Download Print this page

Delta ZURA 574T-PN-DST Manual page 11

Touch2 o technology bathroom faucets

Advertisement

Setting The Handle Limit Stop (Optional)
Some faucet includes an integrated handle limit stop that has two positions. Position 1, to the left, allows full handle motion (the full range between "all cold" to "all hot"). The
faucet is set in position 1 in the factory. Position 2, to the right, allows half of the normal handle motion ("all cold" to "mixed hot/cold"). The handle limit stop can be adjusted by the
homeowner once the faucet is installed. Setting the handle limit stop in position 2 may help to prevent scalding because it limits the amount of hot water in the mix; however, this
handle limit stop will not always prevent scalding because it does not compensate for incoming pressure or sudden water temperature changes.
To change positions of the handle limit stop: remove the handle; move the valve stem to the all cold position so the water is on; change the position of the handle limit stop; turn
off the water; reinstall the handle.
Fijando la parada de límite de la manija (opcional)
Algunos llave de agua incluye una manija integrada, que tiene dos posiciones, para limitar la temperatura. La posición 1, a la izquierda, permite el movimiento completo de
la manija (el alcance completo entre el agua "totalmente fría" hasta "totalmente caliente"). La fábrica preselecciona la llave de agua (grifo) a la posición 1. La posición 2, a
la derecha, permite la mitad del alcance de movimiento normal de la manija ("totalmente fría" a la posición "mixta caliente/fría"). Una vez que la llave de agua (grifo) se ha
instalado, el límite rotacional de la manija puede ajustarse por el propietario de la residencia. Ajustando la manija de ajuste del tope del límite de la temperatura a la posición
2 puede ayudar a prevenir escaldaduras porque limita la cantidad de agua caliente en la mezcla; sin embargo, esta manija que limita la temperatura del agua no siempre
prevendrá escaldaduras porque no compensa la presión del agua de entrada o cambios repentinos de la temperatura del agua.
Para cambiar las posiciones de la manija que limitan la temperatura: quite la manija; cambie la posición de la espiga de la válvula a la posición totalmente fría de
manera que el agua este abierta; cambie la posición de la manija que limita la temperatura; cierre el agua; reinstale la manija.
Plaçant l'arrêt de limite de poignée (facultatif)
Certains robinet est muni d'une butée de température maximale à deux positions. La position 1, à gauche, permet le déplacement de la manette entre les deux extrémités
de la plage de température (eau très froide et eau très chaude). C'est la position sélectionnée en usine. La position 2, à droite, permet le déplacement de la manette sur la
moitié de la plage de température (eau très froide et eau mitigée). Il est possible de régler la butée de température maximale de la manette au moment de l'installation du
robinet. Un réglage à la position 2 peut empêcher l'ébouillantage parce que cette position limite la quantité d'eau chaude dans le mélange. Toutefois, ce réglage de la butée
de température maximale de la manette ne constitue pas une garantie absolue contre l'ébouillantage parce qu'il n'offre aucune protection contre les fluctuations de la pres-
sion d'alimentation ou les changements de température soudains.
Pour modifier la position de la butée de température maximale de la manette : enlevez la manette; amenez l'obturateur à l'extrémité de la plage du côté eau froide pour
faire s'écouler l'eau; modifiez la position de la butée de température maximale; fermez le robinet; réinstallez la manette.
LED Guide
If LED (2) is:
Solid Blue - Solenoid valve is open, water temperature is less than 80°F (27°C).
Solid Magenta - Solenoid valve is open, water temperature is between 80°F (27°C)
and 110°F (43°C).
Solid Red - Solenoid valve is open, water temperature is greater than 110°F (43°C).
3 red flashes before solenoid opens or closes - replace batteries.
Guía del LED
Si el LED (2) es:
Sólido azul - Válvula solenoide es abierta, la temperatura del agua es menos de 80
° F (27 ° C).
Magenta sólida - Válvula solenoide es abierta, la temperatura del agua está entre 80
° F (27 ° C) y 110 ° F (43 ° C).
Rojo fijo - Electroválvula está abierto, la temperatura del agua es superior a 110 ° F
(43 ° C).
3 destellos rojos antes de solenoide abre o cierra - Cambiar las pilas.
Guide DEL
Si la DEL (2) est:
Bleu Solide - Electrovanne est ouvert, la température de l'eau est inférieure à 80 ° F
(27 ° C).
Magenta solide - Electrovanne soupape est ouverte, la température de l'eau est
comprise entre 80 ° F (27 ° C) et 110 ° F (43 ° C).
Rouge solide - Electrovanne est ouvert, la température de l'eau est supérieure à 110
° F (43 ° C).
3 clignotements rouges avant solénoïde ouvre ou ferme - remplacer les piles..
1
2
Scald possible. May result in personal injury. Adjust handle limit clock-
wise per these instructions.
Posible escaldadura. Puede resultar en lesiones personales. Ajuste
el límite de la manija hacia la derecha, de acuerdo a estas instruc-
ciones.
Possibilité d'ébouillantage et de blessures. Réglez la limite de la
manette dans le sens horaire conformément à ces instructions.
Quick Tips for your Delta
Touch
®
1. Operation is simple! Place your hands within 4" of the faucet and it will turn on and stay on
until you remove them.
2. By tapping the faucet, it will run for up to 2 minutes or until you tap it off.
3. Use the handle to control temperature and volume for both manual and electronic operation.
4. Whether you grab the handle or tap it, water will flow. Once water is flowing, a tap will turn it
off. Then, you can reactivate it with hands-free or a tap.
5. LED light changes from blue to red as water temperature changes.
6. Your new faucet will run for up to 2 years on 6 AA batteries.
Sugerencias rápidas para su llave de agua/grifo Delta
Technology para la cocina.
1. El funcionamiento es sencillo! Coloque sus manos dentro de 4 "de la llave y se encenderá y
permanecerá encendida hasta que los elimine.
2. Al hacer uso de la llave, que tendrá una duración de hasta 2 minutos o hasta que toque
apagado.
3. Utilice la manija para controlar la temperatura y el volumen tanto en el funcionamient
manual como el electrónico.
4. Si usted agarra la manija o la toca, el agua fluirá. Una vez que el agua está fluyendo, un
golpecito cerrará el grifo. A continuación, puede reactivar con manos libres o un grifo.
5. Luz del LED cambia de azul a rojo como los cambios de temperatura del agua.
6. Su nueva llave de agua/grifo durará hasta 2 años con 6 pilas AA.
Conseils concernant votre robinet d'évier de cuisine Delta
la technologie Touch
O
.
®
2
1. Le fonctionnement est simple! Placez vos mains dans les 4 "du robinet et il s'allume et reste
allumé jusqu'à ce que vous les supprimiez.
2. En tapant sur le robinet, il fonctionnera pendant 2 minutes ou jusqu'à ce que vous appuyez
sur le tout.
3. Utilisez la manette pour régler la température et le débit en mode manuel et en mode élec-
tronique.
4. Le robinet s'ouvre et laisse l'eau s'écouler si vous saisissez la manette ou si vous l'effleurez.
Pour le fermer, effleurez-le. Ensuite, vous pouvez le réactiver avec mains libres ou un robi-
net.
5. Voyant lumineux passe du bleu au rouge comme les changements de température de l'eau
6. Votre nouveau robinet peut fonctionner jusqu'à 2 ans avec 6 piles AA.
11
WARNING
ADVERTENCIA
MISE EN GARDE
O
Technology Bathroom Faucet.
®
2
Touch
®
®
O
®
2
doté de
106645 Rev. B

Advertisement

loading