenance that can alter the stability of the  • Never use the machine with worn or  machine, especially on slopes. damaged parts. Faulty or worn-out parts must  • Always keep hands and feet away  always be replaced and never repaired. from the cutting means, when starting  • Be careful during adjustment of the  and when using the machine. machine to prevent entrapment of the  • Keep hands and feet away from the seat  fingers between moving parts of the cutting  support. There is a risk of crushing injuries. means and fixed parts of the machine. • Have your machine serviced by an  CAUTION Authorised Dealer person using only original  replacement parts. This will ensure that  The cutting means will continue to rotate  the safety of the machine is maintained. for a few seconds after disengagement or  • Do not repair the battery. Repair work  after you have switched off the motor. must be done by the manufacturer  or a specialised service centre. CAUTION Pay attention to cutting-means  SAFETY INSTRUCTIONS assemblies with more than one cutting ...
  • Page 39: Getting To Know The Machine

    be collected separately, for eco-compatible  5. mow, chop and deposit the grass  recycling. If electrical equipment is disposed of in  on the ground (mulching effect). dumps or in landfills, hazardous substances can  • SD 98 Li 48 Series V1/V2 can: leak into the groundwater and contaminate the  1. mow the grass and discharge it from the side;  food chain, damaging your health and well-being.  2. mow, chop and deposit the grass  For further information on the disposal of this  on the ground (mulching effect). product, contact your dealer or a domestic waste  collection service. The use of special attachments provided for  by the Manufacturer as original equipment or  At the end of their useful life, dispose of which may be purchased separately, allows this  batteries with due care and in  work to be done in various operating modes,  compliance with local regulations. The  illustrated in this manual or the instructions ...
  • Page 40 of the behaviour to follow to use it with  the necessary attention and caution. 1. Sound power level. Meaning of symbols: 2. CE conformity marking. 3. Year of manufacture. WARNING 4. Type of machine. Read the instructions before 5. Serial number. operating the machine. 6. Name and address of Manufacturer. WARNING 7. Article code. Disconnect the key and  8. Max. motor operation speed. read the instructions 9. Weight in kg. before carrying out any  10. Electrical protection rating. maintenance or repair work. 11. Rated voltage. 12.
  • Page 41: Assembly Components

    and hurled away from the machine. Lower part of the rear plate, the grass  (for rear collection models only). catcher brackets and attachments nec- G. Driver seat: this is where the machine  essary for completing and assembly (for operator sits. It has a sensor connected rear collection models only) to safety devices for detecting the  Side discharge chute (for models with  presence of the operator. side discharge only) H. Blade motor: supplies the drive Cutting-means assembly side reinforce- power to the cutting means. ments (for side discharge models only, if  Transmission motor: provides foreseen). movement to the wheels. Envelope containing: Battery: supplies power to the motors and ...
  • Page 42: Seat Assembly

    5.3 SEAT ASSEMBLY WARNING Before dismantling or servicing the  Fit the seat (fig. 4.A) onto the plate (fig. 4.B) using  deflector, remember to push the safety  the screws (fig. 4.C). lever (fig. 8.B) and lift the side discharge  guard (fig. 8.A) to facilitate its removal. 5.4 MOUNTING THE REAR BUMPER 1a. For type "l" bumpers only - Mount the front NOTE bumper (fig. 5.A) on the bottom of the frame  To dismantle the deflector, follow the  (fig. 5.B) using the four screws (fig. 5.C). sequence in reverse order of assembly. 1b. For type “II” bumpers only 1. Fit the two brackets (fig. 5.A) and (fig. 5.B) to the bottom of the frame (fig. 5.C) 5.6 MOUNTING THE CUTTING- following the direction of assembly ...
  • Page 43: Drive Pedal

    1. Transmission engaged: 6. CONTROLS move the lever (fig. 11.H) into horizontal position (A). The machine can be moved normally  6.1 KEY IGNITION SWITCH by turning on the ignition. 2. Transmission disengaged: This key control has a main switch  move the lever (fig. 11.H) function, enabling or disabling the downwards (B). The machine  machine's ignition circuit.  can be moved by hand without  The ignition key (fig. 11.A) has 2 positions: turning on the ignition. 1. Stop position. The power  supply circuit is disabled and ...
  • Page 44: Acoustic Signalling Device

    6.6 AUXILIARY PORT FOR 6.9.1 Push-button (type "I") Fig. 12 USB ACCESSORIES Machine start push-button This port (fig. 11.I) can be used to recharge  With the key in the drive  USB devices. It is only used for recharging.  position, this push-button The port has no communication function  (fig. 12.A) turns the machine  with the connected USB device.  on and enables all functions. Cutting means engage/ The port is only live when the key (11.A)  disengage push-button is turned into the drive position. By pressing the push-button ...
  • Page 45 Battery LED Reverse gear cutting The LEDs fig. 12.F, numbered  consent push-button from 1 to 5 starting from the left,  By keeping pressed the push- normally indicate the battery  button fig. 12.C the consent to charge level of the machine, but  cut in reverse gear is given. specific combinations of their  To cut in reverse gear, engage the illuminated status provide some  cutting means and hold down the  information regarding machine  push-button at the same time.  malfunctions (see chap. 15). NOTE A single acoustic signal indicates that no consent is...
  • Page 46: Bluetooth Function

    “ECO” push-button 6.10 BLUETOOTH FUNCTION Pressing the push-button fig. 12.H activates/deactivates The Bluetooth function, allows direct  the “ECO” function. wireless connection between the machine  The "ECO" function saves energy  and a device at a short distance. when cutting grass by optimising the  The device must have the appropriate  travel speed and the rotation speed app for data exchange installed, whose  of the cutting means to extend the  instructions for use are provided separately.  battery life. When the function is  The Bluetooth connection is active the icon fig. 12.J. lights up. activated automatically when  WARNING the machine is started and the ...
  • Page 47: Safety Checks

    can occur when the edge of the cutting-means  7.1.4 Preparing the machine assembly drags over irregular ground. before starting work Position the wheels as indicated (par. 8.3).  NOTE 7.2 SAFETY CHECKS This machine can be used to mow lawns  Run the following safety checks and  in a number of different ways; before  check that the results correspond to  starting work, prepare the machine based  those outlined on the tables. on how the lawn is to be mowed. a. Set up for cutting and side discharge of SAFETY INSTRUCTIONS grass on the ground (only for models with Always carry out the safety checks ...
  • Page 48: Using On Slopes

    Status Action Result Operator seated. Rotate the key in the drive position. The machine is ready to start. Drive pedal in neutral position (released pedal). Emergency button deactivated. Machine turned on or in motion. The operator gets up from the seat. All services are deactivated [Push-button panel Type I] The icon fig. 12.E flashes. [Push-button panel Type II] The icon fig. 12.E flashes and  the icon fig. 12.P. lights up. Operator seated. Try to The machine is turned on. Drive pedal in forward or  start the machine [Push-button panel Type I] reverse position.
  • Page 49 • Never mow across the face of the slope.  reach the desired speed by graduating  Lawns on a slope have to be mowed  the pressure on the pedal itself; moving up and down and never across  4. move to the work area. them, in forward drive, paying attention  to the changes of direction, making sure  DANGER that the wheels facing the slope do not hit  Drive can only be engaged following the  any obstacles (such as stones, branches,  procedure illustrated (par. 6.3) to prevent roots, etc.) which may cause the machine  sudden engagement which may cause  to slide sideways, tip over or lose control. the vehicle to tip over and the driver to • Do not stop or start suddenly  lose control, especially on slopes. when going up or downhill. • Shift to drive gear very gently paying  particular attention to prevent the NOTE machine from tipping up.
  • Page 50: After Use

    Proceed as follows: 7.5.3 Suggestions for maintaining 1. disengage the cutting means (par. 6.5)  a nice lawn and the audible signal will stop; 2. stop the machine; • To keep a lawn green and soft with a good  3. pull out the lever (fig. 20.A - if fitted) or  appearance, it should be cut regularly. A lawn  grasp the rear handle (fig. 20.A1) and  can be composed of different types of grass. If  tip up the grass catcher to empty it; the lawn is cut frequently, grass and roots grow  4. close up the grass catcher to keep it firmly  more vigorously, forming a solid grassy bed. If  attached onto the pawl (fig. 20.B). the lawn is cut less frequently, higher grass and  weeds start growing (clover and daisies, etc.). 7.5.5 Cleaning the discharge chute • It is always better to cut the grass when dry. (for rear collection models only) •...
  • Page 51: Routine Maintenance

    3. Make sure that all moving parts  8.2 BATTERY have come to a complete stop; 4. Remove the ignition key; 8.2.1 Battery power reserve The battery autonomy (and  WARNING therefore the lawn area  Always leave the machine in a shaded  that can be worked before recharging)  area or in a sheltered environment,  is mainly depending on: at a temperature below +35°C. A. Working factors, producing a  higher energy consumption (e.g.  cutting thick, high, wet grass). 8. ROUTINE MAINTENANCE B. Operator behaviour that should be avoided: • switching the machine on and off  frequently whilst working; • setting a cutting height that is too 8.1 GENERAL INFORMATION low for the lawn conditions;...
  • Page 52 the warning LEDs (Fig. 12.F) flash progressively.  WARNING When every single charge threshold is  The battery must be charged exclusively using  reached, the respective LED remains on  the battery charger (fig. 11.I). Other recharging  permanently, while the others continue to flash. systems can irreversibly damage the battery. The battery can be kept under charge indefinitely.  Charge status (SOC) LED switching on WARNING SOC > 80% The battery must be recharged in an environment  protected from the weather, in the shade, at a  temperature ranging between +5 and + 35 °C. 60%  ≤ SOC < 80% NOTE The battery can be recharged at any time,  40%  ≤ SOC < 60% even partially, with no risk of damaging it. 20%  ≤ SOC < 40% SAFETY INSTRUCTIONS Do not perform any maintenance or  cleaning while recharging the batteries. 10%  ≤ SOC < 20% To recharge the battery: • Bring the machine close to an earthed  power outlet (so as to avoid the use of ...
  • Page 53: Anti-Scalp Wheels

    1. Unscrew the nut  (fig. 26.B) and  NOTICE extract the pin (fig. 26.C); If the battery charger is connected to the tractor  2. reposition the wheel (fig. 26.A)  and the 5 LEDs (Fig 12.F flash at the same time,  in the desired position; it means that charging is not in progress. Check  3. reassemble the pin (fig. 26.C), making  the connection battery charger/electric mains. sure the pin head (fig. 26.C) is facing  the inside of the machine; 4. Tighten the nut firmly (fig. 26.B). NOTE The energy consumption to maintain the  8.4 CLEANING battery charged is very low and inexpensive. Clean thoroughly following the instructions  below every time it is used. NOTE During recharging, all machine  8.4.1 Cleaning the machine functions are disabled, even if the key  is turned to the drive position. • Clean the outside of the machine  washing the plastic parts of the bodywork  with a damp sponge using water and ...
  • Page 54: Occasional Maintenance

    8.4.4 Cleaning the cutting- 8.6 NUTS AND BOLTS means assembly • Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure  Clean the cutting-means assembly thoroughly  the equipment is in safe working condition. to remove any grass remains or debris. 9. OCCASIONAL MAINTENANCE CAUTION Keep people or animals away from  the surrounding area when cleaning  9.1 SAFETY RECOMMENDATIONS the cutting-means assembly . SAFETY INSTRUCTIONS a. Cleaning the interiors When washing the inside of the cutting- You must go to a specialized Service Centre  means assembly and the discharge chute,  or contact your Dealer if the following are  malfunctioning: the machine must be on firm ground with: - the neutral position of the drive pedal (service •...
  • Page 55 WARNING 9.3.3 Choice and positioning of the jack on the front wheels Always use original cutting means bearing  the code indicated in the “Technical Data”. 1. Place some wooden wedges (Fig. 36.A)  to the wheel base (Fig. 36.B) behind  the wheel to be changed (Fig. 36.C). NOTE 2. The maximum possible jack height  Given product evolution, the cutting means  when closed is 110 mm. listed in the "Technical Data" table may be  3. Place a square 10 x 10 cm wooden wedge  replaced in time with others having similar  (Fig. 37.B) on the jack (Fig. 37.A). interchangeable and operating safety features. WARNING The wooden wedge prevents  9.3 REPLACING OF FRONT damage to the front axle. / REAR WHEELS 4. During this phase use your hand to keep the  9.3.1 Preliminary procedures wedge balanced correctly on the jack. Raise ...
  • Page 56: Handling And Transportation

    4. disengage the transmission (par. 6.4). 9.3.5 Repairing or changing tyres • When transporting the machine on  The tyres are “Tubeless” and so all punctures  a vehicle or trailer, always: must be repaired by a tyre repairer following  • use an access ramp of suitable  the procedures required for this kind of tyre. strength, width and length; • load the machine with the electric motor  LED LIGHTS REPLACEMENT switched off, with the key removed from  the ignition, without a driver and pushed  by an adequate number of people. 9.4.1 LED TYPE I • lower the cutting-means assembly; • position it so that it can not cause Loosen the lock nut  (fig. 40.A) and remove the  a hazard for anybody;...
  • Page 57: Warranty Coverage

    13. WARRANTY COVERAGE The warranty conditions are intended for  The warranty does not cover: consumers only, i.e. non-professional operators. • The routine/extraordinary  The warranty covers all material quality and  maintenance operations (described  manufacturing defects recognised during the  in the instruction manual). warranty period by your Dealer or Authorised  • Normal wear and tear of consumables,  Dealer. The warranty is restricted to the repair or  such as cutting means, wheels,  replacement of components recognised as faulty. headlights, safety bolts and cabling. The warranty only applies to machines  • Normal wear and tear. subjected to regular maintenance.  • Deterioration in the appearance The user must follow all the instructions  of the machine due to use. provided in the accompanying documentation. • Cutting means supports The warranty does not cover  • Any ancillary expenses related to the  damages resulting from: enforcement of the warranty, such as costs  incurred to travel to the user's location, •...
  • Page 58: Troubleshooting

    Intervention Frequency Completed (Date or Hours) Notes (hours) Checking for accidental damage to  After each use the machine. If necessary, contact  the authorised service centre. cutting means positioning  and sharpening check Replacing cutting means General lubrication par. 8.5 ** * This operation must be carried out by your Dealer or a specialized Centre. ** General lubrication of all joints should also be carried out whenever  the machine is to be left unused for a long period. 15. TROUBLESHOOTING Problem Cause Solution 1. The machine is not starting. Low battery. Recharge the battery (par. 8.2.2). 2. Uneven cut The cutting means ...
  • Page 59 5. [Push-button panel Type I] Overheating pre-alarm  The icon fig. 12.E flashes. All  of the Battery, the drive  other indicators in the push- motor and/or motors of  button panel (LEDs) remain  the cutting means due to: operational and visible. 1. Heavy working  Reduce the travel speed conditions. Increase the cutting height: [Push-button panel Type I] The icon fig. 12.E flashes.  All other indicators in the push-button panel (icon/ LEDs) remain operational ...
  • Page 60 9. The icon fig. 12.E stays on  Cutting means motors  and the battery LEDs1, 3  stalling due to: and 5 flash. 1. Heavy working  Reduce the travel speed conditions. Increase the cutting height: 2. Obstructions Remove the obstructions. hindering the rotation of the cutting means. 3. Cutting-means  Clean the cutting-means assembly. assembly is full of  grass. 10. [Push-button panel Type I] Overheating of the drive Turn off the machine and wait at least 5 minutes ...
  • Page 61: Battery Charger

    13. The battery LEDs  Communication error  Turn off the machine and repeat the start-up  fig. 12.F switch on and off  between the electronic  procedure. in progression, from left to  modules installed on  If the problem persists, please contact a Service  right, and vice versa. board. Centre. NOTE For any other inconvenience not listed in  the table, please contact an Authorised Service Centre immediately. 16. ATTACHMENTS 16.3 CANVAS COVER 16.1 "MULCHING" KIT Protects the machine from dust  It finely chops the grass cuttings and leaves  when not in use (fig. 42.D) them on the lawn (fig. 42.A1; Fig 42.A2). 16.4 REAR DISCHARGE GUARD KIT 16.2 BATTERY CHARGER Used instead of the grass catcher when ...
  • Page 62 Livello di potenza sonora garantito dB(A) i) Ampiezza di taglio n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV)- Italia o) Castelfranco V.to, 10.12.2020 CEO Stiga Group Sean Robinson 171512751_0...
  • Page 63 Livello di potenza sonora garantito dB(A) i) Ampiezza di taglio n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV)- Italia o) Castelfranco V.to, 10.12.2020 CEO Stiga Group Sean Robinson 171512752_0...
  • Page 64 Livello di potenza sonora garantito dB(A) i) Ampiezza di taglio n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV)- Italia o) Castelfranco V.to, 10.12.2020 CEO Stiga Group Sean Robinson 171512753_0...
  • Page 65 Livello di potenza sonora garantito dB(A) i) Ampiezza di taglio n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV)- Italia o) Castelfranco V.to, 10.12.2020 CEO Stiga Group Sean Robinson 171512754_0...
  • Page 66 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvi Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung EF- Samsvarserklæring...
  • Page 67 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’  vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG • Съдържанието и изображенията в настоящото ръководство са извършени за ST. S.p.A. и са защитени с авторски права  –  Забранява се всяко неоторизирано възпроизвеждане или промяна, дори и отчасти на документа. BS • Sadržaj i slike iz ovog korisničkog priručnika napravljeni su isključivo za ST. S.p.A. i zaštićeni su autorskim pravima – zabranjena je  svaka neovlaštena reprodukcija ili izmjena dokumenta, djelomično ili u potpunosti. CS • Obsah a obrázky v tomto návodu k použití byly zpracovány jménem společnosti ST. S.p.A. a jsou chráněny autorským právem –  Reprodukce či nepovolené pozměňování tohoto dokumentu, a to i částečné, je zakázáno. DA • Indhold og illustrationer i denne vejledning er blevet skabt på vegne af ST. S.p.A. og er beskyttet af ophavsret – Enhver gengivelse  eller ændring, også delvis, af dokumentet uden autorisation hertil er forbudt. DE • Inhalt und Bilder dieser Bedienungsanleitung wurden im Namen von ST. S.p.A. erstellt und sind urheberrechtlich geschützt – Jede  nicht genehmigte Vervielfältigung oder Veränderung, auch auszugsweise, dieses Dokuments ist verboten. EL • Το περιεχόμενο και οι εικόνες στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης δημιουργήθηκαν για λογαριασμό της εταιρείας ST. S.p.A. και  προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα – Απαγορεύεται οποιαδήποτε αναπαραγωγή ή τροποποίηση, έστω και μερική, του  εγγράφου χωρίς έγκριση. EN • The content and images in this User Manual were produced expressly for ST. S.p.A. and are protected by copyright – any unauthori- sed reproduction or modification to the document, either partially or in full, is prohibited. ES • El contenido y las imágenes del presente manual de uso han sido creados por ST. S.p.A. y están protegidos por los derechos de  autor – Se prohíbe toda reproducción o modificación, incluso parcial, no autorizada del documento. ET • Käesoleva kasutusjuhendi sisu ja kujutised on toodetud konkreetselt ettevõttele ST. S.p.A. ja neile rakendub autorikaitseseadus –  dokumendi igasugune osaline või täielik ilma loata reprodutseerimine või muutmine on keelatud. FI • Tämän käyttöoppaan sisältö ja kuvat on valmistettu ST. S.p.A. -yhtiön toimesta ja niitä suojaa tekijänoikeuslaki. – Asiakirjan kaikenlai- nen kopioiminen tai muuttaminen, osittainkin, on kielletty ilman erityistä lupaa. FR • Le contenu et les images du présent manuel d’utilisation ont été réalisés pour le compte de ST. S.p.A. et sont protégés par un droit  d’auteur - Toute reproduction ou modification non autorisée, même partielle, du document, est interdite. HR • Sadržaj i slike u ovom priručniku za uporabu izrađeni su za tvrtku ST. S.p.A. te su obuhvaćeni autorskim pravima – Zabranjuje se  neovlašteno umnožavanje ili prilagodba, djelomična ili u cijelosti, ovog dokumenta. HU • Ennek a használati útmutatónak a tartalma és a benne szereplő képek kizárólag a ST. S.p.A. számára készültek és szerzői joggal  védettek – tilos a dokumentum bármely részének vagy egészének engedély nélküli sokszorosítása és módosítása. LT • Šio naudotojo vadovo turinys ir paveikslėliai skirti tik „ST. S.p.A.“ ir yra saugomi autorių teisėmis – dokumentą atgaminti ar modifikuoti,  visiškai arba iš dalies, yra draudžiama. LV • Šīs lietotāja rokasgrāmatas saturs un attēli ir veidoti tikai ST. S.p.A. un ir aizsargāti ar autortiesībām. Jebkāda dokumenta vai tā daļas  prettiesiska kopēšana vai pārveide ir stingri aizliegta. MK • Содржината и сликите во Упатството за корисникот се подготвени исклучиво за ST. S.p.A. и се заштитени со авторски  права – забрането е секое делумно или целосно неовластено репродуцирање или измена на документот. NL • De inhoud en de afbeeldingen van deze gebruikshandleiding werden gerealiseerd voor rekening van ST. S.p.A. en zijn beschermd  door het auteursrecht – Elke niet-geautoriseerde reproductie of wijziging, ook gedeeltelijke, van het document is verboden. NO • Innholdet og bildene i denne brukerveiledningen er utført på oppdrag fra ST. S.p.A. og er beskyttet ved opphavsrett - Enhver gjengi- velse eller endring, selv kun delvis, er forbudt. PL • Treść oraz ilustracje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi powstały na zlecenie spółki ST. S.p.A. i są chronione prawami autorskimi – ...
  • Page 68 Art.N ............ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

This manual is also suitable for:

Mpst 84 li 48 v2Mps 84 li 48 v1Mps 84 li 48 v2Mpns 84 li 48 v1Mpns 84 li 48 v2Mp 84 li 48 v1 ... Show all

Table of Contents