Siemens TK 52 Series Operating Instructions Manual

Siemens TK 52 Series Operating Instructions Manual

Hide thumbs Also See for TK 52 Series:
Table of Contents
  • Auf einen Blick
  • Vor dem Ersten Gebrauch
  • Zubereitung mit Kaffeebohnen
  • Heißwasser Bereiten
  • Dampf zum Milchaufschäumen
  • Dampf zum Getränke Erwärmen
  • Pflege und Tägliche Reinigung
  • Kleine Störungen selbst Beheben
  • Consignes de Sécurité
  • Avant la Première Utilisation
  • Eléments de Commande
  • Préparation Avec du Café en Grains
  • Entretien Et Nettoyage Quotidien
  • Protection Contre Le Gel
  • Garantie
  • In Één Oogopslag
  • Voor Het Eerste Gebruik
  • Koffiezetten Met Koffiebonen
  • Heet Water Maken
  • Onderhoud en Dagelijkse Reiniging
  • Advertencias de Seguridad
  • Visión de Conjunto
  • Preparación de Agua Caliente
  • Cuidados y Limpieza Diaria
  • Solución de Problemas
  • Avisos de Segurança
  • Antes da Primeira Utilização
  • Elementos de Controlo
  • Vapor para Aquecer Bebidas
  • Manutenção E Limpeza DIária
  • Eliminação Do Aparelho
  • Resolução de Problemas
  • Указания По Безопасности
  • Краткий Обзор
  • Перед Первым Использованием
  • Элементы Управления
  • Самостоятельное Устранение Мелких Неисправностей
  • Istruzioni DI Sicurezza
  • Riepilogo Delle Parti E Degli Elementi DI Comando
  • Al Primo Utilizzo
  • Elementi DI Comando
  • Preparazione Dell'acqua Calda
  • Cura E Pulizia Quotidiana
  • Garanzia
  • Soluzione DI Piccoli Guasti
  • Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Przed Pierwszym Użyciem
  • Elementy Obsługi
  • Przygotowywanie Gorącej Wody
  • Konserwacja I Utrzymanie W CzystośCI

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15

Quick Links

Istruzioni per l'uso
Instrukcja obsługi
TK 52...
it
pl

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Siemens TK 52 Series

  • Page 1 Istruzioni per l’uso Instrukcja obsługi TK 52...
  • Page 3 7c 7d 16-19...
  • Page 6: Auf Einen Blick

    Sicherheitshinweise  Verbrühungsgefahr! Die Düse für Heißwasser/Dampf 8 wird Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig sehr heiß. Die Düse 8 nur am Kunststoffgriff durchlesen, danach handeln und auf­ anfassen und nicht auf Körperteile halten. bewahren! Die Düse 8 kann bei Bezug von Dampf oder Dieser Espressovollautomat ist für die Heißwasser am Anfang spritzen.
  • Page 7: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Vor dem ersten Gebrauch werden. Nach Drücken der entsprechenden Taste heizt das Gerät zuerst auf, die Zeit Allgemeines bis z.B. der Kaffee gebrüht oder das Gerät Nur reines Wasser ohne Kohlensäure und dampfbereit ist verlängert sich etwas. vorzugsweise Espresso- oder Vollautoma- Zum Bezug von Heißwasser zuerst die ten-Bohnenmischungen in die entsprech- Taste eco drücken, das Gerät heizt kurz...
  • Page 8 Einstellungen und Info: Das Gerät ist so programmiert, dass es nach ca. 10 Minuten automatisch in den optische Anzeige „eco“-Modus schaltet. Wasserhärte einstellen 3 Bezugstaste Kaffee mild Die richtige Einstellung der Wasserhärte Mit dieser Taste kann milder Kaffee ist wichtig, damit das Gerät rechtzeitig bezogen werden.
  • Page 9: Zubereitung Mit Kaffeebohnen

    ● Den Drehknopf 6 auf stellen. Wichtig: Täglich frisches Wasser in ● Kommt kein Wasser mehr aus der Düse den Wassertank füllen. Es muss immer 8, den Drehknopf auf „O“ zurückstellen. ausreichend Wasser für den Betrieb ● Wassertank füllen und das Wasser­ des Gerätes im Wassertank sein – nicht leitungssystem füllen (siehe „Gerät in leergehen lassen. Betrieb nehmen/System füllen“).
  • Page 10: Heißwasser Bereiten

    Flüssigkeitsmenge ● Den Vorgang durch Zurückdrehen des Drehknopf 6 auf „O“ beenden. dauerhaft ändern Die voreingestellte Menge (ca. 125 ml) für Wichtig: den Bezug einer Tasse milden oder starken Aus dem „eco“-Modus kann aus Kaffee kann verändert werden. Sicherheitsgründen nicht direkt Heißwasser bezogen werden, zuerst Taste eco drücken Wichtig: und anschließend Heißwasser beziehen.
  • Page 11: Dampf Zum Getränke Erwärmen

    Pflege und tägliche Hinweis: Die Düse 8 nach dem Abkühlen sofort reinigen. Getrocknete Rückstände Reinigung sind schwer zu entfernen.  Stromschlag­Gefahr! Tipp: Bevorzugt kalte Milch mit einem Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen. Fettgehalt von 1,5% verwenden. Das Gerät niemals in Wasser tauchen. Keinen Dampfreiniger benutzen.
  • Page 12 Brüheinheit reinigen Das Service­Programm keinesfalls unter­ Die Brüheinheit kann zum Reinigen brechen! entnommen werden (Bild E). Flüssigkeiten nicht trinken! ● Taste eco drücken um die automatische Niemals Essig oder Mittel auf Essigbasis Spülung zu starten. verwenden! ● Netzschalter 1 auf 0 stellen. Keinesfalls Entkalkungstabletten oder ● Tür 1 zur Brüheinheit  öffnen.
  • Page 13 Frostschutz † Die LED leuchtet. ● Schale 17 ausleeren und wieder einsetzen. Um Schäden durch Frosteinwirkung bei Transport und Lagerung zu vermeiden, † Die LED Taste blinkt. muss das Gerät vorher vollständig entleert ● Den Wassertank 11 ausleeren, reinigen, werden. bis zur Markierung „max“ mit Wasser Das Gerät muss betriebsbereit sein.
  • Page 14: Kleine Störungen Selbst Beheben

    Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich. Änderungen vorbehalten. Kleine Störungen selbst beheben Störung Ursache Abhilfe Düse 8 ist verstopft. Düse 8 reinigen. Kein Heißwasser- oder Dampfbezug möglich. Zu wenig Schaum oder Hülse b an Düse 8 nicht in Hülse b an Düse 8 nach zu flüssiger Schaum.
  • Page 15: Safety Instructions

    Safety instructions Overview Please read these instructions carefully Figures A­E and keep for future reference! 1 Power switch I/0 (on/off) This fully automatic espresso machine  eco button is designed for preparation of small 3 Coffee dispensing button (mild coffee) amounts of coffee for domestic use or 4 Coffee dispensing button for use in non­commercial, household­...
  • Page 16 Controls This appliance can be adjusted for use with different water hardness values (see “Setting the water hardness”). 1 Power switch The power switch 1 on the rear of the Switching on the appliance appliance switches the power supply on ● Place the appliance on a flat, water­...
  • Page 17: Settings And Displays

    4 Coffee dispensing button Degree Water hardness (strong coffee) German (°dH) French (°fH) This button is used to dispense strong 1-13 coffee. 8-15 14-27 When the button is pressed, the coffee is 16-23 28-42 ground, brewed and dispensed into the cup. 24-30 43-54 5 Steam generation button...
  • Page 18: Using Coffee Beans

    Adjusting the grinding unit ● Press to select the desired Sliding switch 15 adjusts the degree of coffee strength. The coffee is brewed and grinding, from coarse to fine. dispensed into the cup(s). ● Coffee delivery stops automatically when Warning the selected quantity has been dispensed (factory setting approx. 125 ml). Adjust the grinding unit only while it is The brewing process can be terminated running! Otherwise the appliance may be...
  • Page 19: Preparing Hot Water

    Steam for foaming milk Reset: Switch the appliance to “eco” mode and remove trays 17 and 18. Press and hold the dispensing buttons The appliance must be ready for use. You simultaneously for at least 5 seconds. can foam the milk first and add the coffee The LEDs 7a, b, c and d ( on top, or foam the milk separately and light up briefly. Replace the trays 17 and pour it into the coffee.
  • Page 20: Steam For Heating Drinks

    Steam for heating drinks ● Remove, empty and clean the trays for coffee grounds 17 and residual water 18.  Risk of burns ● Wipe out the inside of the appliance (tray holders). The nozzle gets very hot. Do not touch the ● Open the doors to the brewing unit 1 metal parts. The appliance must be ready for use. and remove any coffee residues. Close ● Push the sleeve on the nozzle 8 all the the doors.
  • Page 21 Service programme: ● Fill the water tank with lukewarm water, add descaling agent and dissolve Combined cleaning and completely (total liquid 0,5 litres). descaling process or pour prepared descaling mixture into the water tank (total liquid 0,5 litres). If the “ ” LED lights up while the appliance ● Press the steam button is on, the service programme must be run The descaling process begins.
  • Page 22 Anti­freeze Important: If the service programme is interrupted, e.g. due to a power cut, it is vital that the appliance be rinsed before it is In order to avoid damage through cold used again. during transportation and storage, the ● Press the button eco. appliance must be emptied completely first.
  • Page 23: Troubleshooting

    Troubleshooting Problem Possible cause Solution No hot water or steam Nozzle 8 is blocked. Clean nozzle 8. discharge. Foam insufficient or too Sleeve b on nozzle 8 not in Push down sleeve b on runny. correct position. nozzle 8. Milk not suitable for Use cold low-fat (1,5% fat) foaming.
  • Page 24: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité  Risque de brûlure ! La buse Eau chaude/Vapeur 8 devient Lire attentivement le mode d’emploi, brûlante. Saisir uniquement la buse 8 se conformer à ses indications et le par l’élément en plastique et ne pas la conserver à...
  • Page 25: Avant La Première Utilisation

    Avant la première En Mode « eco », il est possible de préparer normalement du café ou de la utilisation vapeur. Une fois le bouton correspondant Généralités appuyé, la machine effectue le chauffage Utiliser uniquement de l’eau pure, sans gaz comme à l’habitude ; le temps nécessaire carbonique et de préférence un mélange pour préparer du café...
  • Page 26 La machine n’effectue pas de rinçage dans Allumée Il faut effectuer le programme les cas suivants : de maintenance, voir – il n’a pas été préparé de café avant le point « Programme de passage au mode « eco » maintenance »...
  • Page 27: Préparation Avec Du Café En Grains

    Préparation avec du café Remarque : si l’utilisateur n’appuie sur aucune touche dans un délai de 90 s, la en grains machine se place en mode de préparation du café sans enregistrer. La dureté de l’eau Cette machine à café/espresso entièrement enregistrée antérieurement est conservée.
  • Page 28 Faire passer une nouvelle Préparer de l’eau chaude quantité de liquide La machine doit être prête à fonctionner. Il est possible de faire passer de nouveau Cette fonction sert à préparer de l’eau une même quantité de café. chaude, par exemple pour une tasse de ● Pour cela, appuyer encore une fois sur la thé.
  • Page 29: Entretien Et Nettoyage Quotidien

     La machine est déjà chaude au bout de Risque de projection de liquide 20 s environ. brûlant ● Plonger profondément la buse 8 dans le Après réglage sur il peut y avoir lait, sans toucher le fond de la tasse. quelques projections de liquide brûlant. La ● Lorsque la LED clignote, placer le vapeur qui s’échappe est brûlante et peut...
  • Page 30 Programme de Remarque : Si la machine est mise en marche à froid ou est placée en mode maintenance : détartrage « eco » après préparation de café, elle et nettoyage combinés effectue un rinçage automatique. Elle se nettoie donc de manière autonome. Lorsque la machine est allumée, si la LED Buse 8 Eau chaude/Vapeur «...
  • Page 31 † La LED commence à clignoter et † La LED est allumée. l’appareil rince x par l’écoulement du ● Placer le sélecteur 6 sur « O », la café. machine lance le cycle de nettoyage. ● Vider le bac 17 puis le replacer. Durée : 10 min env. Le liquide s’écoule tout d’abord à...
  • Page 32: Protection Contre Le Gel

    Protection contre le gel Afin d’éviter les dommages provoqués par le gel lors du transport et du stockage, il faut préalablement vider entièrement la machine. La machine doit être en état de marche. ● Retirer le réservoir d’eau, le vider et le remettre en place. ● Placer un récipient étroit, de grande taille sous la buse 8. ● Appuyer sur la touche ● Dès que clignote à l’écran, placer le sélecteur 6 sur La machine émet de la vapeur pendant un certain temps.
  • Page 33 Eliminer soi­même les petites défaillances Défaillance Cause Remède Production d’eau chaude ou Buse 8 obturée. Nettoyer la buse 8. de vapeur impossible. Mousse insuffisante ou trop Positionnement incorrect de Descendre la douille b sur liquide. la douille b sur la buse 8. la buse 8. Qualité...
  • Page 34: In Één Oogopslag

    Veiligheidsvoorschriften  Verbrandingsgevaar! Het pijpje voor heet water/stoom 8 wordt De gebruiksaanwijzing a.u.b. zorgvuldig zeer heet. Het pijpje 8 alleen bij de kunst- lezen, ernaar handelen en bewaren! stof greep vastpakken en niet met li- Deze espressoautomaat is bedoeld voor chaamsdelen in aanraking laten komen.
  • Page 35: Voor Het Eerste Gebruik

    Voor het eerste gebruik Dit apparaat beschikt aanvullend ook over een “eco”-modus, waarin minder stroom Algemeen wordt verbruikt. Alleen schoon en koolzuurvrij water en Ook in de “eco”- modus kan op normale bij voorkeur espresso- of bonenmelanges wijze koffie of stoom worden genomen. Na voor volautomatische apparaten in de een druk op de betreffende toets warmt het overeenkomstige reservoirs doen.
  • Page 36 De temperatuur van de kopjeshouder licht op Het serviceprogramma dient (voorverwarmfunctie) daalt. te worden ingeschakeld, zie Als het apparaat in de “eco”-modus wordt hoofdstuk “Serviceprogramma” gezet, wordt tevens een automatisch knippert Het serviceprogramma loopt spoelproces gestart. knippert De draaiknop moet op Het apparaat spoelt niet, als: worden gezet –...
  • Page 37: Koffiezetten Met Koffiebonen

    Koffiezetten met Opmerking: Als binnen 90 s geen knop wordt ingedrukt, schakelt het apparaat koffiebonen zonder de instelling te bewaren in de ge- bruiksklare modus. De eerder opgeslagen Dit volautomatische espresso­ en koffiezet­ waterhardheid blijft behouden. apparaat maalt voor elke bereiding verse koffie. Bij voorkeur espresso­ of bonen­ Bij het eerste gebruik of na vervanging melanges voor volautomatische apparaten van het filter moet het apparaat worden gebruiken. De koffie koel in afgesloten,...
  • Page 38: Heet Water Maken

    De hoeveelheid water  Verbrandingsgevaar Als u op instelt, kan het water wat permanent wijzigen spatten. Het pijpje 8 niet aanraken of op De vooraf ingestelde hoeveelheid water (ca. een persoon richten. 125 ml) om een kopje milde of sterke koffie ● Het proces beëindigen door de draaiknop te zetten, kan worden gewijzigd. 6 terug op “O” te zetten. Belangrijk: Belangrijk: Het apparaat moet zich in de bedrijfsmodus...
  • Page 39: Onderhoud En Dagelijkse Reiniging

    Onderhoud en dagelijkse ● Het proces beëindigen door de draaiknop 6 terug op “O” te zetten. reiniging  O m opnieuw melk op te schuimen, op de Gevaar van elektrische schok! knop drukken en het proces volledig Voor het reinigen de netstekker uittrekken. herhalen. Het apparaat niet in water onderdompelen. Geen stoomreiniger gebruiken. Opmerking: Het pijpje 8 na afkoeling ● De buitenkant met een vochtige doek onmiddellijk reinigen. Opgedroogde resten...
  • Page 40 ● D e netschakelaar 1 op 0 zetten. De vloeistoffen niet opdrinken! ● De deur 1 van de bereidingseenheid  Nooit azijn of middelen op basis van azijn openen. gebruiken! ● D e rode knop a ingedrukt houden en In geen geval ontkalkingstabletten of het handvat b naar boven draaien, tot andere ontkalkingsmiddelen in de koker het hoorbaar vastklikt.
  • Page 41 † De LED knippert. †De LED knippert. ● Een voldoende groot en hoog opvangre- ● Een kop onder het pijpje 8 houden en servoir (ca. 0,5 l) onder het pijpje 8 plaat- de draaiknop 6 op zetten. Er loopt sen. water in de kop. ● De draaiknop 6 op zetten en het apparaat vervolgt het ontkalkingsproces. †...
  • Page 42 Garantie Voor dit apparaat gelden de garantievoor- waarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop. De leverancier, bij wie u het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover graag meer informatie. Om aanspraak te maken op de garantie heeft u altijd uw aankoopbewijs nodig.
  • Page 43 Kleine storingen zelf oplossen Storing Oorzaak Oplossing Er kan geen heet water of Het pijpje 8 is verstopt. Het pijpje 8 reinigen. stoom worden gemaakt. Te weinig schuim of De huls b op het pijpje 8 De huls b op het pijpje 8 vloeibaar schuim.
  • Page 44: Advertencias De Seguridad

    Advertencias de Por ello, debe tocar únicamente la parte de plástico de la boquilla 8. Es posible que seguridad la boquilla 8 salpique al principio, antes de Lea cuidadosamente las instrucciones que salga vapor o agua caliente. de uso antes de poner el aparato en funcionamiento y consérvelas después Visión de conjunto en un lugar seguro.
  • Page 45 Preparación del aparato Cuando el LED de la tecla eco se ilumina en color verde, la máquina ya está lista antes de usarlo por para el servicio. primera vez Esta máquina dispone además de un Aspectos generales modo «eco» en el que consume menos Llene los recipientes respectivos únicamen- electricidad.
  • Page 46 En el modo «eco» el consumo de energía parpadea Faltan los recipientes: de la máquina es menor. vuelva a colocarlos La tecla eco parpadea en verde en el modo está encendido Debe ejecutarse el «eco». La temperatura de la bandeja porta- programa de servicio, tazas (función de precalentamiento) baja.
  • Page 47 ● Presione la tecla eco una sola vez. Los Sugerencia: Con granos de café muy LED ajustados parpadean brevemente tostados, ajuste un grado de molido menos y se almacena el grado de dureza fino; en caso de granos menos tostados, seleccionado. ajuste un grado de molido más fino. Al utilizar el filtro de agua (accesorio adicional nº de pedido 461732) se debe Flotador ajustar 1 como grado de dureza.
  • Page 48: Preparación De Agua Caliente

    Preparación de agua Al pulsar una vez más la tecla se puede detener la máquina antes de caliente tiempo. La máquina ha de estar lista para funcionar. Mediante está función puede calentar agua, Cantidad de líquido p.ej., para preparar una taza de té. adicional ...
  • Page 49: Cuidados Y Limpieza Diaria

    A continuación tiene lugar un ciclo de ● En cuanto el LED parpadee, ponga el calentamiento de aproximadamente 20 botón giratorio 6 en segundos.  ● Sumerja la boquilla 8 en la leche sin tocar ¡Peligro de quemadura! el fondo de la taza. Al ajustar el botón giratorio en ● En cuanto el LED parpadee, ponga el posible que salpique agua.
  • Page 50 Programa de servicio: Advertencia: si la máquina se conecta cuando está en reposo o si se pone en el incluye descalcificación modo «eco» después de hacer café, se y limpieza inicia la función de lavado automático. Es decir, la máquina se limpia ella misma. Si se enciende el LED «...
  • Page 51 † El LED de la tecla parpadea y se † El LED se ilumina. ilumina «Añadir agua». ● Vacíe los recipientes 17 y 18, límpielos y ● Deposite una pastilla en el recipiente 13. vuelva a colocarlos. ● Llene el recipiente para agua con Cuando el LED de la tecla eco se ilumina agua tibia, añádale el producto para en verde, la máquina se calienta y vuelve a descalcificar y disuélvalo por completo...
  • Page 52 2002/96/EG para usuario y ante el Servicio Autorizado de aparatos usados eléctricos y electrónicos SIEMENS, la fecha de adquisición me- (desechos de equipos eléctricos y elec- diante la correspondiente FACTURA DE trónicos DEEE). La ley define un marco COMPRA que el usuario acompañará con...
  • Page 53: Solución De Problemas

    Solución de problemas Problema Causa Solución No se puede extraer agua La boquilla 8 está Limpie la boquilla 8. caliente ni vapor. bloqueada. Muy poca espuma o El manguito b de la boquilla Desplace el manguito b de espuma muy líquida. 8 no está...
  • Page 54: Avisos De Segurança

    Avisos de Segurança  Perigo de queimadura O bocal para água quente e vapor 8 fica Leia e siga as instruções com cuidado e muito quente. Segure o bocal 8 apenas na guarde­as num local acessível! parte de plástico e não nas partes de metal. Esta máquina de café expresso Quando o vapor ou a água é...
  • Page 55: Antes Da Primeira Utilização

    Antes da primeira Este aparelho possui adicionalmente um modo “eco“, em que o aparelho gasta utilização menos electricidade. Geral O modo “eco“ permite tirar café ou vapor Encha o reservatório de água unicamente como nos outros modos. Após actuação com água fresca e sem gás e, se possível, do respectivo botão o aparelho executa utilize apenas grãos de café...
  • Page 56 A passagem para o modo “eco“ activa acesa Inicie o programa de simultaneamente um ciclo de lavagem manutenção (ver “Programa automática. de manutenção“) O aparelho não lava, se: intermitente Programa de manutenção a – antes da passagem para o modo “eco“ decorrer não foi tirado nenhum café intermitente Rode o botão para –...
  • Page 57 Nota: Se nenhum botão for pressionado no Flutuador espaço de 90 segundos, a máquina passa O flutuador 19 na bandeja recolha-água 18 para o modo “eco“ sem memorizar as indica a altura em que este necessita de novas definições. Neste caso, a dureza da ser esvaziado. água previamente definida é mantida. ● Se o flutuador 19 está totalmente visivel, esvazie a bandeja recolha-água 18.
  • Page 58 Café extra Preparar água quente É possível tirar a mesma quantidade de A máquina deverá estar pronta a funcionar. café uma segunda vez. Esta função permite aquecer água para ● Pressione o botão para tirar café fazer uma chávena de chá, por exemplo. no espaço de 3 segundo após a infusão ...
  • Page 59: Vapor Para Aquecer Bebidas

     Perigo de escaldadura ● Deverá submergir o bocal 8 bem dentro do leite, mas não permita que toque no Quando o botão 6 estiver em fundo da chávena. bocal 8 poderá salpicar um pouco. O vapor ● Assim que a luz pisque, rode o botão que sai é muito quente e poderá levar os 6 para líquidos a salpicar.
  • Page 60 Programa de manutenção: Nota: Quando se ligar o aparelho frio ou se comutar para o modo “eco“ após tirada de processo combinado de café, o aparelho executa automaticamente limpeza e descalcificação um ciclo de lavagem. Ou seja, o sistema realiza uma auto-limpeza. Se a luz “ “ se acender enquanto a Bocal 8 para água quente / vapor máquina estiver ligada, o programa de ● Desenrosque o bocal 8 do tubo de vapor.
  • Page 61 † A luz começa a piscar e a máquina † A luz acende. enxagua x através da saída de café. ● Rode o botão 6 para “O“. O processo de ● Esvazie e volte a colocar o depósito para limpeza é iniciado. Duração aproximada- borras de café 17. mente 10 minutos. O líquido corre para o depósito de borras de café 17 dentro da †...
  • Page 62: Eliminação Do Aparelho

    Anti congelação Para evitar danos provocados por temperaturas baixas durante o transporte e arrumação, o aparelho deverá ser antecipadamente esvaziado por completo. O aparelho deverá estar pronto a ser utilizado. ● Remover, esvaziar e recolocar o reservatório de água. ● Colocar um recipiente grande e estreito debaixo do bocal 8. ● Pressionar o botão ● Assim que aparecer no visor, rodar o botão 6 para O aparelho libertará vapor durante um pouco de tempo.
  • Page 63: Resolução De Problemas

    Resolução de problemas Problema Possível causa Solução Não há descarga de água Bocal 8 está bloqueado. Limpar bocal 8. quente ou vapor. Espuma insuficiente ou Manga b no bocal 8 não Empurrar para baixo a muito aguada. está na posição correcta. manga b no bocal 8. Leite não apropriado para Usar leite frio com baixo espumar.
  • Page 64: Указания По Безопасности

    Указания по шнура) должен выполняться только сервисной службой нашей фирмы. Ни в безопасности коем случае не погружайте в воду ни сам Внимательно ознакомьтесь с данной прибор, ни его сетевой шнур. инструкцией по эксплуатации, Не вставляйте никаких предметов в руководствуйтесь приведенными в кофемолку. ней указаниями и сохраните ее для  дальнейшего использования! Опасность ошпаривания! Эта полностью автоматическая Насадка для подачи горячей воды/пара 8 кофемашина эспрессо предназначена сильно нагревается. Прикасаться можно для приготовления небольших только к пластмассовым элементам на- объемов...
  • Page 65: Перед Первым Использованием

    17 Поддон для кофейной гущи Заполнение системы 18 Поддон для сбора остатков воды При первом включении необходимо 19 Поплавок заполнить водой трубопроводную 0 Отсек для хранения кабеля систему внутри прибора. 1 Дверцы блока заваривания ● Подставьте чашку под насадку 8.  Б лок заваривания ● Установите поворотный регулятор 6 в a клавиша (красная) положение ; в чашку выливается b рукоятка немного воды. Как только засветится индикатор установите поворотный регулятор 6 Перед первым обратно в положение «O». ● Светодиод кнопки eco замигает использованием красным светом, и будет выполнено Общие сведения ополаскивание и нагрев. Для заполнения соответствующих емкос­ Прибор готов к работе, когда тей используйте только чистую воду...
  • Page 66 После включения сетевого выключателя 4 Клавиша подачи крепкого кофе прибор нагреет воду, произведет Данная клавиша служит для подачи промывку и будет готов к работе. крепкого кофе. Прибор не будет производить промывку, После нажатия клавиши производится если при включении он был еще теплым. размол кофе, его заваривание и подача Внимание в чашку. Запрещается нажимать сетевой 5 Клавиша подачи пара выключатель во время эксплуатации. При нажатии клавиши в приборе Перед выключением сначала нажмите образуется пар, необходимый для клавишу «eco», чтобы запустить вспенивания или нагревания. процесс автоматической промывки. После...
  • Page 67 Настройки и визуальная Указание: Если в течение 90 секунд не производится нажатие ни одной из индикация клавиш, прибор переключается в режим Установка жесткости воды ожидания кофе без сохранения новой Правильная установка жесткости воды настройки. Установленная ранее степень важна для обеспечения своевременной жесткости воды остается без изменений. сигнализации о необходимости удаления накипи. Предварительно установлена При первой установке фильтра или после степень жесткости воды 4. его замены следует провести промывку О степени жесткости воды Вы можете прибора. узнать в местном предприятии водоснаб­ ● Налейте в емкость воду до отметки жения. «0,5 л». ● Поставьте под насадку 8 достаточно вместительный сосуд (ок. 0,5 л). Cтепень Градусы жесткости воды ● Установите поворотный регулятор 6 в Нем. (°dH) Франц. (°fH) положение 1-13 ● Если из насадки 8 больше не поступает 8-15 14-27 вода, снова установите поворотный...
  • Page 68 Поплавок Повторное нажатие клавиши подачи Поплавок 19 в поддоне 18 сигнализирует слабого или крепкого кофе о необходимости опорожнения поддона. служит для преждевременного ● Если поплавок 19 виден хорошо, завершения процесса заваривания. опорожните поддон 18. Дополнительное Приготовление кофе из количество кофе кофейных зерен Имеется возможность снова получить Данная полностью автоматическая такое же количество кофе. кофемашина эспрессо производит ● Для этого в течение 3 сек. после окон­ помол свежего кофе для каждого чания процесса заваривания следует нового заваривания. Предпочтительно еще раз нажать клавишу подачи использование смесей кофейных зерен, слабого или крепкого кофе. предназначенных для кофемашин эспрессо или автоматических кофеварок. Указание: заваривается уже Храните кофе в зернах в прохладном использовавшийся молотый кофе. месте, в защищенной от доступа воздуха герметичной упаковке или в Изменение объема замороженном состоянии. Возможен...
  • Page 69 Пар для вспенивания Сброс (Reset): Переключите прибор в режим «eco» и выньте поддоны 17 и 18. молока Одновременно нажимайте в течение как минимум 5 секунд клавиши подачи Прибор должен быть готов к работе. Вы слабого и крепкого кофе. В течение можете сначала произвести вспенивание короткого времени мигают светодиодные молока и после этого ­ подачу кофе, индикаторы 7a,b,c и d ( либо произвести вспенивание молока Снова установите на место поддоны 17 отдельно и добавить его в кофе. и 18 и снова включите прибор клавишей  «eco». Опасность ошпаривания Насадка сильно нагревается, поэтому прикасаться можно только к ее Приготовление горячей пластмассовой ручке. ● Сдвиньте втулку на насадке 8 воды...
  • Page 70 Уход и ежедневная Совет: Предпочтительно использовать холодное молоко 1,5% жирности. чистка  Опасность поражения Пар для нагревания электрическим током! Перед чисткой выньте вилку прибора напитков из розетки.  Опасность ошпаривания Никогда не погружайте прибор в воду. Насадка сильно нагревается, поэтому Не используйте паровые очистители. ● Протрите корпус прибора влажной прикасаться...
  • Page 71 Специально разработанные средство ● Промойте и просушите все элементы насадки. для удаления накипи (номер заказа 310451) и чистящие таблетки (номер Чистка блока заваривания заказа 310575) можно приобрести Блок заваривания для чистки можно через сервисную службу. вынимать (рисунок E). ● Удерживайте нажатой клавишу Внимание «eco», пока не произойдет запуск При каждом выполнении сервисной автоматического процесса промывки. программы необходимо использовать ● Установите сетевой выключатель 1 в средство...
  • Page 72 † Светодиодный индикатор клавиши † Светится светодиодный индикатор мигает, и светится индикатор ● Установите поворотный регулятор «залейте воду». 6 в положение «O», теперь ● Загрузите в шахту 13 одну чистящую прибор начинает процесс чистки. таблетку. Длительность процесса: около 10 ● Заполните емкость для воды чуть минут. Сначала жидкость перетекает теплой водой, добавьте средство внутри прибора в поддон 17, а затем для удаления накипи и полностью вытекает из устройства подачи кофе. растворите его в воде (общий объем жидкости 0,5 литра). † Светится светодиодный индикатор или ● Опорожните, почистите и снова Залейте в емкость для воды готовую установите на место поддоны 17 и 18. смесь для удаления накипи (общий Прибор нагревается и снова готов к объем жидкости 0,5 литра). работе, когда светодиодный индикатор ● Нажмите клавишу , прибор начинает клавиши «eco» загорается зеленым удалять накипь. Длительность процес- светом. са: около 10 минут. Жидкость для уда- ления накипи перетекает в поддон 18. Важная информация: Если выполнение сервисной программы было прервано, мигает.
  • Page 73 Защита от замерзания Условия гарантийного обслуживания Во избежание вызванных замерзанием повреждений прибора при его Получить исчерпывающую информацию транспортировке и хранении необходимо об условиях гарантийного обслуживания предварительно полностью опорожнить Вы можете в Вашем ближайшем прибор. авторизованном сервисном центре или в Прибор должен быть готов к работе. сервисном центре от производителя ● Снять емкость для воды, опорожнить ООО «БСХ Бытовая Техника», а также ее и установить на прежнее место. найти в фирменном гарантийном талоне, ● Подставить под насадку 8 большую выдаваемом при продаже. узкую емкость. ● Нажать клавишу Мы оставляем за собой право на ● Когда на дисплее появится символ внесение изменений. установить поворотный регулятор 6 в положение В течение непродолжительного времени прибор производит образование пара. ● После того как из насадки 8 перестанет появляться пар, установить поворотный регулятор обратно в положение «O». ● Выключить прибор. Утилизация Данный прибор имеет маркировку согласно европейской директиве...
  • Page 74: Самостоятельное Устранение Мелких Неисправностей

    Самостоятельное устранение мелких неисправностей Неисправность Причина Устранение Невозможна подача Засорилась насадка 8. Прочистите насадку 8. горячей воды или пара. Слишком мало пены, или Неправильное положение Сдвиньте втулку b на пена слишком жидкая. втулки b на насадке 8. насадке 8 вниз. Неподходящее молоко. Используйте холодное молоко 1,5 % жирности. Кофе вытекает только Слишком мелкий помол. Настройте на более каплями. грубый помол. Кофе не вытекает из Емкость для воды Наполните емкость для прибора. не заполнена или воды и проверьте пра- установлена неправильно. вильность ее установки, при необходимости про- изведите наполнение...
  • Page 75: Istruzioni Di Sicurezza

    Istruzioni di sicurezza Riepilogo delle parti e degli elementi di comando Leggere con attenzione e per intero. Conservare le istruzioni per l’uso! Figure A­E Questa macchina per espresso 1 Interruttore di rete I/0 (on/off) automatica è destinata alla produzione  Tasto eco di quantità...
  • Page 76: Al Primo Utilizzo

    Al primo utilizzo Questo apparecchio dispone anche di una modalità “eco”, nella quale i consumi di Informazioni generali energia sono ridotti. Versare nei corrispondenti contenitori solo acqua pulita non addizionata con anidride Anche in modalità “eco” è possibile carbonica e preferibilmente miscele di caffè prelevare come al solito caffè...
  • Page 77 Allo stesso tempo, attivando la modalità acceso È necessario eseguire “eco” si avvia una procedura automatica di il programma di lavaggio. assistenza, vedere L’apparecchio non esegue il lavaggio se: capitolo “Programma di – prima dell’attivazione della modalità “eco” assistenza” non è avvenuto alcun prelievo di caffè lampeggiante Il programma di –...
  • Page 78 ● Premere una volta il tasto eco. I LED Suggerimento: per chicchi scuri, più impostati si accendono brevemente, tostati scegliere un grado di macinatura più la durezza dell’acqua impostata è grosso, per chicchi più chiari, scegliere un memorizzata. grado di macinatura più fine. Se si utilizza il filtro per l’acqua (accessorio speciale con n. ordine 461732) la durezza Galleggiante dell’acqua deve essere impostata su 1.
  • Page 79: Preparazione Dell'acqua Calda

    Preparazione dell’acqua Premendo nuovamente il tasto di prelievo è possibile terminare in anticipo il calda processo di riscaldamento. L’apparecchio deve essere pronto per Quantità supplementare l’uso. Con questa funzione è ad esempio possibile preparare l’acqua calda per una di caffè tazza di tè.
  • Page 80: Cura E Pulizia Quotidiana

     ● Premere il tasto . Il LED del tasto inizia Pericolo di ustioni a lampeggiare. Dopo aver eseguito l’impostazione su L’apparecchio si riscalda per circa 20 è possibile che il liquido spruzzi. Il secondi. vapore che fuoriesce è molto caldo e può ● Immergere il tubo del getto 8 provocare spruzzi dei liquidi.
  • Page 81 Programma di assistenza: Tubo del getto 8 per acqua calda/vapore ● Svitare il tubo del getto 8 dal tubo di processo combinato vapore. di decalcificazione e di ● Smontare tutti i pezzi (figura D). ● Pulire con acqua mista detersivo e con pulizia una spazzola morbida. Pulire la parte anteriore della punta dell’ugello 8/c con Se, ad apparecchio acceso, si accende un ago.
  • Page 82 † Il LED inizia a lampeggiare e † Il LED si accende. l’apparecchio eseguire per  volte il ● Ruotare il pulsante 6 su “O”, risciacquo attraverso l’uscita del caffè. l’apparecchio ora inizia il processo ● Svuotare la vasca 17 e reinserila. di pulizia. Durata circa 10 minuti. Dapprima il liquido fluisce all’interno †...
  • Page 83: Garanzia

    Misura di protezione dal gelo Per evitare danni provocati dall’azione del freddo durante il trasporto o il deposito, è necessario svuotare completamente l’apparecchio. L’apparecchio deve essere pronto per l’uso. ● Togliere il serbatoio dell’acqua, svuotarlo e reinserirlo. ● Posizionare un recipiente alto e stretto sotto l’ugello 8. ● Premere il tasto ● Non appena sul display compare posizionare il pulsante 6 su L’apparecchio emette vapore per un po’...
  • Page 84: Soluzione Di Piccoli Guasti

    Soluzione di piccoli guasti Guasto Causa Rimedio Impossibile prelevare Il tubo di getto 8 è otturato. Pulire il tubo di getto 8. acqua calda o vapore. Schiuma troppo scarsa o Il tubo b sul tubo di getto 8 Spingere verso il basso il schiuma troppo liquida.
  • Page 85: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Wskazówki dotyczące  Niebezpieczeństwo poparzenia! Dysza do gorącej wody/pary 8 jest bardzo bezpieczeństwa gorąca. Należy chwytać tylko za plastikowy Należy dokładnie przeczytać instrukcję uchwyt, a nie za elementy jej obudowy. obsługi, przestrzegać zawartych w niej Przy wyprowadzaniu pary lub gorącej wody zaleceń i zachować ją w celu przyszłego możliwe jest rozpryskiwanie pary lub kropli użytkowania! wody z dyszy 8. Ta w pełni automatyczna maszyna do robienia espresso została Krótka informacja...
  • Page 86: Przed Pierwszym Użyciem

    Przed pierwszym użyciem Urządzenie może pracować w trybie „eco”, w którym pobiera mniej prądu. Informacje ogólne Również w trybie „eco” można normalnie Do napełniania odpowiednich pojemników uzyskiwać kawę lub parę. Po wciśnięciu należy używać wyłącznie czystej wody bez odpowiedniego przycisku urządzenie kwasu węglowego oraz (najlepiej) mie- najpierw rozgrzewa się, jednakże czas szanek kawy do automatów espresso lub przygotowania kawy lub pary nieco się tradycyjnych. Nie używać kawy ziarnistej, wydłuża. która była lukrowana, karamelizowana lub Aby uzyskać gorąca wodę, należy nacisnąć poddana obróbce z zastosowaniem innych przycisk eco – urządzenie będzie się przez dodatków zawierających cukier: powoduje chwilę rozgrzewać. Następnie można w to zapchanie młynka. W tym urządzeniu jest zwyczajny sposób pobrać gorącą wodę. możliwa regulacja twardości wody (patrz rozdział „Ustawianie twardości wody”). Ustawienia fabryczne urządzenia zaprogramowane są dla zapewnienia Pierwsze włączenie optymalnego trybu pracy.
  • Page 87 Natychmiast po przełączeniu na tryb świeci N ależy wykonać program „eco” zostaje uruchomione automatyczne serwisowy, patrz rozdział płukanie. „Program serwisowy” Urządzenie nie przeprowadza płukania, gdy: miga Program serwisowy w toku – przed przełączeniem na tryb „eco” nie miga U stawić pokrętło w pozycji pobrano kawy, świeci U stawić pokrętło w pozycji „O” – krótko przed wyłączeniem pobrano parę. Ustawienia i wskaźniki Wskazówka: Urządzenie zostało zaprogramowane w taki sposób, że wizualne przełącza się automatycznie na tryb „eco” po ok. 10 minutach. Ustawianie twardości wody Poprawne ustawienie twardości wody jest 3 Przycisk regulacji mocy kawy...
  • Page 88 Wskazówka: Jeżeli w przeciągu 90 sekund Pływak nie został naciśnięty żaden przycisk, Znajdujący się w pojemniku 18 pływak urządzenie zostaje przełączone na tryb 19 sygnalizuje moment, w którym należy przygotowywania kawy bez zapisu nowego opróżnić pojemnik. ustawienia. Zapisany uprzednio stopień ● Jeżeli pływak 19 jest dobrze widoczny, twardości wody pozostaje niezmieniony. należy opróżnić pojemnik 18. Przy pierwszym użyciu filtru lub po jego Przygotowywanie kawy z zamianie należy przepłukać urządzenie. ● Napełnij pojemnik na wodę wodą aż do ziarnek oznaczenia „0,5 l”. ● Ustaw pod dyszą 8 wystarczająco duży Ten automat do przygotowywania kawy zbiornik (około 0,5 l). espresso/kawy tradycyjnej mieli świeżą ● Ustaw pokrętło regulacyjne 6 w pozycji kawę dla każdego nowego zaparzenia.
  • Page 89: Przygotowywanie Gorącej Wody

    Przygotowywanie gorącej P owtórne naciśnięcie przycisku powoduje przerwanie procesu wody nalewania kawy. Urządzenie musi być gotowe do pracy. Dana funkcja umożliwia przygotowywanie Dodatkowa ilość kawy gorącej wody, na przykład na herbatę. Możliwe jest powtórne nalewanie tej samej  ilości kawy. Niebezpieczeństwo poparzenia! ● W tym celu należy powtórnie nacisnąć Dysza jest bardzo gorąca, dlatego dotykać przycisk w przeciągu 3 sek. po można tylko jej plastykowego uchwytu. zakończeniu procesu zaparzania. ● Ustaw odpowiednią filiżankę pod dyszą 8. ● Przesuń tuleję na dyszy 8 całkowicie w Wskazówka: Do parzenia służy użyta już dół. poprzednio mielona kawa.
  • Page 90: Konserwacja I Utrzymanie W Czystości

     Niebezpieczeństwo poparzenia! ● Zanurz dyszę 8 głęboko w mleku, nie dotykając dna filiżanki. Po ustawieniu pokrętła w pozycji ● Jeżeli wskaźnik LED miga, należy możliwe jest wytryskiwanie małych ustawić pokrętło 6 w pozycji kropli. Wydostająca się z dyszy para jest bardzo gorąca i może spowodować  Niebezpieczeństwo poparzenia! wytworzenie się kropli cieczy. Nie dotykaj Po ustawieniu pokrętła w pozycji dyszy 8 i nie kieruj jej na żadne osoby.
  • Page 91 Program serwisowy: Wskazówka: Po włączeniu w zimnym sta- nie lub po pobraniu kawy urządzenie zo- kombinowany proces stanie przełączone na tryb „eco”, wówczas odkamieniania i nastąpi automatyczne płukanie urządzenia. W ten sposób system czyści się samoistnie. czyszczenia Dysza 8 do gorącej wody/pary Jeżeli przy włączonym urządzeniu świeci ● Odkręć dyszę 8 od przewodu parowego. wskaźnik LED „ ”, należy niezwłocznie ● Rozłóż wszystkie części dyszy dokonać odkamienienia i czyszczenia (rysunek D). urządzenia za pomocą programu ● Oczyść dyszę miękką szczoteczką ze serwisowego. Wykonanie programu środkiem do mycia naczyń. Przeczyść serwisowego niezgodnie z instrukcją może końcówkę dyszy 8/c z przodu tępą igłą. spowodować uszkodzenie urządzenia. ● Przepłucz i następnie osusz wszystkie części dyszy. Specjalnie przygotowany środek odwap­...
  • Page 92 ● Przytrzymaj przycisk przez co najmniej świeci. † Wskaźnik LED 5 sek. ● Ustaw pokrętło 6 w pozycji „O”, urządze- nie zaczyna proces czyszczenia. Trwa on zaczyna migać, a około 10 minut. Ciecz przelewa się naj- † Wskaźnik LED urządzenie wykonuje ­krotne płukanie pierw wewnątrz urządzenia do pojemnika poprzez dystrybutor kawy. 17, a następnie wylewa się z dystrybutora ● Opróżnij pojemnik 17 i ustaw go znowu w kawy. urządzeniu. świeci. † Wskaźnik LED miga i świeci ● Opróżnij i ustaw pojemniki 17 i 18 w †Wskaźnik LED przycisku wskaźnik „Napełnianie wodą”.
  • Page 93 Ochrona przed mrozem dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności Aby uniknąć uszkodzeń wskutek zamroże- składników niebezpiecznych oraz nia podczas transportu i przechowywania niewłaściwego składowania i przetwarzania urządzenia, należy poprzednio całkowicie takiego sprzętu. opróżnić urządzenie. Urządzenie musi być gotowe do pracy. Gwarancja ● Zdejmij pojemnik na wodę, opróżnij go i ustaw w urządzeniu. Dla urządzenia obowiązują warunki gwaran­ ● Ustaw pod dyszą 8 duży wąski zbiornik. cji wydanej przez nasze przedstawicielstwo ● Naciśnij przycisk handlowe w kraju zakupu. Dokładne infor­ ● Gdy na wyświetlaczu zamiga symbol macje otrzymacie Państwo w każdej chwili ustaw gałkę regulacyjną 6 w pozycji w punkcie handlowym, w którym dokonano . Urządzenie przez krótki czas zakupu urządzenia. W celu skorzystania przygotowuje parę.
  • Page 94 Samodzielne usuwanie nieznacznych usterek Usterka Przyczyna Sposób usunięcia Nie udaje się Dysza 8 jest zapchana. Oczyść dyszę 8. przygotowanie gorącej wody lub pary. Zbyt mała ilość piany lub Niepoprawne położenie tulei b Przesuń tuleję b na dyszy 8 zbyt płynna piana. na dyszy 8. w dół. Nieodpowiednia jakość mleka. Użyj zimnego mleka o zawartości tłuszczu 1,5%. Kawa wycieka tylko Zbyt drobna mielona kawa. Ustaw grubsze zmielenie.
  • Page 97 BSH Home Appliances S. A. DK Danmark, Denmark Avenue du Laerbeek 74 Reparaturservice* Laarbeeklaan 74 Siemens Hvidevareservice (Mo-Fr: 8.00-18.00 h erreichbar): 1090 Bruxelles – Brussel BSH Hvidevarer A/S Tel.: 01801 33 53 03 Tel.: 070 222 142 Telegrafvej 4...
  • Page 98 Királyhágó tér 8-9. Jdeideh 1202 2040 Old Wolverton Road 1126 Budapest Tel.: 01 255 211 www.bshappliancecare.co.uk/ Fax: 01 257 359 Hibabejelentés Siemens mailto:Info@Teheni-Hana.com Tel.: 01 489 5461 LT Lietuva, Lithuania Service Requests (nationwide) Fax: 01 201 8786 Tel.: 0844 8928999 mailto:hibabejelentes@bsh.hu Ogmios pulsas Ltd.
  • Page 99 TR Türkiye, Turkey mailto:lapap@aplan.com.mt bshg.com BSH Ev Aletleri Sanayi www.electrodomesticos. NL Nederlande, Netherlands ve Ticaret A. S. siemens.pt BSH Huishoudapparaten B.V. Cakmak Mahallesi, RO România, Romania Werner von Siemensstraat 5 Balkan Caddesi No: 51 2712 PN Zoetermeer BSH Electrocasnice srl.
  • Page 100 Siemens Info Line Garantiebedingungen (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Gültig in der Bundesrepublik Deutschland Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen zu Kleinen Hausgeräten: Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen DE-Tel.: 01805 54 74 36* oder unter und Umfang unserer Garantieleistung umschreiben, lassen siemens-info-line@bshg.com...

This manual is also suitable for:

Tk 52001

Table of Contents