Download Print this page
Senco F-35XP Operating Instructions Manual

Senco F-35XP Operating Instructions Manual

Cordless framing nailer
Hide thumbs Also See for F-35XP:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 3

Quick Links

Operating Instructions
(Original Instructions)
Betriebsanleitung
(Übersetzung der Ursprünglichen Anweisungen)
Mode d'Emploi
(Traduction des Instructions Originales)
Gebruiksaanwijzing
(Vertaling van de Oorspronkelijke Gebruiksaanwijzing)
Instrucciones de Empleo
(La Traducción de las Instrucciones Originales)
Instruziono per l'Uso
(Traduzione delle Istruzioni Originali)
Οδηγίες Χρήσεις
(μετάφραση των αρχικών οδηγιών)
Bruksvisning
(Översättning av de Ursprungliga Undervisningarna)
Bruksvisning
(Oversettelse av de Originale Instruksjonene)
Käyttöohjeet
(Alkuperäisten Ohjeiden Käännös)
Brugsanvisning
(Oversættelse af de Originale Instruktioner)
Инструкция по эксплуатации
(Перевод оригинальной инструкции)
Instrukcja Obsługi
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Kullanma Talimatları
(Orijinal talimatların çevirisi)
Kasutusjuhend
(Algse juhendi tõlge)
Instruções de Operação
(Tradução das instruções originais)
Instrucțiuni de utilizare
(Traducerea instrucțiunii originale)
Navodila za Uporabo
(Prevod izvirnega navodila)
Návod na Používanie
(Preklad pôvodného pokynu)
Lietošanas instrukcijas
(Oriģinālā norādījuma tulkojums)
Használati Utasítások
(Az eredeti utasítás fordítása)
Operativní Instrukce
(Překlad původního pokynu)
Naudojimo instrukcijos
(Originalios instrukcijos vertimas)
Инструкции за експлоатация
(Превод на оригиналната инструкция)
Kyocera Senco Europe
Pascallaan 88
8218 NJ Lelystad, The Netherlands
+31 320 295 575
www.senco.eu
Cordless Framing Nailer
© 2021 by Kyocera Senco Europe
F-35XP
IMPORTANT: Read
operating instructions
before use.
NFE2FT1102020

Advertisement

loading

Summary of Contents for Senco F-35XP

  • Page 1 (Az eredeti utasítás fordítása) Operativní Instrukce (Překlad původního pokynu) Naudojimo instrukcijos (Originalios instrukcijos vertimas) Инструкции за експлоатация (Превод на оригиналната инструкция) Kyocera Senco Europe NFE2FT1102020 Pascallaan 88 8218 NJ Lelystad, The Netherlands +31 320 295 575 www.senco.eu © 2021 by Kyocera Senco Europe...
  • Page 2 English Deutsch Français Nederlands Español Italiano Ελληνικά Svenska Norsk Suomi Dansk Русский Polski Türkçe Eesti Português Română Slovenský Slovenščina Latviešu Magyar Ceština Lietuviškai Български...
  • Page 3 Table of Contents Symbols ............................4 General Description ........................5 General Power Tool Safety Warnings ..................5 Work Area Safety ........................5 Electrical Safety ..........................5 Personal Safety ..........................5 Power Tool Use and Care ......................5 Battery Tool Use and Care ......................6 Service ............................6 Nailer Safety Warnings ......................6 Additional Safety Warnings ......................7...
  • Page 4 SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
  • Page 5 General Description Hand held power fastener driving tool consisting of a pneumatic power unit, guide body and magazine in which energy is applied in a linear movement to a loaded fastener for the purpose of driving the fastener into defined materials. General Power Tool Safety Warnings WARNING Read all safety warnings and all instructions.
  • Page 6 GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS 24. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
  • Page 7 Deliberate tampering with the drive assembly may result in the release of the driver. Any repair or upgrade requiring access to the pressure chamber may be handled by an authorized Senco dealer or service center.
  • Page 8 This manual contains important safety and operating instructions for SENCO battery charger VB0192 (EU) and VB0198 (UK). Before using SENCO battery charger VB0192 (EU) and VB0198 (UK), read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, and (2) battery.
  • Page 9 Do not operate charger with damaged cord or plug. If damaged, have replaced immediately by a qualified serviceman. Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way; take it to a SENCO Authorized Service Center.
  • Page 11 TOOL OPERATION LOADING THE TOOL: Insert strip of nails into rear of magazine. • Use only genuine SENCO fasteners (see Fastener Specifications). • Do not load with workpiece contact (safety element) or trigger depressed. Pull feeder shoe back. UNLOADING THE TOOL: Push Button on feeder shoe to release feeder from strip.
  • Page 12 TOOL OPERATION The low battery condition will first be detected by the battery. The Fusion nailer may detect a When the battery detects a low voltage condition, it will turn off jam and reposition the driver. the tool. Recharge the battery or replace with a fully charged The warning indicator will flash battery to continue.
  • Page 13 TOOL OPERATION Indicator LED This tool is equipped with an Indicator LED Always turn the tool off before electronic “Time-Out” feature. This storing. As an added protection ON-Flashing ON-Flashing tool will temporarily be disabled feature, the tool will automatically under any of the following turn off 60 minutes after the last conditions: activation.
  • Page 14 Press down on battery pack to be sure contacts on battery pack engage properly with contacts in charger. When properly connect- ed, the red light will turn on. Red flashing light indicates fast charging mode. Red and green light flashing indicates defective battery pack. Return battery pack to your nearest SENCO Authorized Service Center for inspection or replacement.
  • Page 15 • Battery • Belt Hook • Battery Charger • Storage Bag • Safety Glasses • Extended Magazine For more information or a complete illustrated catalogue of SENCO accessories, ask your representative. Fastener Specifications 34 Degree Senco SENCO Fastener Code inches...
  • Page 16 Technical Specifications 34 Degree Voltage 18 volts Li-ion - 3 Ahr Weight 4.5 kg (without battery) Height 36,6 cm Length 35,6 cm Width 14 cm Recommended Drive Rate 500/Hr Fastener Capacity Single Strip (40 Fastenrs) Fastener Range 50 mm - 90 mm Collation Range 34 Degree Indicator Light...
  • Page 17 Remove battery, then inspect tool to as- sure free movement of workpiece contact element. Workpiece contact element or trigger Return tool to authorized SENCO service switches are damaged. representative. Tool does not drive fastener to desired Improper depth-of drive setting.
  • Page 18 • Keep your Cordless Nailer as clean and free of debris as possible. • Service your SENCO tool periodically to insure your tool is productive and helping you earn money on the job. See the service guide below for recommended service intervals.
  • Page 19 Inhaltsverzeichnis Symbole .............................20 Allgemeine Beschreibung ......................21 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ............21 Sicherheit im Arbeitsbereich.....................21 Elektrische Sicherheit .......................21 Persönliche Sicherheit ......................21 Einsatz und Wartung von Elektrowerkzeugen ................21 Verwendung und Wartung von Akku-Werkzeugen ..............22 Service .............................22 Sicherheitshinweise für die Nagelpistole ................22 Zusätzliche Sicherheitshinweise ...................23 Verwendung des Werkzeugs ....................24...
  • Page 20 SYMBOLE Die folgenden Signalwörter und Bedeutungen sollen die mit diesem Produkt verbundenen Risiken erläutern. SYMBOL SIGNAL BEDEUTUNG GEFAHR: Weist auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt. WARNUNG: Weist auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt.
  • Page 21 Allgemeine Beschreibung Tragbares Elektrowerkzeug, bestehend aus einer pneumatischen Antriebseinheit, einem Führungskörp- er und einem Magazin, in dem Energie in einer linearen Bewegung auf ein geladenes Befestigungsele- ment übertragen wird, um das Befestigungselement in definierte Materialien einzutreiben. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und alle Anweisungen.
  • Page 22 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE 19. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich nicht mit dem Schalter ein- und ausschalten lässt. Jedes Elektrow- erkzeug, das sich nicht mit dem Schalter kontrollieren lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. 20. Trennen Sie den Stecker von der Stromquelle und/oder den Akku vom Elektrowerkzeug, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder Elektrowerkzeuge lagern.
  • Page 23 Vorsätzliche Manipulationen an der Antriebseinheit können zum Auslösen des Antriebs führen. Alle Reparaturen oder Nachrüstungen, die den Zugang zur Druckkammer erfordern, dürfen nur von einem autorisierten Senco-Händler oder -Servicecenter durchgeführt werden. • Trennen Sie das Werkzeug von der Batterie, wenn: •...
  • Page 24 Dieses Handbuch enthält wichtige Sicherheits- und Bedienungshinweise für die SENCO-Batterieladegeräte VB0192 (EU) und VB0198 (UK). Bevor Sie das SENCO-Batterieladegerät VB0192 (EU) und VB0198 (UK) verwenden, lesen Sie alle Anweisungen und Warnhinweise auf (1) dem Ladegerät und (2) der Batterie. Setzen Sie das Ladegerät nicht Wasser, Regen oder Schnee aus.
  • Page 25 Sie es zu einem von SENCO autorisierten Service-Center. Bauen Sie das Ladegerät oder die Batterieeinheit nicht auseinander; bringen Sie es zu einem von SENCO autorisierten Service-Center, wenn eine Wartung oder Reparatur erforderlich ist. Bei unsachgemäßem Zusammenbau besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags oder eines Brands.
  • Page 27 WERKZEUGBETRIEB LADEN DES WERKZEUGS: Legen Sie einen Streifen Nägel in die Rückseite des Magazins ein. • Nur Original SENCO-Befestigungselemente verwenden (siehe Spezifikationen für Befestigungselemente). • nicht bei Werkstückkontakt (Sicherheitselement) oder gedrücktem Abzug laden. Zuführschuh nach hinten ziehen. ENTLADEN DES GERÄTS: Drücken Sie den Knopf am Zuführschuh, um den Zuführer vom Band zu lösen.
  • Page 28 WERKZEUGBETRIEB Der schwache Ladezustand des Akkus wird zuerst vom Akku er- Die Fusion Nagelpistole erkennt kannt. Wenn der Akku eine niedrige Spannung feststellt, schaltet möglicherweise eine Blockierung er das Gerät aus. Laden Sie den Akku auf oder ersetzen Sie ihn und positioniert den Antrieb neu.
  • Page 29 WERKZEUGBETRIEB Wenn sich das verklemmte Befestigungselement nicht entfernen Halten Sie das Gerät nach lässt, wenden Sie sich an ein autorisiertes Servicezentrum. Die Möglichkeit im rechten Winkel zur Fachleute hier können das verklemmte Befestigungselement Arbeitsfläche. sicher entfernen. Denken Sie daran, dass das Fusion Werkzeug zu jeder Zeit Druckluft enthält, auch wenn der Akku entfernt ist.
  • Page 30 Sobald der Akku richtig angeschlossen ist, leuchtet die rote Lampe auf. Ein rot blinkendes Licht zeigt den Schnelllademodus an. Rotes und grünes Blinken weist auf einen defekten Akku hin. Bringen Sie das Akkupaket zur Überprüfung oder zum Austausch zum nächsten autorisierten SENCO-Servicezentrum. Rotes Dauerlicht zeigt an, dass der Akku geladen wird.
  • Page 31 SENCO bietet ein komplettes Sortiment an Zubehör für Ihre SENCO-Werkzeuge an, darunter: • Batterie • Riemenhaken • Batterie-Ladegerät • Aufbewahrungstasche • Schutzbrille • Erweitertes Magazin Für weitere Informationen oder einen kompletten bebilderten Katalog des SENCO-Zubehörs wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
  • Page 32 Spezifikation der Befestigungselemente 34 Grad SENCO SENCO Befestigungselement zoll Fastener Code inches Code 2-3/8 2-3/8 2-1/4 2-1/4 2-3/8 2-3/8 2-1/2 2-1/2 3-1/2 3-1/4 3-1/2 3-1/4 3-1/2 3/1/4 .113" .113" 2,9 mm 3-1/4 2,9 mm Rounded to  * Gerundet auf die nearest 5mm nächstliegenden 5...
  • Page 33 Sie sie auf. Das Werkstückkontaktelement ist verk- Entfernen Sie den Akku und überprüfen Sie lemmt. dann das Werkzeug, um sicherzustellen, dass sich das Werkstückkontaktelement frei bewegen lässt. Werkstückkontaktelement oder Abzug ist Senden Sie das Gerät an einen autorisier- beschädigt. ten SENCO-Servicetechniker.
  • Page 34 • Halten Sie Ihren Akku-Nagler so sauber und frei von Verschmutzungen wie möglich. • Warten Sie Ihr SENCO-Gerät regelmäßig, um sicherzustellen, dass Ihr Gerät so gut wie möglich läuft und Sie kein Geld kosten wird. Die empfohlenen Wartungsintervalle finden Sie in der unten stehenden Wartungsanleitung.
  • Page 35 Table des Matières Symboles ...........................36 Description Générale .......................37 Avertissements Généraux de Sécurité Pour les Outils Électriques .........37 Sécurité du Lieu de Travail .......................37 Sécurité Électrique........................37 Sécurité Personnelle .........................37 Utilisation Et Entretien Des Outils Électriques ................37 Utilisation Et Entretien Des Outils De Batterie ................38 Service .............................38 Avertissements Sur La Sécurité...
  • Page 36 SYMBOLES Les mots et significations suivants sont destinés à expliquer les niveaux de risque associés à ce produit. SYMBOLE SIGNALISATION SIGNIFICATION DANGER: Indique une situation dangereuse qui, si non évitée, entraînera la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT: Indique une situation dangereuse qui, si non évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
  • Page 37 Description Générale Outil manuel de pose d’attaches à moteur, composé d’une unité de puissance pneumatique, d’un corps de guidage et d’un magasin, dans lequel l’énergie est appliquée dans un mouvement linéaire à une attache chargée afin d’enfoncer l’attache dans des matériaux définis. Avertissements Généraux de Sécurité...
  • Page 38 DES AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA SÉCURITÉ DES OUTILS ÉLECTRIQUES 20. Débranchez la fiche de la source d’alimentation et/ou le bloc de batteries de l’outil électrique avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil électrique. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique.
  • Page 39 Toute manipulation délibérée de l’ensemble d’entraînement peut entraîner la libération du conducteur. Toute réparation ou amélioration nécessitant l’accès à la chambre de pression peut être effectuée par un concessionnaire ou un centre de service Senco agréé. Débranchez l’outil de la batterie quand : •...
  • Page 40 Ce manuel contient d’importantes instructions de sécurité et d’utilisation pour le chargeur de batterie SENCO VB0192 (UE) et VB0198 (UK). Avant d’utiliser le chargeur de batterie SENCO VB0192 (EU) et VB0198 (UK), lisez toutes les instructions et les aver- tissements figurant sur (1) le chargeur de batterie et (2) la batterie.
  • Page 41 à un centre de service agréé SENCO. Ne démontez pas le chargeur ou la cartouche de batterie ; apportez-les à un centre de service agréé SENCO lorsqu’une réparation ou un entretien est nécessaire. Un remontage incorrect peut entraîner un risque de choc électrique ou d’incendie.
  • Page 43 CHARGEMENT DE L’OUTIL : Insérer une bande de clous à l’arrière du magasin. • N’utilisez que des attaches SENCO d’origine (voir les spécifications des attaches). • Ne pas charger avec un contact de pièce (élément de sécurité) ou une gâchette enfoncée.
  • Page 44 FONCTIONNEMENT DES OUTILS Cet outil est équipé d’une lampe Appuyez sur le côté T du sélecteur pendant 0,5 sec- multifonctionnelle sur la poignée onde. Cela sera indiqué de l’outil. Ce voyant indique que par la LED verte fixe sur le les commandes électroniques sélecteur.
  • Page 45 FONCTIONNEMENT DES OUTILS Environ 30 minutes sont nécessaires pour remettre l’outil à L’outil est équipé d’un dispositif de température ambiante après une indication de température verrouillage des attaches. L’outil élevée. ne tirera pas les 3 à 6 dernières attaches. Cette caractéristique Remarque –...
  • Page 46 Le clignotement des lumières rouge et verte indique que le bloc de batteries est défectueux. Renvoyez le bloc-piles au centre de service autorisé SENCO le plus proche pour inspection ou remplacement. Un voyant rouge fixe indique que la batterie est en charge.
  • Page 47 CHARGEMENT DES BATTERIES Appuyez sur le bouton rouge surélevé du bloc-batterie pour vérifier la charge : • Rouge clignotant = 0-15% de charge • Rouge Marche = 16-25% de frais • Rouge et orange allumés = 26-50% de charge • Rouge, orange et vert On = 51-75% de frais •...
  • Page 48 • Chargeur de batterie • Sac de rangement • Lunettes de sécurité • Magazine étendu Pour plus d’informations ou un catalogue complet et illustré des accessoires SENCO, demandez à votre représentant. Spécifications des Fixations 34 Degré Code de fixation SENCO...
  • Page 49 Informations Sur Le Bruit Et Les Vibrations Mesuré selon EN60745-1 : 2009 + A11 : 2020 et EN60745-2-16 : 2010 Niveau de puissance sonore (incertitude K=3dBa) Lw = 96.0 dB(A) Niveau de pression acoustique (incertitude K=3dBa) Lp = 85.0 dB(A) Niveau de vibration total (émission ah) ah = 9.2 m/s Niveau de vibration total (incertitude K)
  • Page 50 Garantir la longévité de votre outil de finition sans fil Bienvenue dans la famille des produits SENCO. SENCO apporte 50 ans d’engagement à nos clients et aux systèmes de fixation élec- trique. Nous nous consacrons à faire en sorte que vos outils fonctionnent au mieux de leurs capacités, et nous comprenons qu’il est important d’assurer la longue durée de vie de vos outils.
  • Page 51 Inhoudsopgave Symbolen ...........................52 Algemene Beschrijving ......................53 Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap ......53 Veiligheid Op De Werkplaats .....................53 Elektrische Veiligheid ........................53 Persoonlijke Veiligheid ......................53 Gebruiken Onderhoud Van Elektrisch Gereedschap ..............54 Gebruik En Onderhoud Van Gereedschap Op Accu’s ..............54 Onderhoud ..........................54 Veiligheidswaarschuwingen voor Spijkermachines ............54 Aanvullende Veiligheidswaarschuwingen ................55...
  • Page 52 SYMBOLEN De volgende signalen en betekenissen zijn bedoeld om de risiconiveaus van dit product uit te leggen. SYMBOOL SIGNAAL BETEKENIS GEVAAR: Geeft een gevaarlijke situatie aan die, indien deze niet wordt vermeden, de dood of ernstig letsel tot gevolg zal hebben. WAARSCHUWING: Geeft een gevaarlijke situatie aan die, als deze niet wordt vermeden, kan leiden tot ernstig of dodelijk letsel.
  • Page 53 Algemene Beschrijving Elektrisch handgereedschap voor het afvuren van een bevestigingsmiddel, bestaande uit een pneu- matische aandrijfeenheid, een geleidingslichaam en een magazijn waarin energie in een lineaire beweging wordt toegevoerd aan een geladen bevestigingsmiddel met als doel het bevestigingsmiddel in gedefinieerde materialen te schieten. Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies.
  • Page 54 ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP GEBRUIKEN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCH GEREEDSCHAP 18. Forceer het elektrische gereedschap niet. Gebruik het juiste elektrische gereedschap voor uw toepassing. Het juiste elektrische gereedschap zal het werk beter en veiliger doen in het tempo waarvoor het is ontworpen. 19.
  • Page 55 Opzettelijk knoeien met de aandrijfeenheid kan resulteren in het vrijkomen van de aandrijving. Elke reparatie of upgrade die toegang tot de drukkamer vereist, kan worden uitgevoerd door een geautoriseerde Senco-dealer of servicecentrum. Koppel het gereedschap los van de accu bij: •...
  • Page 56 Deze handleiding bevat belangrijke veiligheids- en bedieningsinstructies voor de SENCO acculader VB0192 (EU) en VB0198 (VK). Lees voordat u de SENCO acculader VB0192 (EU) en VB0198 (VK) gebruikt alle instructies en waarschuwingsmark- eringen op (1) acculader en (2) accu. Stel de lader niet bloot aan water, regen of sneeuw.
  • Page 57 Gebruik de lader niet als deze een harde klap heeft gekregen, is gevallen of op een andere manier is beschadigd; breng hem naar een erkend SENCO servicecentrum. Haal de lader of accu niet uit elkaar; breng hem naar een erkend SENCO-servicecentrum indien onderhoud of reparatie vereist is.On- juiste montage kan leiden tot elektrische schokken of brand.
  • Page 59 WERKING VAN HET GEREEDSCHAP LADEN VAN HET GEREEDSCHAP: Steek een strook spijkers in de achterkant van het magazijn. • Gebruik alleen originele SENCO-bevestigingsmiddelen (zie Bevestigingsspecificaties). • Niet laden metingedrukt werkstukcontact (veiligheidselement) of ingedrukte trekker. Trek de aanvoerschuif achteruit. ONTLADEN VAN HET GEREEDSCHAP: Druk op de knop op de bevestigingsinvoer om de lader van de strip los te maken.
  • Page 60 WERKING VAN HET GEREEDSCHAP Dit gereedschap is uitgerust met Houd de T-kant van de een multifunctioneel lampje op de keuzeschakelaar 0,5 sec- handgreep van het gereedschap. onde ingedrukt. Dit wordt Het lampje geeft aan dat de elek- aangegeven door de onon- tronische bedieningselementen derbroken groene LED op bekrachtigd zijn.
  • Page 61 WERKING VAN HET GEREEDSCHAP Opmerking –bij het verwijderen van de accu wordt de toestand Dit gereedschap is uitgerust met niet gereset. een draaiknop voor de afstelling van de diepteregeling. Als u de Knipperend rood lampje knop naar rechts draait, zinkt het Geeft een vastgelopen bevestigingsmiddel aan.
  • Page 62 Rood knipperend lampje geeft de snelle oplaadmodus aan. Rood en groen knipperend lampje geeft een defecte accu aan. Breng de accu terug naar het dichtstbijzijnde erkende SENCO servicecentrum voor inspectie of vervanging.
  • Page 63 WAARSCHUWING gekwalificeerd personeel. Hulpstukken SENCO biedt een volledige reeks hulpstukken voor uw SENCO-gereedschappen, waaronder: • Accu • Riemhaak • Acculader • Koffer • Veiligheidsbril • Magazijn uitbreiding Vraag uw vertegenwoordiger om meer informatie of een complete geïllustreerde catalogus van SENCO-hulpstukken.
  • Page 64 Specificaties Bevestigingsmiddel 34 Graden SENCO SENCO Bevestigingsmiddel inch Fastener Code inches Code 2-3/8 2-3/8 2-1/4 2-1/4 2-3/8 2-3/8 2-1/2 2-1/2 3-1/2 3-1/4 3-1/2 3-1/4 3-1/2 3/1/4 .113" .113" 2,9 mm 3-1/4 2,9 mm Rounded to  * Afgerond tot de...
  • Page 65 Vervang de accu of laad deze opnieuw op. langzaam. Werkstukcontactelement is geblokkeerd. Verwijder de accu en inspecteer vervolgen het gereedschap om zeker te zijn van vrije beweging van het werkstukcontactelement. Werkstukcontactelement of de trekker is Stuur het gereedschap terug naar de geautor- beschadigd. iseerde SENCO- servicevertegenwoordiger.
  • Page 66 De lange levensduur van uw Snoerloosgereedschap garanderen Welkom bij de productfamilie van SENCO. SENCO zet zich al 50 jaar in voorzijn klanten en aan maakt zich sterk inelektrische bevestig- ingssystemen. We doen er alles aan om ervoor te zorgen dat uw gereedschap optimaal presteert, en we begrijpen dat het belangrijk is om een lange levensduur van uw gereedschap te garanderen.
  • Page 67 Tabla de Contenido Símbolos ............................68 Descripción General ........................69 Advertencias Generales Sobre la Seguridad de las Herramientas Eléctricas ....69 Seguridad En El Área De Trabajo ....................69 Seguridad Eléctrica ........................69 Seguridad Personal ........................69 Uso Y Cuidado De La Herramienta Eléctrica ................69 Uso Y Cuidado De La Herramienta De Batería ................70 Servicio ............................70 Advertencias De Seguridad De La Clavadora ..............70...
  • Page 68 SÍMBOLOS Las siguientes palabras clave y significados tienen por objeto explicar los niveles de riesgo asociados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación de peligro que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves.
  • Page 69 Descripción General Herramienta de accionamiento de sujetadores de mano que consiste en una unidad de potencia neumática, un cuerpo guía y un cargador en el que se aplica energía en un movimiento lineal a un sujetador cargado con el fin de conducir el sujetador a materiales definidos. Advertencias Generales Sobre la Seguridad de las Herramientas Eléctricas Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones.
  • Page 70 ADVERTENCIAS GENERALES SOBRE LA SEGURIDAD DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS 20. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o el paquete de pilas de la herramienta eléctrica antes de efectuar cualquier ajuste, de cambiar los accesorios o de guardar las herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente.
  • Page 71 La manipulación deliberada del conjunto de accionamiento puede provocar la liberación del conductor. Cualquier reparación o actualización que requiera acceso a la cámara de presión puede ser realizada por un distribuidor o centro de servicio autorizado de Senco. Desconecte la herramienta de la batería cuando: •...
  • Page 72 Este manual contiene importantes instrucciones de seguridad y funcionamiento para el cargador de baterías SENCO VB0192 (EU) y VB0198 (UK). Antes de utilizar el cargador de baterías SENCO VB0192 (EU) y VB0198 (UK), lea todas las instrucciones y las indica- ciones de precaución de (1) el cargador de baterías y (2) la batería.
  • Page 73 No utilice el cargador si ha recibido un golpe fuerte, se ha caído o se ha dañado de alguna manera; llévelo a un Centro de Servicio Autorizado de SENCO. No desmonte el cargador ni el cartucho de la batería; llévelo a un Centro de Servicio Autorizado de SENCO cuando necesite servicio o reparación. Un reensamblaje incorrecto puede provocar un riesgo de descarga eléctrica o incendio.
  • Page 75 Insertar una tira de clavos en la parte trasera del cargador. • Use sólo sujetadores SENCO genuinos (ver Especificaciones de los sujetadores). • No cargue con el contacto de la pieza de trabajo (elemento de seguridad) o con el gatillo presionado.
  • Page 76 FUNCIONAMIENTO DE LA HERRAMIENTA Esta herramienta está equipada Presione el lado T del con una luz multiusos en la mano interruptor de selección de la herramienta. La luz indicará durante 0,5 segundos. que los controles electrónicos Esto se indicará con el están activados.
  • Page 77 FUNCIONAMIENTO DE LA HERRAMIENTA Luz Roja Parpadeante Esta herramienta está equipada con un dial de profundidad de Indica un atasco del sujetador. conducción. Girando el dial La herramienta detecta un atasco que suele deberse a un clavo hacia la derecha se avellanará el deformado encajado en la trayectoria del conductor.
  • Page 78 La luz roja y verde parpadeante indica que el paquete de baterías está defectuoso. Devuelva el paquete de baterías a su Centro de Servicio Autorizado SENCO más cercano para su inspección o reemplazo. La luz roja fija indica que la batería se está cargando.
  • Page 79 SENCO ofrece una línea completa de accesorios para sus herramientas SENCO, incluyendo: • Batería • Gancho para el cinturón • Cargador de batería • Bolsa de almacenamiento • Gafas de seguridad • Revista Extended Para más información o un catálogo ilustrado completo de los accesorios de SENCO, pregunte a su representante.
  • Page 80 Especificaciones de Los Sujetadores 34 Grado Código del SENCO sujetador SENCO Apulgadas Fastener Code inches 2-3/8 2-3/8 2-1/4 2-1/4 2-3/8 2-3/8 2-1/2 2-1/2 3-1/2 3-1/4 3-1/4 3-1/2 3-1/2 3/1/4 .113" 3-1/4 .113" 2,9 mm 2,9 mm * Redondeado a Rounded to ...
  • Page 81 El elemento de contacto de la pieza de traba- Devuelva la herramienta al representante jo o el interruptor del gatillo están dañados. de servicio autorizado de SENCO. La herramienta no conduce el sujetador a Ajuste incorrecto de la profundidad de Consulte el manual del operador para un la profundidad deseada.
  • Page 82 Asegurando la larga vida de su herramienta Cordless Finish Bienvenido a la familia de productos de SENCO. SENCO trae 50 años de compromiso con nuestros clientes y con los sistemasde fijación de energía. Nos dedicamos a asegurarnos de que sus herramientas funcionen de la mejor manera posible, y entendemos que asegurar la larga vida de sus herramientas es importante.
  • Page 83 Sommario Simboli ............................84 Descrizione Generale ......................85 Avvertenze Di Sicurezza Generali Utensile Elettrico ............85 Sicurezza Dell’ Area Di Lavoro ....................85 Sicurezza Elettrica ........................85 Sicurezza Personale........................85 Uso E Manutenzione Dell’utensile Elettrico ................85 Uso E Manutenzione Utensile A Batteria ...................86 Assistenza ..........................86 Avvertenze Di Sicurezza Chiodatrice ..................86 Avvertenze Di Sicurezza Aggiuntive ..................87...
  • Page 84 SIMBOLI I seguenti termini e significati del segnale hanno lo scopo di spiegare i livelli di rischio associati al prodotto. SIMBOLO SEGNALE SIGNIFICATO PERICOLO: Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, provocherà la morte o lesioni gravi. AVVERTIMENTO: Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe causare la morte o lesioni gravi.
  • Page 85 Descrizione Generale L’utensile elettrico portatile per l’inserimento di elementi di fissaggio è costituito da un’unità elettrica pneumatica, un corpo guida e un caricatore nel quale l’energia viene applicata in un movimento lineare a un elemento di fissaggio caricato al fine di introdurre l’elemento di fissaggio in determinati materiali. Avvertenze Di Sicurezza Generali Utensile Elettrico AVVERTENZE Leggere tutte le avvertenze e tutte le istruzioni di sicurezza.
  • Page 86 AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA 21. Conservare gli utensili elettrici inattivi fuori dalla portata dei bambini e non consentire alle persone non familiari con l’utensile elettrico o con queste istruzioni di utilizzare l’utensile elettrico. Gli utensili elettrici sono pericolosi nelle mani di utenti inesperti. 22.
  • Page 87 La manomissione deliberata dell’unità di trasmissione può provocare il rilascio di elemento di fissaggio. Qualsiasi riparazione o aggiornamento che richiede l’accesso alla camera di pressione può essere gestito da un rivenditore autorizzato o centro servizi SENCO. Scollegare lo strumento dalla batteria quando: •...
  • Page 88 Questo manuale contiene importanti istruzioni di sicurezza e funzionamento per il caricabatterie SENCO VB0192 (EU) E VB0198 (UK). Prima di usare il caricabatterie SENCO VB0192(EU) e VB0198(UK), leggere istruzioni e segnaletica cautelativa su (1) caricabatterie, e (2) batteria. Non esporre il caricabatterie ad acqua, pioggia o neve.
  • Page 89 Centro Assistenza autorizzato SENCO. Non smontare il caricabatterie o il caricatore della batteria; Portare in un Centro di Assistenza autorizzato SENCO se richiede assistenza o riparazione. Il rimontaggio errato può comportare il rischio di scosse elettriche o incendi.
  • Page 91 Inserire un nastro di chiodi nella parte posteriore del caricatore. • Utilizzare solo elementi di fissaggio SENCO originali (Vedere Specifiche Elementi di Fissaggio). • Non caricare con elemento di contatto del nasello (elemento di sicurezza) o dispositivo di disinnesto premuti Tirare indietro il pattino dell’alimentatore.
  • Page 92 FUNZIONAMENTO DELL’UTENSILE Quando la batteria è scarica, l’utensile può inserire un ultimo Questo utensile è dotato di una elemento di fissaggio poi la spia rossa rimane accesa per 10 spia sull’interruttore 0N/0FF/ secondi. MODE. Vedere pagina 91 per istruzioni dettagliate. Sostituire con una batteria completamente carica.
  • Page 93 FUNZIONAMENTO DELL’UTENSILE Spia LED L’utensile dispone di una funzione Indicator LED Spegnere sempre l’utensile prima Accesa-Lampeggiante elettronica di “Time-0ut”. di riporlo. Come funzione di ON-Flashing L’utensile verrà temporaneamente protezione aggiuntiva, l’utensile disabilitato in una delle seguenti si spegnerà automaticamente 60 condizioni: minuti dopo l’ultima attivazione.
  • Page 94 Se inserita correttamente, si accenderà la spia rossa. La spia lampeggiante rossa indica la modalità di ricarica rapida. La spia rossa e verde lampeggiante indicano che la batteria difettosa. Portare la batteria presso il centro di assistenza autorizzato SENCO più vicino per l’ispezione o la sostituzione. La spia rossa fissa indica che la batteria è in carica.
  • Page 95 • Gancio per cintura • Caricabatteria • Borsa per la conservazione • Occhiali di sicurezza • Caricatore esteso Per ulteriori informazioni o un catalogo illustrato completo di accessori SENCO, chiedi al tuo rappresentante. Specifiche Elementi Di Fissaggio 34 Gradi SENCO SENCO...
  • Page 96 Specifiche Tecniche 34 Gradi Voltaggio 18 volt Li-ion - 3 Ahr Peso 4.5 kg (senza batteria) Altezza 36,6 cm Lunghezza 35,6 cm Larghezza 14 cm Recommended Drive Rate 500/Hr Capacità el. di fissaggio Nastro singolo (40 elementi di fissaggio) Gamma el. di fissaggio 50 mm - 90 mm Gamma di collazione 34 gradi...
  • Page 97 Elemento di contatto del nasello o Portare l’utensile a un centro di assistenza interruttori dell’elemento di disinnesco autorizzato SENCO. danneggiati. L’utensile non inserisce l’elemento di Impostazione impropria della profondità di Fare riferimento al Manuale degli operatori fissaggio alla profondità...
  • Page 98 Garantire la lunga durata del tuo utensile a batteria Benvenuti nella famiglia di prodotti SENCO. Noi di SENCO portiamo 50 anni di dedizione ai nostri clienti e ai sistemi di fissaggio elettrici. Ci impegniamo per assicurarci che i tuoi utensili funzionino al meglio e sappiamo quanto sia importante garantirne la lunga durata.
  • Page 99 Πίνακας Περιεχομένων Σύμβολα ...........................100 Γενική Περιγραφή .........................101 Γενικές Προειδοποιήσεις Ασφαλείας Ηλεκτρικών Εργαλείων ........101 Ασφαλεια Χωρου Εργασιας ....................101 Ηλεκτρικη Ασφαλεια ......................101 Προσωπικη Ασφαλεια ......................101 Χρηση Και Φροντιδα Ηλεκτρικου Εργαλειου .................101 Χρηση Και Φροντιδα Μπαταριας Εργαλειου ................102 Service ...........................102 Προειδοποιήσεις Ασφαλείας Καρφωτικού ...............102 Επιπρόσθετες...
  • Page 100 ΣΎΜΒΟΛΑ Οι ακόλουθες προειδοποιητικές λέξεις και οι εξηγήσεις έχουν σκοπό να εξηγήσουν τα επίπεδα ρίσκου που σχετίζονται με αυτό το προϊόν. ΣΎΜΒΟΛΟ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΗ ΛΕΞΗ ΕΞΗΓΗΣΗ ΚΙΝΔΎΝΟΣ: Υποδηλώνει μια επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, αν δεν αποφευχθεί, θα έχει σαν αποτέλεσμα τον θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδηλώνει...
  • Page 101 Γενική Περιγραφή Ηλεκτρικό καρφωτικό χειρός που αποτελείται από μια μονάδα λειτουργίας αέρος, ένα σώμα οδηγός, και γεμιστήρα όπου εφαρμόζεται ενέργεια προκαλώντας την γραμμική κίνηση καρφιών με σκοπό να καρφωθούν στο καθορισμένο υλικό. Γενικές Προειδοποιήσεις Ασφαλείας Ηλεκτρικών Εργαλείων ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες.
  • Page 102 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ 20. Αποσυνδέστε το βύσμα από την πηγή ενέργειας και/ή αφαιρέστε τις μπαταρίες, αν αφαιρούνται, από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν κάνετε οποιαδήποτε προσαρμογή, πριν αλλάξετε εξαρτήματα, ή πριν αποθηκεύσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτά τα προληπτικά μέσα ασφάλειας μειώνουν τον κίνδυνο ανεπιθύμητης ενεργοποίησης του ηλεκτρικού εργαλείου. 21.
  • Page 103 Εσκεμμένη αλλοίωση του συστήματος κίνησης μπορεί να έχει σαν αποτέλεσμα την απελευθέρωση του οδηγού. Κάθε επιδιόρθωση ή αναβάθμιση όπου χρειάζεται να υπάρξει πρόσβαση στον θάλαμο πίεσης μπορεί να γίνει από εξουσιοδοτημένο πωλητή Senco ή κέντρο service. Αποσυνδέστε το εργαλείο από την μπαταρία όταν: •...
  • Page 104 Αυτό το εγχειρίδιο περιέχει σημαντικές οδηγίες ασφαλείας και χρήσης για τον φορτιστή μπαταριών SENCO VB0192 (EU) και VB0198 (UK). Πριν την χρήση του φορτιστή μπαταριών SENCO VB0192 (EU) και VB0198 (UK), διαβάστε όλες τις οδηγίες και τις προειδοποιητικές σημάνσεις πάνω (1) στον φορτιστή, και (2) στην μπαταρία.
  • Page 105 Κέντρο Συντήρησης Εξουσιοδοτημένο από την SENCO. Μην αποσυναρμολογήσετε τον φορτιστή ή την μπαταρία· να τον πάτε σε ένα Κέντρο Συντήρησης Εξουσιοδοτημένο από την SENCO όταν χρειάζεται service ή επισκευή. Λανθασμένη συναρμολόγηση μπορεί να έχει σαν αποτέλεσμα κίνδυνο ηλεκτροπληξίας ή φωτιάς.
  • Page 107 ΦΟΡΤΩΣΗ ΕΡΓΑΛΕΙΟΎ: Εισαγάγετε μία λωρίδα καρφιών στο πίσω μέρος του γεμιστήρα. • Χρησιμοποιείστε μόνο αυθεντικά καρφιά SENCO (δείτε Προδιαγραφές Καρφιών). • Μην φορτώσετε κατά την διάρκεια επαφής με το αντικείμενο εργασίας (στοιχείο ασφαλείας) ή πατώντας την σκανδάλη. Τραβήξτε πίσω το πέταλο της τροφοδοσίας.
  • Page 108 ΧΡΗΣΗ ΕΡΓΑΛΕΙΟΎ Πιέστε τον διακόπτη Αυτό το εργαλείο έχει μια φωτεινή προς την πλευρά T για ένδειξη πολλών χρήσεων στην 0,5 δευτερόλεπτα. Αυτό χειρολαβή του εργαλείου. Αυτό θα υποδειχθεί από ένα το φως θα υποδεικνύει ότι οι σταθερό πράσινο φως ηλεκτρονικοί...
  • Page 109 ΧΡΗΣΗ ΕΡΓΑΛΕΙΟΎ Μειώστε την ταχύτητα καρφώματος ή μετακινηθείτε προς ένα Η σκανδάλη πιέζεται αλλά πιο κρύο μέρος. Η μείωση της θερμοκρασίας θα οδηγήσει σε το στοιχείο επαφής με το επιμήκυνση της διάρκειας ζωής του εργαλείου. αντικείμενο εργασίας δεν πιέζεται μέσα σε περίπου Περίπου...
  • Page 110 σύνδεση γίνει σωστά, θα ανάψει το κόκκινο φως. Ένα κόκκινο φως που αναβοσβήνει υποδεικνύει λειτουργία γρήγορης φόρτισης. Κόκκινο και πράσινο φως που αναβοσβήνουν υποδεικνύει ελαττωματική μπαταρία. Επιστρέψτε την μπαταρία στο κοντινότερο σας Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Service από την SENCO για επιθεώρηση ή αντικατάσταση. Σταθερό κόκκινο φως υποδεικνύει ότι η μπαταρία φορτίζει.
  • Page 111 Έχει Συνδεθεί η Καθυστέρηση Φορτίζει/ Λειτουργία Μπαταρία; Τροφοδοσία Πλήρης Κατάσταση Εκτίμηση Θερμοκρασίας Ελαττωματικό Σε αναμονή/ Όχι Σβήνει αργά Λειτουργία Σε αναμονή Έτοιμο για Ναι Σβήνει αργά Σβήνει αργά Πλήρης xρήση Σταθερό Πράσινο που Φορτίζει Ναι < 80% Πράσινο Αναβοσβήνει Πλήρως Πράσινο...
  • Page 112 • Μπαταρία • Άγκιστρο ζώνης • Φορτιστής Μπαταριών • Τσάντα Αποθήκευσης • Γυαλιά Ασφαλείας • Μεγαλύτερο Γεμιστήρα Για περισσότερες πληροφορίες ή έναν πλήρως εικονογραφημένο κατάλογο εξαρτημάτων Senco, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο πωλήσεών σας. Προδιαγραφές Καρφιών 34 Μοίρες Κωδικός Καρφιού SENCO...
  • Page 113 Τεχνικές Προδιαγραφές 34 Μοίρες Τάση 18 volts Li-ion - 3 Αhr Βάρος 4,5 κιλά (χωρίς την μπαταρία) Ύψος 36,6 εκατοστά Μήκος 35,6 εκατοστά Πλάτος 14 εκατοστά Προτεινόμενη Ταχύτητα Οδηγού 500 την ώρα Χωρητικότητα Καρφιών Μονή Λωρίδα (40 Καρφιά) Εύρος Καρφιών 50mm –...
  • Page 114 αντικείμενο εργασίας. Το στοιχείο επαφής με το αντικείμενο Επιστρέψτε το εργαλείο σε εργασίας ή η σκανδάλη έχει ζημιά. εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο service της SENCO. Το εργαλείο δεν καρφώνει στο επιθυμητό Λάθος βάθος καρφώματος. Ελέγξτε το εγχειρίδιο του χειριστή για βάθος. σωστή προσαρμογή.
  • Page 115 • Κρατήστε το ασύρματο καρφωτικό σας όσο καθαρό και δίχως υπολείμματα μπορείτε. • Να κάνετε service στο εργαλείο SENCO σας τακτικά για να εξασφαλίσετε ότι το εργαλείο σας είναι παραγωγικό και σας βοηθάει να βγάλετε τα χρήματά σας στην εργασία σας.
  • Page 117 Innehållsförteckning Symboler ..........................118 Allmän Beskrivning ........................119 Allmänna Säkerhetsvarningar för Elverktyg ..............119 Arbetsplatssäkerhet ........................119 Elsäkerhet ..........................119 Personlig Säkerhet .........................119 Användning Och Skötsel Av Elverktyg ..................119 Användning Och Skötsel Av Batteriverktyg ................120 Service ...........................120 Säkerhetsvarning För Spikpistol ..................120 Ytterligare Säkerhetsvarningar ..................121 Användning av Verktyget .....................122 Batterianvändning ........................122...
  • Page 118 SYMBOLER Följande signalord och betydelser är avsedda att förklara risknivåerna relaterade till denna produkt SYMBOL SIGNAL BETYDELSE FARA: Tyder på en farlig situation som resulterar i död eller allvarlig skada om den inte undviks. VARNING: Tyder på en farlig situation som skulle kunna resultera i död eller allvarlig skada om den inte undviks.
  • Page 119 Allmän Beskrivning Handhållet elverktyg för fästning som består av en pneumatisk kraftenhet, styrkropp och magasin där energi tillförs i en linjär rörelse till ett laddat fäste med syfte att driva fästet in i definierade material. Allmänna Säkerhetsvarningar för Elverktyg VARNINGAR Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
  • Page 120 ALLMÄNA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR ELVERKTYG 23. Håll skärande verktyg vassa och rena. Ordentligt underhållna skärande verktyg är mindre benägna att bindas och är lättare att kontrollera. 24. Använd elverktyget, tillbehör och verktygsbitar osv. enligt dessa instruktioner och ta hänsyn till arbetsförhållanden och arbetet som ska utföras.
  • Page 121 Håll händer och andra kroppsdelar borta från området som visas i cirkeln för att undvika eventuell skada under användningen. Använd inte verktyget utan att fara-etiketten sitter på verktyget. Om etiketten är borta, ska- dad eller oläslig, kontakta då din SENCO-rep- resentant för att få en ny etikett utan kostnad.
  • Page 122 Denna manual innehåller viktiga säkerhets- och användningsinstruktioner för SENCO-batteriladdare VB0192 (EU) och VB0198 (UK). Innan du använder SENCO batteriladdare VB0192 (EU) and VB0198 (UK) bör du läsa alla instruktioner och varning- smarkeringar på (1) batteriladdaren och (2) batteriet. Utsätt inte laddaren för vatten, regn eller snö.
  • Page 123 Använd inte laddaren om den har mottagit ett hårt slag, tappats eller skadats på något annat sätt; ta med den till ett auktoriserat SEN- CO-servicecenter. Plocka inte isär laddaren eller batteripatronen; ta med den till ett auktoriserat SENCO-servicecenter när service eller reparation krävs. Felaktig montering kan resultera i en risk för elchock eller brand.
  • Page 125 ANVÄNDNING AV VERKTYGET LADDNING AV VERKTYGET: Sätt in remsan med spikar längst bak på magasinet. • Använd endast äkta SENCO-fästelement (se fästelementsspecifikationer). • Ladda inte med arbetsstyckets kontakt (säkerhetselement) eller avtryckare intryckt. Dra matarskon bakåt. TÖMNING AV VERKTYGET: Tryck på knappen på matarskon för att släppa mataren från remsan. Dra fästelementsremsan förbi plåten som håller kvar spikarna.
  • Page 126 ANVÄNDNING AV VERKTYGET Den låga batterinivån upptäcks först av batteriet. När batteriet Fusionsspikpistolen kan upptäcka upptäcker en låg spänning stänger det av verktyget. Ladda upp en blockering och positionera om batteriet eller byt ut det med ett fulladdat batteri för att fortsätta. drivenheten.
  • Page 127 ANVÄNDNING AV VERKTYGET Indikator-lysdiod Detta verktyg är utrustat med en Indicator LED Stäng alltid av verktyget innan du PÅ-blinkar elektronisk “Time-Out”-funktion. förvara det. Som en extra säker- ON-Flashing Verktyget kommer tillfälligt att stän- hetsfunktion stängs verktyget gas av under följande förhållanden: automatiskt av 60 minuter efter den senaste aktiveringen.
  • Page 128 ANVÄNDNING AV VERKTYGET Batteriladdning Placera batteripaketet i laddaren. Rikta de upphöjda revbenen på batteripaketet mot spåret i laddaren. Tryck ned på batteripaketet för att se till att kontakterna på batteripaketet får ordentlig kontakt med kontakterna i laddaren. När de är ordentligt anslutna kommer den röda lampan att börja lysa. En röd blinkande lampa visar att den är i snabbt laddningsläge. Rött och grönt blinkande ljus visar att batteripaketet är trasigt.
  • Page 129 SENCO erbjuder ett helt sortiment av tillbehör till dina SENCO-verktyg, däribland: • Batteri • Bälteskrok • Batteriladdare • Förvaringspåse • Skyddsglasögon • Förlängt magasin För mer information eller en fullständig, illustrerad katalog över SENCO-tillbehör, kan du fråga din representant. Fästelementsspecifikationer 34 Grader SENCO- SENCO Fästelementskod Fastener Code...
  • Page 130 Tekniska Specifikationer 34 Grader Spänning 18 volt Li-jon - 3 Ahr Vikt 4,5 kg (utan batteri) Höjd 36,6 cm Längd 35,6 cm Bredd 14 cm Rekommenderad drivhastighet 500/Hr Fästelementskompatibilitet Enstaka remsa (40 fästelement) Fästelementsintervall 50 mm - 90 mm Sorteringsintervall 34 grader Indikatorlampa Batteriskick, verktygstemperatur, underhåll, blockering...
  • Page 131 Arbetsstyckets kontaktelement eller avtry- Ta med verktyget till ett auktoriserat ckaromkopplare är skadade. SENCO-serviceombud. Verktyget driver inte in fästelementet till Felaktig inställning för drivenhetens djup. Hänvisa till bruksanvisningen för ordentlig önskat djup.
  • Page 132 • Håll din sladdlösa spikpistol så ren och fri från skräp som möjligt. • Lämna in ditt SENCO-verktyg på service periodvis för att se till att ditt verktyg är produktivt och hjälper dig att tjäna pengar på jobbet. Se denna serviceguide nedan för rekommenderade serviceintervall.
  • Page 133 Innholdsfortegnelse Symboler ..........................134 Generell Beskrivelse ......................135 Generelle Sikkerhetsadvarsler for Elektroverktøy ............135 Sikkerhet På Arbeidsområdet ....................135 El-Sikkerhet ..........................135 Personlig Sikkerhet ........................135 Bruk Og Stell Av Elektroverktøy ....................135 Bruk Og Stell Av Batteriverktøy ....................136 Service ...........................136 Advarsler om Spikerpistol ....................136 Sikkerhetsadvarsler .......................137 Advarsler om Bruk av Verktøyet ..................138 Bruk av Batteri...
  • Page 134 SYMBOLER Følgende signalord og betydninger er ment for å forklare risikonivåene forbundet med dette produktet. SYMBOL SIGNAL BETYDNING FARE: Indikerer en farlig situasjon, som hvis den ikke unngås, vil medføre til død eller seriøs skade. ADVARSEL: Indikerer en farlig situasjon, som hvis den ikke ungås, kan medføre til død eller seriøs skade.
  • Page 135 Generell Beskrivelse Håndholdt kraftfesteverktøy som består av en pneumatisk drivekilde, styrelegeme og magasin der ener- gi tilføres en lineær bevegelse til et lastet feste for å føre festeorganet inn i definerte materialer. Generelle Sikkerhetsadvarsler for Elektroverktøy ADVARSEL Les alle sikkerhetsadvarsler og instruksjoner. Unnlatelse av å følge alle instruksjonene nedenfor kan føre til elektrisk støt, brann og / eller alvorlig personskade.
  • Page 136 GENERELLE SIKKERHETSADVARSLER FOR ELEKTROVERKTØY 22. Vedlikehold elektroverktøy. Sjekk for feiljustering eller innbinding av bevegelige deler, brudd på deler og andre problemer som kan påvirke verktøyet. Hvis det er skadet, må du reparere elektroverktøyet før bruk. Mange ulykker er forårsaket av dårlig vedlikeholdte elektroverktøy.
  • Page 137 Hold hender og andre kroppsdeler borte fra området som er vist i sirkelen for å unngå mulig personskade under drift. Ikke bruk verktøy uten fareetikett på verktøyet.. Hvis etiketten mangler, er skadet eller ulesbar, må du ta kontakt med ditt SENCO representa- tiv for å få en ny adressetikett uten noen ekstra kostnader.
  • Page 138 Denne håndboken inneholder viktige sikkerhets- og bruksanvisninger for SENCO batterilader VB0192 (EU) og VB0198 (UK). Før du bruker SENCO batterilader VB0192 (EU) og VB0198 (UK), må du lese alle instruksjonene og advarselsmarkerin- gene på (1) batterilader og (2) batteri. Ikke utsett laderen for vann, regn eller snø.
  • Page 139 Ikke bruk laderen hvis den har fått et skarpt slag, blitt tapt eller på annen måte skadet; ta laderen med til et SENCOautorisert service- senter. Ikke demonter laderen eller batteripatronen. ta det med til et SENCO-autorisert servicesenter når service eller reparasjon er nødvendig. Feil montering kan øke risikoen for elektrisk støt eller brann.
  • Page 141 VERKTØYDRIFT LASTING AV VERKTØYET: Sett festestripen bak på magasinet. • Bruk kun originale SENCO-fester (se spesifikasjonene til festeelementer). • Ikke last med arbeidsemnekontakten (sikkerhetselement) eller avtrekkeren trykket ned. Trekk materskoen tilbake. AVLASTING AV VERKTØYET: Trykk på knappen på materskoen for å frigjøre materen fra stripen. Trekk festestripen utover spikerholderen.
  • Page 142 VERKTØYDRIFT Batteriet oppdager først lavt batteritilstand. Når batteriet Fusion-spikerpistolen kan op- oppdager en lavspent tilstand, vil det slå av verktøyet. Lad opp pdage at noe har sett seg fast og batteriet eller bytt ut med et fulladet batteri for å fortsette. omplassere kjøreren.
  • Page 143 VERKTØYDRIFT Indikator-LED Dette verktøyet er utstyrt med en Indicator LED Slå alltid av verktøyet før lagring. PÅ-Blinkende elektronisk “Time-out” -funksjon. Som en ekstra beskyttelse funks- ON-Flashing Dette verktøyet blir midlertidig jon, vil verktøyet automatisk slå deaktivert under noen av følgende seg av 60 minutter etter den siste forhold: aktiveringen.
  • Page 144 Trykk ned på batterikassen for å være sikker på at kontaktene på batterikassen kobles ordentlig til kontaktene i laderen. Når den er riktig tilkoblet, vil det røde lyset kommer på. Rødt blinkende lys indikerer hurtiglademodus. Blinkende rødt og grønt lys indikerer defekt batterikasse. Returner batterikassen til nærmeste SENCO autoriserte servicesenter for inspeksjon eller utskifting.
  • Page 145 SENCO tilbyr et komplett utvalg av tilbehør til SENCO-verktøyene dine, inkludert: • Batteri • Beltekrok • Batterilader • Oppbevaringsveske • Vernebriller • Forlenget magasin For mer informasjon eller en komplett illustrert katalog med SENCO-tilbehør, spør din representant. Spesifikasjoner for Festeelementer 34 Grader SENCO SENCO Festelementkode tommer...
  • Page 146 Tekniske Spesifikasjoner 34 Grader Spenning 18 volts Li-ion - 3 Ahr Vekt 4.5 kg (uten batteri) Høyde 36,6 cm Lengde 35,6 cm Bredde 14 cm Anbefalt Kjøringsrate 500/t Festekapasitet Enkel Stripe (40 Fastenrs) Festestørrelser 50 mm - 90 mm Innsamlingsområde 34 Grader Indikatorlys Batteritilstand, verktøytemperatur, vedlikehold, blokkering...
  • Page 147 Oppbygging av rusk i mekanismen Rengjør verktøyet, rengjør magasinet eller installer reservedelsettet Kjørerenden ikke plassert over feste. Ødelagt eller utslitt kjører Returner verktøyet til autorisert SENCO- service representant. Verktøyet returnerer ikke Svakt batteri. Lad opp batteriet og la verktøyet automa-...
  • Page 148 Hvordan å sikre lang levetid for ditt trådløse finishverktøy Velkommen til SENCOs familie av produkter. SENCO gir 50 års engasjement for våre kunder og for kraftfeste-systemer. Vi er dedikert til å sørge for at verktøyene dine yter på sitt beste, og vi forstår at det er viktig å sikre lang levetid for verktøyene dine. Her finner du noen driftsog servicetips.
  • Page 149 Sisällysluettelo Symbolit ...........................150 Yleinen Kuvaus ........................151 Yleiset Voimatyökalun Turvallisuusohjeet ................151 Työtilaturvallisuus ........................151 Sähköturvallisuus ........................151 Henkilökohtainen Turvallisuus ....................151 Voimatyökalun Käyttö Ja Hoito ....................151 Akkutyökalun Käyttö Ja Hoito ....................152 Huolto ............................152 Naulaimen turvallisuusvaroitukset ..................152 Ylimääräiset Turvallisuusvaroitukset .................153 Työkalun Käyttö ........................154 Akun Käyttö ..........................154 Toiminnallisuus ........................156...
  • Page 150 SYMBOLIT Seuraavien huomiosanojen ja merkitysten tarkoituksena on selittää tähän tuotteeseen liittyvien riskien tasot SYMBOLI SIGNAALIEN TARKOITUS VAARA: Ilmaisee vaarallisen tilanteen, joka aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman, jos sitä ei vältetä. VAROITUS: Ilmaisee vaarallisen tilanteen, joka voi aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman, jos sitä...
  • Page 151 Yleinen Kuvaus Käsikäyttöinen voimakiinnitystyökalu, joka koostuu pneumaattisesta virtalähteestä, ohjainrungosta ja lippaasta, jossa energiaa kohdistetaan kuormitettuun kiinnittimeen lineaarisessa liikkeessä kiinnitti- men ajamiseksi tiettyyn materiaaliin. Yleiset Voimatyökalun Turvallisuusohjeet VAROITUS Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja ohjeet. Kaikkien alla lueteltujen ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan vammaan.
  • Page 152 YLEISET VOIMATYÖKALUN TURVALLISUUSOHJEET 23. Pidä leikkaustyökalut terävinä ja puhtaina. Hyvin huolletut terävät leikkaustyökalut takertuvat epätodennäköisemmin ja niitä on helpompi hallita. 24. Käytä voimatyökalua, lisävarusteita ja työkalujen vaihdettavia osia jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja ota huomioon työolos- uhteet ja suoritettava työ. Voimatyökalun käyttö muihin kuin ilmaistuihin käyttötarkoituksiin voi aiheuttaa vaaratilanteen. 25.
  • Page 153 Älä koskaan käytä mitään työkalun osaa (esim. korkkia tai pääosaa) vasarana. Työkalu voi aktivoitua tai vaurioitua ja ja aiheuttaa vaaral- lisen tilanteen. Pidä kädet ja muut ruumiinosat poissa ympyrän ilmaisemalta alueelta välttääksesi mahdollisia vammoja käytön aikana. Älä käytä työkalua ilman vaaramerkintää. Mikäli merkintä on kadonnut, vaurioitunut tai lukukelvoton, ota yhteyttä SENCO-edustajaasi saadaksesi uuden merkinnän ilmaiseksi.
  • Page 154 SÄÄSTÄ NÄMÄ OHJEET Tässä käyttöohjeessa on tärkeitä turvallisuus- ja käyttöohjeita SENCO-akkulaturiin VB0192 (EU) ja VB0198 (UK). Ennen SENCO-akkulaturin VB0192 (EU) ja VB0198 (UK) käyttöä lue kaikki (1) akkulaturin ja (2) akun ohjeet ja varoitus- merkinnät. Älä altista laturia vedelle, sateelle tai lumelle.
  • Page 155 Mikäli virtajohto tai pistoke on vaurioitunut, älä käytä laturia. Mikäli johto tai pistoke on vaurioitunut, pyydä pätevää huoltomiestä vaihtamaan sen. Älä käytä laturia, mikäli se on ollut terävän iskun alaisena, se on pudotettu tai muuten vaurioitunut millään tavalla; vie laturi SENCO:n valtuuttamaan huoltokeskukseen.
  • Page 157 TYÖKALUN KÄYTTÖ TYÖKALUN LATAAMINEN: Laita naulanauha lippaan takaosaan. • Käytä ainoastaan aitoja SENCO-kiinnittimiä (katso Kiinnitintiedot). • Älä lataa työkappalekoskettimen (varmistinelementti) tai liipaisimen ollessa painettuna. Vedä syöttökenkä taaksepäin.” TYÖKALUN TYHJENTÄMINEN: Paina painiketta syöttökengässä vapauttaaksesi syöttimen nauhasta. Vedä kiinnitinnauha peltisen naulapidikkeen ohi.
  • Page 158 TYÖKALUN KÄYTTÖ Korvaa täyteen ladatulla akulla. Työkalun ON-/-OFF-/MODE-kytkin on varustettu merkkivaloilla. Katso Mikäli akun energia on lopussa, työkalu saattaa ajaa viimeisen yksityiskohtaiset ohjeet sivulta kiinnittimen, jonka jälkeen punainen valo pysyy päällä 10 sekunnin ajan. Huomio: Korvaa täyteen ladatulla akulla. Kun työkalu on peräkkäisessä Pitkäaikaisessa käytössä...
  • Page 159 TYÖKALUN KÄYTTÖ LED-ilmaisin Tämä työkalu on varustettu Indicator LED Sammuta työkalu aina ennen sähköisellä “”Time-Out””-toimin- säilyttämistä. Lisäturvatoimin- ON-Flashing ON-vilkkuu nolla. Tämä työkalu otetaan pois tona työkalu sammuu itsestään käytöstä tilapäisesti seuraavissa 60 minuutin jälkeen viimeisestä olosuhteissa: aktivoinnista. Työkappalekosket- Kun naula jää jumiin, kahvan valo inelementti on painettu vilkkuu punaisena.
  • Page 160 Paina akkua alaspäin varmistaaksesi, että akun koskettimet on liitetty oikein laturin koskettimeen. Kun akku on asennettu oikein, punainen valo syttyy. Punainen vilkkuva valo ilmaisee pikalataustilan. Vilkkuva punainen ja vihreä valo ilmaisevat viallisen akun. Palauta akku lähimpään SENCO- valtuutettuun huoltokeskukseen tarkas- tusta tai vaihtoa varten.
  • Page 161 SENCO tarjoaa kattavan lisävarusteiden valikoiman SENCO-työkaluihisi, mukaan lukien: • Akku • Hihnakoukku • Akkulaturi • Säilytyspussi • Turvalasit • Suurempi lipas Saadaksesi lisätietoa tai täydellisen kuvitetun SENCO-lisävarusteiden katalogin, ota yhteys edustajaasi. Kiinnittimen Tiedot 34 Astetta SENCO- SENCO kiinnitinkoodi tuumaa Fastener Code...
  • Page 162 Tekniset Tiedot 34 Astetta Jännite 18 volts Li-ion - 3 Ahr Paino 4,5 kg (ilman akkua) Korkeus 36,6 cm Pituus 35,6 cm Leveys 14 cm Suositeltu käyttönopeus 500/t Kiinnitinkapasiteetti Yksi Nauha (40 kiinnitintä) Kiinnitinalue 50 mm - 90 mm Kollaatioalue 34 Astetta Merkkivalo Akun kunto, työkalun lämpötila, huolto, tukos...
  • Page 163 Korvaa tai lataa akku. Työkappalekosketinelementti on jumissa Poista akku ja tarkasta työkalu varmista- aksesi työkappalekoskettimen vapaan liikkuvuuden. Työkappalekosketinelementti tai liipaisin on Palauta työkalu valtuutetulle SENCO- vaurioitunut. korjausedustajalle. Työkalu ei aja kiinnitintä haluttuun Virheellinen ajon syvyyden asetus. Lue käyttöohje oikean säätämisen saavut- syvyyteen.
  • Page 164 • Akunkeston maksimoimiseksi noudata tämän käyttöohjeen säilytys- ja lataussuosituksia. • Pidä langaton naulaimesi mahdollisimman puhtaana ja roskattomana. • Huolla SENCO-työkaluasi säännöllisesti varmistaaksesi, että työkalu on tuottoisa ja auttaa sinua tienaamaan rahaa työn aikana. Katso alla oleva huolto-opas suositeltuja huoltovälejä varten.
  • Page 165 Indholdsfortegnelse Symboler ..........................166 Generel Beskrivelse ......................167 Generelle Sikkerhedsadvarsler for Værktøjet ..............167 Sikkerhed I Arbejdsområdet ....................167 Elektrisk Sikkerhed .........................167 Personlig Sikkerhed........................167 Brug Og Vedligeholdelse Af Værktøjet ..................167 Brug Og Vedligeholdelse Af Batteriværktøj ................168 Service ...........................168 Sikkerhedsadvarsler for Sømpistol ..................168 Yderligere Sikkerhedsadvarsler ..................169 Brug af Værktøj ........................170...
  • Page 166 SYMBOLER De følgende signalord og betydninger forklarer risikoniveauet tilknyttet dette produkt. SYMBOL SIGNAL BETYDNING FARE: Angiver en farlig situation, som, hvis den ikke undgås, vil resultere i død eller alvorlig skade. ADVARSEL: Angiver en farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan resultere i død eller alvorlig skade.
  • Page 167 Generel Beskrivelse Håndholdt el-fastgørelsesværktøj, der består af en pneumatisk kraftenhed, føringslegeme og magasin, hvor energi tilføres i en lineær bevægelse til et fyldt fastgørelsesværktøj med det formål at føre søm ind i definerede materialer. Generelle Sikkerhedsadvarsler for Værktøjet ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Hvis du ikke følger dem, kan det resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig skade.
  • Page 168 GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLET FOR VÆRKTØJET 22. Vedligehold el-værktøj. Kontrollér for forkert justering eller binding af bevægelige dele, brud på dele og enhver anden til- stand, der kunne påvirke brugen. Hvis el-værktøjet er beskadiget, skal det repareres inden brug. Mange ulykker sker på grund af dårligt vedligeholdte el-værktøjer 23.
  • Page 169 Hold hænder og andre kropsdele væk fra området vist i cirklen for at undgå mulige skader under betjening. Brug ikke værktøjet uden en Fareetiket. Hvis etiketten mangler, er beskadiget eller ulæselig, bedes du kontakte din SENCO-repræsentant for at få en ny gratis.
  • Page 170 Denne manual indeholder vigtige sikkerheds- og betjeningsinstruktioner for SENCO-batterioplader VB0192 (EU) og VB0198 (UK). Før du bruger SENCO-batterioplader VB0192 (EU) og VB0198 (UK), bør du læse alle instruktionerne og advarselsmark- eringer på (1) batterioplader, og (2) batteri. Udsæt ikke opladeren for vand, regn eller sne.
  • Page 171 Brug ikke opladeren, hvis den har modtaget et hårdt slag, været tabt eller på anden vis beskadiget; tag den til et SENCO autoriseret servicecenter. Skil ikke opladeren eller batteripatronen ad; tag den til et SENCO autoriseret servicecenter, når vedligeholdelse eller reparation kræves. Forkert montering kan medføre risiko for elektrisk stød eller brand.
  • Page 173 BETJENING AF VÆRKTØJET LADNING AF VÆRKTØJET: Indsæt sømstrimlen bag på magasinet. • Brug kun ægte SENCO-søm (se Specifikationer for Søm) • Lad ikke under kontakt med arbejdsemne (sikringselement) eller med aftrækkeren trykket ned. Træk skyderen tilbage. AFLADNING AF VÆRKTØJET: Tryk på knappen på skyderen for at frigive skyderen fra strimlen. Træk sømstrimlen ud og forbi pladesømsholderen.
  • Page 174 BETJENING AF VÆRKTØJET Batteriets lave tilstand registreres først af batteriet. Når batteriet Fusionssømpistol kan detektere registrerer en lavspændingstilstand, slukkes værktøjet. Genop- et sømstop og repositionere lad batteriet, eller udskift det med et fuldt opladet batteri for at affyringsvejen. fortsætte. Advarselsindikatoren vil blinke, og Isætning af et fuldt afladet batteri kan medføre, at det røde lys værktøjet vil forsøge at gendanne.
  • Page 175 BETJENING AF VÆRKTØJET Indikator LED Dette værktøj er udstyret med en Indicator LED Sluk altid for værktøjet før opbev- el- ektronisk “Time-Out” funktion. aring. Som en ekstra funktion, vil TÆNDT-Blinker ON-Flashing Dette værktøj vil midlertidigt deak- værktøjet automatisk Slukke 60 tivere under følgende betingelser: minutter efter sidste aktivering.
  • Page 176 Tryk ned på batteripakken for at sikre, at kontakterne på batteripakken engagerer korrekt med kontakterne i opladeren. Når den er forbundet korrekt, vil det røde lys tændes. Et rødt blinkende lys Indikerer hurtig opladningstilstand. Blinkende rødt og grønt lys indikerer en defekt batteripakke. Returnér batteripakken til dit nærmeste SENCO autoriserede service- center til inspektion eller udskiftning.
  • Page 177 SENCO tilbyder en fuld serie af tilbehør til dine SENCO-værktøjer, herunder: • Batteri • Bæltekrog • Batterioplader • Opbevaringstaske • Sikkerhedsbriller • Forlænger Magasin For mere information eller et komplet illustreret katalog over SENCO-tilbehør, bedes du spørge din repræsentant. Specifikationer for Søm 34 Grader Senco SENCO Fastgørelseskode tommer...
  • Page 178 Technical Specifications 34 Grader Spænding 18 volt Li-ion - 3 Ahr Vægt 4,5 kg (uden batteri) Højde 36,6 cm Længde 35,6 cm Bredde 14 cm Anbefalet Betjeningshastighed 500/t Sømkapacitet Enkelt Strimmel (40 Søm) Sømrækkevidde 50 mm - 90 mm Kollationsrækkevidde 34 Grader Indikatorlys Batteristand, værktøjstemperatur, vedligeholdelse, sidder fast...
  • Page 179 Udskift eller genoplad batteriet. langsomt. Kontaktelementet sidder fast. Fjern batteri og undersøg at kontaktele mentet kan bevæge sig frit. Kontaktelement eller knapper er Returnér værktøjet til autoriseret SENCO- beskadigede servicerepræsentant. Værktøjet kører ikke sømmet til den Forkert dybdeindstilling. Henvis til betjeningsvejledningen for ønskede dybde.
  • Page 180 • Hold din Trådløse Sømpistol så ren og fri af snavs som muligt. • Vedligehold dit SENCO-værktøj med jævne mellemrum for at sikre, at dit værktøj er produktivt og hjælper dig med at tjene penge på dit arbejde. Se vejledningen nedenfor for anbefalede serviceintervaller.
  • Page 181 Содержание Условные Обозначения .......................182 Общее Описание ..........................183 Общие Предупреждения Безопасности .................183 Безопасность На Рабочем Месте ....................183 Электробезопасность ........................183 Личная безопасность ........................183 Использование и уход за элеткроинструментом ...............183 Использование И Уход За Батареей ...................184 Обслуживание ..........................184 Предупреждения По Технике Безопасности ................184 Дополнительные...
  • Page 182 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ Следующие условные обозначения и их значения предназначены для объяснения уровней риска, связанного с работой инструмента. ОБОЗНАЧЕНИЕ СИГНАЛ ЗНАЧЕНИЕ ОПАСНОСТЬ: Указывает на опасную ситуацию, которая, если ее не избежать, приведет к смерти или серьезным травмам. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Указывает на опасную ситуацию, которая, если ее не предотвратить, может привести...
  • Page 183 Общее Описание Ручноприводный инструмент силового крепежа, состоящий из пневматического силового агрегата, направляющего корпуса и магазина, в котором энергия линейным движением подается на заряженный крепеж, с целью приведения его в движение для загона в определенные материалы. Общие Предупреждения Безопасности Прочитайте все предупреждения по технике безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: и...
  • Page 184 ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ запуска. 21. Храните электроинструменты в недоступном для детей месте и не позволяйте лицам, незнакомым с ними работать с электроинструментом. Электроинструмент может представлять опасность в руках неподготовленных пользователей. 22. Проверьте соосность и соединение движущихся частей, исправность деталей и все, что может повлиять на работу инструмента.
  • Page 185 приводного узла. Преднамеренное вмешательство в приводной узел может привести к срабатыванию инструмента. Любой ремонт или модернизация, требующие доступа к пневмокамере, могут быть выполнены авторизованным дилером Senco или сервисным центром. Отсоедините батарею, когда: • Вы не находитесь рядом с инструментом. • Выполняется техническое обслуживание или ремонт...
  • Page 186 Данное руководство содержит важные инструкции по технике безопасности и эксплуатации зарядных устройств SENCO battery charger VB0192 (EU) и VB0198 (UK). Перед использованием зарядного устройства SENCO VB0192 (ЕС) и VB0198 (UK), прочитайте все инструкции и предупредительные надписи на (1) зарядном устройстве, и (2) батарее.
  • Page 187 Не используйте зарядное устройство, если оно получило резкий удар, упало или каким-либо иным образом повреждено; отнесите его в авторизованный сервисный центр SENCO. Не разбирайте зарядное устройство или аккумуляторный блок; отнесите его в авторизованный сервисный центр SENCO, если требуется техническое обслуживание или ремонт. Неправильная сборка может привести к поражению электрическим током...
  • Page 189 РАБОТА С ИНСТРУМЕНТОМ ЗАРЯДКА ИНСТРУМЕНТА: Вставьте ленту с гвоздями в заднюю часть магазина. • Используйте только оригинальные крепежи SENCO (см. Технические характеристики крепежей). • Не нагружайте заготовку контактным элементом (предохранительным элементом) или не нажимайте спусковой крючок. Потяните башмак фидера назад.
  • Page 190 РАБОТА С ИНСТРУМЕНТОМ Горящий красный Пневмомолоток может заклинить и крепеж может застрять. При Указывает на низкий уровень заряда батареи или на этом необходимость технического обслуживания. предупреждающий индикатор Когда заряд батареи упадет ниже допустимого, инструмент мигнет, и инструмент попытается выключится. Зарядите аккумулятор или замените его восстановиться.
  • Page 191 РАБОТА С ИНСТРУМЕНТОМ Подключите батарею к инструменту. По возможности держите инструмент под прямым углом к Зарядите крепежи в магазин. рабочей поверхности. Продолжите работу. Если не получается извлечь заклинивший крепеж, обратитесь в авторизованный сервисный центр, для квалифицированной помощи. Помните, что пневмоинструмент всегда содержит сжатый воздух, даже когда...
  • Page 192 Красный мигающий индикатор указывает на режим быстрой зарядки. Мигающий красный и зеленый свет указывает на неисправность батарейного блока. Отнесите батарейный блок в ближайший авторизованный сервисный центр SENCO для проверки или замены. Непрерывно горящий красный свет указывает на то, что аккумулятор заряжается.
  • Page 193 SENCO предлагает полную линейку аксессуаров для ваших инструментов, включая: • Батареи • Ременные крючки • Зарядное устройство • Сумка для хранения • Защитные очки • Удлиненный магазин Для дополнительной информации или полного иллюстрированного каталога аксессуаров SENCO обратитесь к своему представителю.
  • Page 194 Спецификации крепежей 34 градуса Код крепежа SENCO SENCO дюймы мм Fastener Code inches 2-3/8 2-3/8 2-1/4 2-1/4 2-3/8 2-3/8 2-1/2 2-1/2 3-1/2 3-1/4 3-1/4 3-1/2 3-1/2 3/1/4 .113" 3-1/4 .113" 2,9 mm 2,9 mm * Округлено до Rounded to ...
  • Page 195 Извлеките батарею, затем осмотрите инструмент, на предмет свободного перемещения контактного элемента. Поврежден контактный элемент или Отнесите инструмент в авторизованный триггерные выключатели. сервисный центр SENCO. Инструмент не загоняет крепеж на Неправильная настройка глубины Для правильной регулировки нужную глубину. привода. обратитесь к руководству.
  • Page 196 Рекомендуемые интервалы обслуживания приведены в руководстве по техническому обслуживанию ниже. Если ваш беспроводной пневмомолоток действительно нуждается в обслуживании, у нас есть специализированные дилеры по обслуживанию продукции SENCO. Чтобы узнать, где находится ближайший к вам сервисный центр, посетите веб-сайт SENCO (www.senco-emea.com).
  • Page 197 Spis Treści Oznaczenia ..........................198 Ogólny Opis ..........................199 Ogólne Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa Używania Elektronarzędzi ....199 Bezpieczeństwo W Miejscu Pracy ...................199 Bezpieczeństwo Elektryczne ....................199 Bezpieczeństwo Osobiste .......................199 Obsługa I Konserwacja Elektronarzędzi ..................199 Obsługa I Konserwacja Baterii ....................200 Serwis ............................200 Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa Podczas Używania Gwoździarki ....200 Dodatkowe Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa ............201...
  • Page 198 OZNACZENIA Poniższe ostrzeżenia i znaczenia mają na celu wyjaśnienie poziomów ryzyka związanych z narzędziem OZNACZENIE SYGNAŁ ZNACZENIE NIEBEZPIECZEŃST- Wskazuje na niebezpieczną sytuację, która, jeśli się jej nie uniknie, spowoduje śmierć, poważny uraz lub obrażenia. OSTRZEŻENIE: Wskazuje na niebezpieczną sytuację, która, jeśli się jej nie uniknie, może spowodować śmierć, poważny uraz lub obrażenia.
  • Page 199 Ogólny Opis Ręczna gwoździarka składa się z pneumatycznego zespołu napędowego, korpusu prowadnicy i maga- zynka, w którym energia jest przykładana ruchem liniowym do załadowanego łącznika w celu wbicia łącznika w określone materiały. Ogólne Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa Używania Elektronarzędzi Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszyst- OSTRZEŻENIE kie instrukcje.
  • Page 200 OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ELEKTRONARZĘDZI 22. Konserwuj elektronarzędzia. Sprawdź, czy nie wystepuje niewspółosiowość lub czy ruchome części się nie zakleszczyły, nie wystepują pęknięcia części lub wszelkie inne warunki, które mogą mieć wpływ na działanie elektronarzędzia. W przypadku uszkodzenia elektronarzędzia, należy je oddać do naprawy przed kolejnym użyciem. Wiele wypadków jest spowodowanych przez źle konserwowane elektronarzędzia.
  • Page 201 Celowe manipulowanie przy zespole napędu może spowodować zwolnienie spustu gwoździarki. Każda naprawa lub modernizacja wymagająca dostępu do komory ciśnieniowej m być wykonana przez autoryzowane- go sprzedawcę Senco lub centrum serwisowe. Odłącz baterię od narzędzia gdy: • znajduje się poza nadzorem lub kontrolą operatora.
  • Page 202 Niniejsza instrukcja obsługi zawiera ważne wytyczne dotyczące bezpieczeństwa i obsługi ładowarki baterii SENCO VB0192 (UE) i VB0198 (Wielka Brytania). Przed użyciem ładowarki do baterii SENCO VB0192 (UE) i VB0198 (Wielka Brytania) przeczytaj wszystkie instrukcje i oznacze- nia ostrzegawcze na (1) ładowarce i (2) baterii.
  • Page 203 Nie używaj ładowarki, jeśli została mocno uderzona, upuszczona lub w jakikolwiek inny sposób uszkodzona; zanieś ją do Autoryzowanego Centrum Serwisowego SENCO. Nie demontuj ładowarki ani baterii; zanieś ją do autoryzowanego centrum serwisowego SENCO, gdy wymagana jest obsługa lub naprawa. Nieprawidłowa próba ponownego montażu może grozić porażeniem prądem elektrycznym lub pożarem.
  • Page 205 OBSŁUGA NARZĘDZI ŁADOWANIE NARZĘDZIA: Włóż pasek z gwoździami z tyłu magazynka. • Używaj tylko oryginalnych elementów złącznych SENCO (zobacz sekcję ‘Specyfikacje elementów złącznych’). • Nie obciążaj narzędzia stykiem elementu obrabianego (element zabezpieczający) lub wciśniętym spustem. Odciągnij stopkę podajnika do tyłu.
  • Page 206 OBSŁUGA NARZĘDZI Niski stan baterii zostanie najpierw wykryty przez baterię. Gdy Gwoździarka może wykryć zacięcie i bateria wykryje stan niskiego napięcia, wyłączy narzędzie. Aby zmienić położenie wkrętaka. kontynuować, naładuj baterię lub wymień ją na w pełni naładowaną. Wskaźnik ostrzegawczy zacznie Włożenie całkowicie rozładowanej baterii może spowodować, że migać, a narzędzie podejmie próbę...
  • Page 207 OBSŁUGA NARZĘDZI Indicator LED Migający To narzędzie jest wyposażone w Zawsze wyłączaj narzędzie przed wskaźnik LED elektroniczną funkcję „przekroczenia jego przechowywaniem. Jako do- ON-Flashing limitu czasu”. To znaczy, że narzędzie datkowa funkcja ochrony, narzędzie zostanie tymczasowo wyłączone w wyłączy się automatycznie 60 minut następujących przypadkach: po ostatnim użyciu.
  • Page 208 światło. Czerwone migające światło wskazuje tryb szybkiego ładowania. Migające czerwone i zielone światło oznacza uszkodzoną baterię. Należy wtedy zwrócić uszkodzoną baterię do najbliższego autoryzowane- go centrum serwisowego SENCO w celu sprawdzenia lub wymiany. Stałe czerwone światło oznacza ładowanie baterii.
  • Page 209 • Baterie • Zaczep do paska • Ładowarka • Torebka do przechowywania • Okulary ochronne • Bardziej pojemny magazynek Aby uzyskać więcej informacji lub pełny, ilustrowany katalog akcesoriów SENCO, skontaktuj się z przedstawicielem Specyfikacja Łączników 34 Stopnie Oznaczenia SENCO Łączników SENCO...
  • Page 210 Dane Techniczne 34 Stopnie Napięcie 18 woltów Li-ion - 3 Ah Waga 4.5 kg (bez baterii) Wysokość 36,6 cm Długośc 35,6 cm Szerokość 14 cm Zalecana prędkość wbijania złączników 500/h Pojemność łącznika Pojedyńczy pasek (40 łączników) Zakres łączników 50 mm - 90 mm Zakres zestawienia 34 stopnia Kontrolka...
  • Page 211 Element stykowy przedmiotu obrabianego lub Zwróć narzędzie do autoryzowanego przedst- wyłączniki spustowe są uszkodzone. awiciela serwisu SENCO Narzędzie nie wbija łącznika na żądaną Niewłaściwe ustawienie głębokości napędu. Informacje na temat prawidłowej regulacji głębokość.
  • Page 212 Zapewnienie długiej żywotności narzędzia bezprzewodowego do wykańczania Witamy w rodzinie produktów SENCO. SENCO to firma, która od 50 lat angażuje się w naszych klientów i we wspomaganie systemów mocowan- ia. Dokładamy wszelkich starań, aby Twoje narzędzia działały jak najlepiej i rozumiemy, że zapewnienie długiej żywotności narzędzi jest ważne.
  • Page 213 İçindekiler Semboller ..........................214 Genel Açıklama ........................215 Genel Elektrikli Alet Güvenlik Uyarıları ................215 Çalışma Alanı Güvenliği ......................215 Elektrik Güvenliği ........................215 Kişisel Güvenlik ........................215 Elektrikli Alet Kullanımı ve Bakımı ....................215 Pil Aleti Kullanımı ve Bakımı ......................216 Servis ............................216 Çivi Çakma Makinesi Güvenlik Uyarıları ................216 İlave Güvenlik Uyarıları...
  • Page 214 SEMBOLLER Aşağıdaki uyarı sözcükleri ve onların anlamları, bu ürünle ilişkili risk düzeylerini açıklamayı amaçlamaktadır. SEMBOL SİNYAL ANLAMI TEHLİKE: Önlenmediği takdirde ölüm veya ciddi yaralanmayla sonuçlananbilecek tehlikeli bir durumu belirtir UYARI: Önlenmediği takdirde ölüm veya ciddi yaralanmayla sonuçlanabilecek tehlikeli bir durumu belirtir.
  • Page 215 Genel Açıklama Pnömatik güç ünitesi, koruma gövdesi ve bağlantı elemanını tanımlanmış malzemelere sürmek amacıyla yüklü bir bağlantı elemanına doğrusal bir hareketle enerjinin uygulandığı bir magazinden oluşan elle tutulan elektrikli bağlantı elemanı sürme aracı. Genel Elektrikli Alet Güvenlik Uyarıları Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyunuz. Aşağıda listelenen tüm talimatlara UYARI uyulmaması...
  • Page 216 GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK UYARILARI 22. Elektrikli aletlerin bakımını yapın. Elektrikli aletin çalışmasını etkileyebilecek hareketli parçaların yanlış hizalanmasını veya bağlanmasını, parçaların kırılmasını ve diğer tüm ilgili koşulları kontrol edin. Hasar görmüşse, elektrikli aleti kullanmadan önce tamir ettirin. Bakımsız elektrikli aletler çoği kazanın nedenidir. 23.
  • Page 217 Sürücü tertibatına kasıtlı müdahale, sürücünün serbest bırakılmasına neden olabilir. Basınç bölmesine erişim gerektiren herhangi bir onarım veya yükseltme, yetkili bir Senco satıcısı veya servis merkezi tarafından gerçekleştirilebilir. Aşağıdaki durumlarda aletin pil ile bağlantısını kesin: •...
  • Page 218 Bu kılavuz, SENCO pil şarj cihazı VB0192 (AB) ve VB0198 (BK) için önemli güvenlik ve kullanım talimatları içerir. SENCO pil şarj cihazı VB0192 (AB) ve VB0198’i (BK) kullanmadan önce, pil şarj cihazı (1) ve pil (2) üzerindeki tüm talimatları ve uyarı...
  • Page 219 PİL VE ŞARJ CİHAZI GÜVENLİK UYARILARI Şarj cihazını hasarlı kablo veya fiş ile çalıştırmayın. Hasarlıysa, derhal kalifiye bir servis elemanı tarafından değiştirilmesini temin edin. Sert bir darbe almışsa, düşmüşse veya herhangi bir şekilde hasar görmüşse şarj cihazını çalıştırmayın; onu bir SENCO Yetkili Servis Merkezine götürün.
  • Page 221 ARACIN İŞLEYİŞİ ALETİN YÜKLENMESİ: Çivi şeridini şarjörün içine yerleştirin. • Yalnızca orijinal SENCO bağlantı elemanlarını kullanın (bkz. Bağlantı Elemanı Özellikleri). • İş birimi kontağı ile (güvenlik öğesi) veya tetik basılıyken yüklemeyin. Besleyici pabucunu geri çekin. ARACIN BOŞALTILMASI: Besleyiciyi şeritten çıkarmak için besleyici pabucun üzerindeki butona basın. Bağlantı şeridini metal çivi tutucunun üzerinden çekin.
  • Page 222 ARACIN İŞLEYİŞİ Tamamen boşalmış bir pilin takılması, kırmızı ışığın 10 saniye boyu- Füzyon çivi çakma tabancası bir nca açık kalmasına neden olabilir. Boşalmış pil voltajı 12,5 volttan sıkışma durumunu algılayabilir ve düşükse, alete enerji verilmez ve ışık gösterilmez. Bu durumda pili sürücüyü...
  • Page 223 ARACIN İŞLEYİŞİ Bu alet elektronik bir “Zaman AÇIK, Yanıp Sönen Indicator LED Saklamadan önce aleti daima Aşımı” özelliğiyle donatılmıştır. Bu kapatın. Ek bir koruma özelliği olarak Gösterge LED’i ON-Flashing araç, aşağıdaki koşullardan her- araç, son çalıştırılmadan 60 dakika hangi birinde geçici olarak devre sonra otomatik olarak kapanacaktır.
  • Page 224 Düzgün bir şekilde oturduğu zaman kırmızı ışık yanacaktır. Yanıp sönen kırmızı ışık, hızlı şarj modunu gösterir. Kırmızı ve yeşil ışığın yanıp sönmesi, pil takımının bozuk olduğunu gösterir. Pil paketini incelemek veya değiştirmek için en yakın SENCO Yetkili Servis Merkezine götürün.
  • Page 225 • Kemer Kancası • Şarj Aleti • Depolama çantası • Güvenlik gözlükleri • Genişletilmiş Şarjör Daha fazla bilgi almak için veya SENCO aksesuarlarının tam resimli bir kataloğunu elde etmek için temsilcinize başvurun. Bağlantı Elemanı Özellikleri 34 Derece SENCO Bağlantı SENCO Elemanı...
  • Page 226 Teknik Özellikleri 34 Derece Voltaj 18 volt Li-ion - 3 Ahr Ağırlık 4,5 kg (pilsiz) Yükseklik 36,6 cm Uzunluk 35,6 cm Genişlik 14 cm Önerilen Sürüş Hızı 500/saat Bağlantı Elemanı Kapasitesi Tek Şerit (40 Bağlantı Elemanı) Bağlantı Elemanı Aralığı 50 mm - 90 mm Harmanlama Aralığı...
  • Page 227 Çiviyi sürerken aleti sıkıca yerinde tutun. Çivi sürülen zemin çok sert. Uygun uygulamalar için operatör kılavuzuna bakın. Basınç kaybı. Aleti yetkili SENCO servis temsilcisine iade edin. Alet çalışıyor ancak bağlantı elemanını Pil boşalmış veya bir ölü hücresi var. Yeniden şarj edin veya yeni pille değiştirin.
  • Page 228 • Aracınızın üretken olduğundan emin olmak ve işinizde para kazanmanıza yardımcı olmak için SENCO aletinize periyodik bakım yapın. Önerilen servis aralıkları için aşağıdaki servis kılavuzuna bakınız. Pilli Çivi Çakma Makinenizin servise ihtiyacı varsa, özel SENCO servis bayileri hizmetinizdedir. Size en yakın konumu bulmak için SENCO’nun web sitesini (www.senco-emea.com) ziyaret edin. Önerilen hizmet şunları içerir: •...
  • Page 229 Sisukord Sümbolid ..........................230 Üldkirjeldus ..........................231 Üldised Hoiatused Elektritööriista Ohutuse Kohta ............231 Tööpiirkonna Ohutus ......................231 Elektriline Ohutus ........................231 Isiklik Ohutus..........................231 Elektritööriista Kasutamine Ja Hooldus ..................231 Aku Tööriista Kasutamine Ja Hooldus ..................232 Teenindus ..........................232 Naelutaja Ohutuse Hoiatused ....................232 Täiendavad Ohutushoiatused ....................233 Tööriista Kasutamine ......................234 Aku Kasutamine ........................234...
  • Page 230 SÜMBOLID Järgmised signaalsõnad ja tähendused on mõeldud selle tootega seotud riskitaseme selgitamiseks. SÜMBOL SIGNAAL TÄHENDUS OHT: Näitab ohtlikku olukorda, mis kui seda ei väldita, võib põhjustada surma või tõsiseid vigastusi. HOIATUS: Näitab ohtlikku olukorda, mis kui seda ei väldita, võib põhjustada surma või tõsiseid vigastusi.
  • Page 231 Üldkirjeldus Käeshoitav elektrikinnituste juhtimisriist, mis koosneb pneumaatilisest jõuallikast, juhtkorpusest ja salvist, milles koormatud kinnitusdetailile rakendatakse lineaarse liikumisega energiat, et kinniti teatud materjalidesse viia. Üldised Hoiatused Elektritööriista Ohutuse Kohta HOIATUS Lugege läbi kõik ohutushoiatused ja kõik juhised. Kõigi allpool loetletud juhiste eiramine võib põhjustada elektrilöögi, tulekahju ja/või tõsiseid vigastusi.
  • Page 232 ÜLDISED TÖÖRIISTA OHUTUSNÕUDED 22. Hooldage elektrilisi tööriistu. Kontrollige, kas liikuvad osad ei ole paigas või seotud, osade purunemine ega muud tingi- mused, mis võivad mõjutada elektritööriista tööd. Kui see on kahjustatud, laske enne kasutamist elektritööriista parandada. Paljud õnnetused on põhjustatud halvasti hooldatud elektritööriistadest. 23.
  • Page 233 Ärge kunagi kasutage haamrina tööriista ühtegi osa (st korki ega alust). Tööriist võib aktiveeruda või kahjustuda ja põhjustada eba- turvalise seisundi. Töötamise ajal võimalike vigastuste vältimiseks hoidke käsi ja muid kehaosi ringis näidatud aladest eemal. Ärge kasutage tööriista ilma tööriista ohu- märgistuseta. Kui silt on puudu, kahjustatud või loetamatu, pöörduge oma SENCO poole esindajale uue märgise tasuta saamiseks.
  • Page 234 HOIDKE NEED JUHISED ALLES See kasutusjuhend sisaldab olulisi SENCO akulaadijate VB0192 (EU) ja VB0198 (UK) ohutus- ja kasutusjuhendeid. Enne SENCO akulaadija VB0192 (EU) ja VB0198 (UK) kasutamist lugege läbi kõik juhised ja hoiatusmärgised (1) akulaadijal ja (2) akul. Ärge jätke laadijat vee, vihma ega lume kätte.
  • Page 235 Ärge kasutage laadijat kahjustatud juhtme või pistikuga. Kui see on kahjustatud, vahetage see viivitamatult välja kvalifitseeritud teeninda- ja poolt. Ärge kasutage laadijat, kui see on saanud terava löögi, on kukkunud või muul viisil kahjustatud; viige see SENCO volitatud teeninduske- skusesse.
  • Page 237 TÖÖRIISTA KASUTAMINE TÖÖRIISTA LAADIMINE: Sisestage naelariba naelasalve taha. • Kasutage ainult ehtsaid SENCO kinnitusvahendeid (vt Kinnitite tehnilised andmed). • Ärge laadige olles töömaterjaliga kontaktis (turvalisuse huvides) ega päästikut all hoides. Tõmmake söötjajalats tagasi. TÖÖRIISTA LAADIMINE: Sööturi ribast vabastamiseks vajutage sööturi nuppu. Tõmmake kinnitusriba väljapoole lehtmetallist naelapidurit.
  • Page 238 TÖÖRIISTA KASUTAMINE Täielikult tühjenenud aku sisestamine võib põhjustada punase See tööriist on varustatud sis- tule põlemist 10 sekundit. Kui tühjenenud aku pinge on mada- selülitamise/väljalülitamise/režiimi lam kui 12,5 volti, ei saa tööriista pingestada ja valgus ei ilmu. märgutulega. Üksikasjalikud Vahetage täielikult laetud aku vastu. juhised leiate lk 237.
  • Page 239 TOOL OPERATION Indikaator LED-tuli See tööriist on varustatud elek- Indicator LED Enne tööriista ära panemist vilgub troonilise „Aeg-läbi” funktsioo- lülitage see alati välja. Lisakaitse ON-Flashing niga. See tööriist peatub ajutiselt funktsioonina lülitub tööriist 60 järgmistel tingimustel: minutit pärast viimast aktiveerim- ist automaatselt välja.
  • Page 240 Punane vilkuv tuli näitab kiiret laadimisrežiimi. Kui punane ja roheline tuli vilgub, tähendab see, et aku on defektne. Tagastage aku kontrollimiseks või asendamiseks lähimasse SENCO volitatud teeninduskeskusesse. Pidev punane tuli näitab, et akut laaditakse. Kui teie aku laeb 80%, jääb punane tuli põlema ja roheline tuli vilgub. Kui aku on täielikult laetud, kustub punane tuli ja roheline tuli.
  • Page 241 • • Aku • • Rihmakonks • • Akulaadija • • Hoiukott • • Ohutusprillid • • Laiendatud naelasalved Lisateabe saamiseks või SENCO lisaseadmete täieliku illustreeritud kataloogi saamiseks pöörduge oma esindaja poole. Kinnitusdetailide Tehnilised Andmed 34 Kraadiline Senco SENCO Kinnitusdetailide...
  • Page 242 Tehnilised Andmed 34 kraadi Pinge 18 volti liitiumioon - 3 Ahr Kaal 4,5 kg (ilma akuta) Kõrgus 36,6 cm Pikkus 35,6 cm Laius 14 cm Soovitatav töötamiskiirus 500/h Kinnitusvahendi maht Ühe ribaga (40 kinnitusdetaili) Kinnitusvahemik 50 mm - 90 mm Võrdlusvahemik 34 kraadi Suunatuli...
  • Page 243 Tooriku kontaktelement on ummistunud. Eemaldage aku, seejärel kontrollige tööriista, et tagada tooriku kontaktelemendi vaba liikumine. Tooriku kontaktelement või päästikulülitid Tagastage tööriist volitatud SENCO hool- on kahjustatud. dusesindajale. Tööriist ei aja kinniti soovitud sügavusele. Ajami vale sügavusseade. Õige reguleerimise kohta lugege kasutus- juhendit.
  • Page 244 • Aku tööea maksimeerimiseks järgige selles juhendis toodud hoiustamissoovitusi ja soovitusi laadimise kohta. • Hoidke oma juhtmeta naelutajat võimalikult puhta ja prahivabana. • Hooldage oma SENCO tööriista perioodiliselt, et veenduda, et teie tööriist on produktiivne ja aitab teil raha teenida. Soovitat- avad hooldusintervallid leiate allpool olevast hooldusjuhendist.
  • Page 245 Índice Símbolos ..........................246 Descrição Geral ........................247 Avisos Gerais de Segurança Para Ferramentas Elétricas ..........247 Segurança da Área de Trabalho ....................247 Segurança Elétrica ........................247 Segurança Pessoal .........................247 Uso e Cuidados da Ferramenta Elétrica ..................247 Uso e Cuidados Com A Bateria ....................248 Serviço ...........................248 Aviso de Segurança do Pinador ...................248...
  • Page 246 SÍMBOLOS Os seguintes sinais e significados têm como objetivo explicar os níveis de risco associados a este produto. SÍMBOLO SINAL SIGNIFICADO PERIGO: Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, resultará em morte ou ferimento grave. ATENÇÃO: Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimento grave.
  • Page 247 Descrição Geral Ferramenta de acionamento de fixador elétrico manual que consiste em uma unidade de potência pneumática, corpo de guia e carregador em cuja energia é aplicada em um movimento linear a um fixador carregado com a finalidade de acionar o fixador em materiais definidos. Avisos Gerais de Segurança Para Ferramentas Elétricas ATENÇÃO Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções.
  • Page 248 AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA FERRAMENTAS ELÉTRICAS 21. Guarde as ferramentas elétricas inativas fora do alcance de crianças e não permita que pessoas não familiarizadas com a ferramenta elétrica ou com estas instruções operem a ferramenta. As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de usuários não treinados.
  • Page 249 Mantenha as mãos e outras partes do corpo longe da área mostrada no círculo para evitar possíveis lesões durante a operação. Não use a ferramenta sem etiqueta de perigo na ferramenta. Se o rótulo estiver ausente, danificado ou ilegível, entre em contato com o seu representante SENCO para obter um novo rótulo sem nenhum custo.
  • Page 250 Este manual contém instruções importantes de segurança e operação para o carregador de bateria SENCO VB0192 (EU) e VB0198 (REINO UNIDO). Antes de usar o carregador de bateria SENCO VB0192 (UE) e VB0198 (Reino Unido), leia todas as instruções e marcas de advertência no (1) carregador de bateria e (2) na bateria.
  • Page 251 Não opere o carregador se ele receber um golpe forte, cair ou estiver danificado de alguma forma; leve-o a um Centro de Serviço Autorizado SENCO. Não desmonte o carregador ou a bateria; leve-o a um Centro de Serviço Autorizado SENCO quando for necessária manutenção ou reparo. A remontagem incorreta pode resultar em risco de choque elétrico ou incêndio.
  • Page 253 CARREGANDO A FERRAMENTA: Insira uma tira de pregos na parte traseira do carregador. • Use apenas fixadores genuínos SENCO (consulte Especificações de fixadores). • Não carregue com o contato da peça de trabalho (elemento de segurança) ou o gatilho pressionado.
  • Page 254 OPERAÇÃO DA FERRAMENTA Inserir uma bateria totalmente descarregada pode fazer com O pregador Fusion pode detectar que a luz vermelha permaneça ligada por 10 segundos. Se a um atolamento e reposicionar o tensão da bateria descarregada for inferior a 12,5 volts, a ferra- driver.
  • Page 255 OPERAÇÃO DA FERRAMENTA Indicador LED Esta ferramenta está equipada com Indicator LED Sempre desligue a ferramenta um recurso eletrônico de “tempo antes do armazenamento. Como ON-Flashing Piscando limite”. Esta ferramenta será tempo- um recurso de proteção adicional, rariamente desativada em qualquer a ferramenta irá...
  • Page 256 Quando conectada corretamente, a luz vermelha acenderá. A luz vermelha piscando indica rápido modo de carregamento. As luzes vermelha e verde piscando indicam bateria com defeito. Devolva a bateria ao Centro de Serviço Autorizado SENCO mais próximo, para inspeção ou substituição.
  • Page 257 • Carregador de bateria • Saco de armazenamento • Óculos de segurança • Carregador Estendido Para obter mais informações ou um catálogo ilustrado completo de acessórios SENCO, pergunte ao seu representante. Especificações de Fixadores 34 Graus Código de fixação SENCO...
  • Page 258 Especificações Técnicas 34 Graus Voltagem 18 volts Li-ion - 3 Ahr Peso 4,5 kg (sem bateria) Altura 36,6 cm Comprimento 35,6 cm Largura 14 cm Taxa de condução recomendada 500/hora Capacidade do fixador Faixa única (40 fechos) Faixa de fixadores 50mm - 90mm Intervalo de agrupamento 34 graus...
  • Page 259 Elemento de contato da peça de trabalho Devolva a ferramenta ao serviço autorizado ou interruptor de gatilho estão danificados. de um representante SENCO A ferramenta não conduz o fixador à Configuração de profundidade de unidade Consulte o manual do operador para profundidade desejada.
  • Page 260 Garantindo a longa vida de sua ferramenta de Acabamento Sem Fio Bem-vindo à família de produtos SENCO. A SENCO traz 50 anos de compromisso com nossos clientes e sistemas de fixação de ener- gia. Nós somos dedicados a garantir que suas ferramentas tenham o melhor desempenho, e entendemos que garantir a longa vida útil de suas ferramentas é...
  • Page 261 Cuprins Simboluri ..........................262 Descriere Generală ........................263 Avertizări Generale de Siguranţă Privind Uneltele Electrice .........263 Siguranţa Zonei de Lucru ......................263 Siguranţa Electrică ........................263 Siguranţa Corporală ........................263 Utilizarea Şi Îngrijirea Uneltei Electrice ..................263 Utilizarea Şi Întreţinerea Uneltelor Cu Acumulator ................264 Service ............................
  • Page 262 SIMBOLURI Următoarele avertizări şi semnificaţii sunt destinate să explice nivelul de risc asociat cu acest produs. SIMBOL SEMNAL SEMNIFICAŢIE PERICOL: Indică o situaţie periculoasă care, dacă nu este evitată, poate rezulta în deces sau vătămare gravă. AVERTISMENT Indică o situaţie periculoasă care, dacă nu este evitată, poate rezulta în deces sau vătămare gravă.
  • Page 263 Descriere Generală Această unealtă de mână constă dintr-o unitate pneumatică, corp de ghidare şi magazie, energia uneltei este aplicată printr-o mişcare lineară pentru a introduce cuiele în materiale definite. Avertizări Generale de Siguranţă Privind Uneltele Electrice AVERTISMENT Citiţi toate avertizările şi instrucţiunile. Nerespectarea instrucţiunilor de mai jos poate rezulta în şoc electric, incendiu şi/sau vătămări serioase.
  • Page 264 AVERTIZĂRI GENERALE PRIVIND UNELTELE ELECTRICE 23. Păstraţi uneltele de tăiat ascuţite şi curate. Este puţin probabil ca uneltele de tăiat cu tăişuri ascuţite şi întreţinute în mod corespunzător să se blocheze, acestea fiind mai uşor de controlat. 24. Utilizaţi unealta electrică, accesoriile şi cuţitele conform acestor instrucţiuni, ţinând cont de condiţiile de lucru şi de lucrarea ce trebuie efectuată.
  • Page 265 Modificarea deliberată a ansamblului unităţii poate duce la eliberarea ansamblului de acţionare. Orice reparaţie sau actualizare care necesită accesul la camera sub presiune, trebuie efectuată de un comerciant Senco autorizat sau de către un centru de service. Deconectaţi unealta de la acumulator atunci când: •...
  • Page 266 Acest manual conţine instrucţiuni importante de siguranţă şi de utilizare pentru încărcătorul SENCO VB0192 (EU) şi VB0198 (UK). Înainte de a utiliza încărcătorul SENCO VB0192 (EU) şi VB0198 (UK), citiţi toate instrucţiunile şi marcajele de avertizare pe (1) încărcător, şi (2) acumulator.
  • Page 267 Nu manevraţi încărcătorul cu cablul sau ştecher deteriorat. Dacă este deteriorat, înlocuiţi cu o persoană autorizată. Nu manevraţi încărcătorul dacă a fost lovit, a căzut sau a fost deteriorat în alt fel; duceţi-l într-un centru de service autorizat SENCO. Nu dezasamblaţi încărcătorul sau acumulatorul; duceţi-le într-un centru de service autorizat SENCO atunci când este necesară repararea lor.
  • Page 269 ACŢIONAREA UNELTEI ÎNCĂRCAREA UNELTEI: Introduceţi cartuşul de cuie în magazie • Utilizaţi doar cui originale SENCO (vezi Specificaţiile cuielor). • Nu încărcaţi cu piedica de contact (element de siguranţă) sau comutator apăsat. Eliberaţi opritorul mecanismului de împingere DESCĂRCAREA UNELTEI: Apăsaţi butonul mecanismului de împingere.Scoateţi banda de cuie din magazie.
  • Page 270 ACŢIONAREA UNELTEI Când energia acumulatorul se epuizează, unealta mai poate bate un Această unealtă este echipată cu ultim cui după care lumina roşia se va aprinde pentru 10 secunde. lumină pe comutatorul de Pornire/ Oprire/Mod. Vezi pagina 269 pentru Înlocuiţi cu un acumulator încărcat. instrucţiuni mai detaliate.
  • Page 271 ACŢIONAREA UNELTEI Această unealtă este echipată cu Indicator LED Indicator LED Întotdeauna opriţi unealta înainte de Pornire -Intermitent o funcţie electronica de “Pauză”. depozitare. Ca o funcţie adiţională, ON-Flashing Unealta va fi dezactivată temporar unealta se va opri la 60 de minute în următoarele condiţii: după...
  • Page 272 Lumina roşie intermitentă indică încărcarea rapidă. Lumina roşie şi verde intermitentă indică un acumulator defect. Returnaţi acumulatorul la cel mai apropiat centru de service autorizat SENCO pentru verificare sau înlocuire. Lumina roşie continuă indică că acumulatorul se încarcă. Când acumulatorul s-a încărcat la 80%, lumina roşie va rămâne aprinsă şi lumina verde va fi intermitentă. Când acumulatorul este complet încărcat, lumina roşie se va stinge şi lumina verde se va aprinde.
  • Page 273 • Cârlig de curea • Încărcător acumulator • Sac de depozitare • Ochelari de protecţie • Magazii Pentru mai multe informaţii sau un catalog ilustrat cu accesoriile SENCO, întrebaţi reprezentantul dvs. Specificaţii Cui 34 de Mărimi SENCO SENCO Cod cui...
  • Page 274 Specificaţii Tehnice 34 de Mărimi Tensiune 18 volt Li-ion - 3 Ahr Greutate 4.5 kg (fără acumulator) Înălţime 36,6 cm Lungime 35,6 cm Lăţime 14 cm Rată de rulare recomandată 500/Hr Capacitate cui Bandă simplă (40 de cui) Bătaie cui 50 mm - 90 mm Interval de colaţionare 34 de mărimi...
  • Page 275 Îndepărtaţi acumulatorul, verificaţi mişcarea liberă a piedicii de contact. Piedica de contact sau comutator deteriorat. Returnaţi unealta la un centru de service SENCO. Unealta nu introduce cuiele la adâncimea Reglaj adâncime setat la adâncime prea Consultaţi manualul de instrucţiuni pentru dorită.
  • Page 276 Asiguraţi durata de viaţă a uneltei Finish fără fir Bine aţi venit în familia produselor SENCO. SENCO aduce 50 de ani de angajament faţă de consumatori şi faţă de sistemele electronice de fixare. Suntem dedicaţi să vă asigurăm că uneltele dvs. funcţionează la performanţe maxime şi înţelegem importanţa asigurării duratei de viaţă. Mai jos găsiţi sfaturi operaţionale şi de service.
  • Page 277 Obsah Symboly ...........................278 Všeobecný Popis ........................279 Všeobecné Bezpečnostné Pokyny Pre Elektrické Náradie ..........279 Bezpečnosť Pracovného Priestoru ..................279 Elektrická Bezpečnosť ......................279 Bezpečnosť Osôb ........................279 Použitie A Starostlivosť O Elektrické Náradie .................279 Používanie A Starostlivosť O Batériu ..................280 Servis .............................280 Varovania Týkajúce Sa Bezpečnosti Klincovačky .............280 Ďalšie Bezpečnostné...
  • Page 278 SYMBOLY Nasledujúce signálne slová a významy slúžia na vysvetlenie úrovní rizika spojeného s týmto produktom. SYMBOL SIGNÁL VÝZNAM NEBEZPEČENSTVO: Označuje nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej nezabráni, bude mať SK za následok smrť alebo vážne zranenie. UPOZORNENIE: Označuje nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej nezabráni, bude mať za následok smrť alebo vážne zranenie.
  • Page 279 Všeobecný Popis Ručný poháňací nástroj pre spojovací materiál pozostávajúci z pneumatickej pohonnej jednotky, vodiaceho telesa a zásobníka, v ktorom sa energia lineárnym pohybom aplikuje na zaťažený spojovací materiál na účely zatlačenia upevňovacieho prostriedku do určených materiálov. Všeobecné Bezpečnostné Pokyny Pre Elektrické Náradie Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Page 280 VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA TÝKAJÚCE SA ELEKTRICKÉHO NÁRADIA 21. Nepoužívané elektrické náradie skladujte mimo dosahu detí a nedovoľte, aby elektrické náradie obsluhovali osoby, ktoré s ním nie sú oboznámené alebo nečítali tieto pokyny. Elektrické náradie je v rukách neškolených osôb nebezpečné. 22.
  • Page 281 Úmyselné zasahovanie do zostavy pohonu môže mať za následok uvoľnenie vodiča. Opravy alebo vylepšenia vyžadujúce prístup do tlakovej komory môžu byť vykonané autorizovaným predajcom Senco alebo servisným strediskom. Odpojte náradie od batérie ak: •...
  • Page 282 Táto príručka obsahuje dôležité bezpečnostné a prevádzkové pokyny pre nabíjačku batérií SENCO VB0192 (EU) a VB0198 (UK). Pred použitím nabíjačky batérií SENCO VB0192 (EU) a VB0198 (UK) si prečítajte všetky pokyny a výstražné značky na (1) nabíjačke batérií a (2) batérii.
  • Page 283 Nepoužívajte nabíjačku s poškodeným káblom alebo zástrčkou. Ak sú poškodené, okamžite ich dajte vymeniť kvalifikovaným opravárom. Nepoužívajte nabíjačku, ak bola prudko zasiahnutá, spadla alebo bola inak poškodená; odneste ju do autorizovaného servisného centra SENCO. Nerozoberajte nabíjačku ani akumulátor; Ak potrebuje opravu alebo údržbu, odneste ju do autorizovaného servisného strediska SENCO.
  • Page 285 OVLÁDANIE NÁSTROJA NAPLNENIE NÁSTROJA: Vložte sadu klincov do zadnej časti zásobníka. • Používajte iba originálne spojovacie prvky SENCO (pozri špecifikácie spojovacích prvkov). • Nenapĺňajte pri kontakte s pracovnou plochou (bezpečnostný prvok) alebo so stlačenou spúšťou. Potiahnite pätku podávača naspäť. VYPRÁZDNENIE NÁSTROJA: Stlačením tlačidla na pätke podávača uvoľnite podávač...
  • Page 286 OVLÁDANIE NÁSTROJA Ak je vybitá batéria pod napätím a nerozsvieti sa žiadne svetlo, Klincovačka môže spozorovať za- vymeňte ju za úplne nabitú batériu. Vloženie úplne vybitej batérie seknutie a zmeniť polohu poháňania. môže zapnúť červené svetlo na 10 sekúnd. Ak je napätie vybitej Výstražný...
  • Page 287 OVLÁDANIE NÁSTROJA Tento nástroj je vybavený elektron- Kontrolka LED Indicator LED Pred uskladnením náradie vždy ZAPNUTÉ-Bliká ickou funkciou „Time-Out“. vypnite. Ako ďalšia funkcia ochrany ON-Flashing sa nástroj automaticky vypne 60 Nástroj bude dočasne deaktivovaný minút po poslednej aktivácii. za nasledujúcich podmienok: Keď...
  • Page 288 Zatlačte na batériu, aby ste sa ubezpečili, že kontakty na batérii správne zapadajú do kontaktov v nabíjačke. Po správnom pripojení sa rozsvieti červené svetlo. Červené blikajúce svetlo označuje rýchly režim nabíjania. Blikajúce červené a zelené svetlo označuje chybný akumulátor. Batériu vráťte do najbližšieho autorizovaného servisného centra SENCO na kontrolu alebo výmenu.
  • Page 289 Doplnky SENCO ponúka kompletný rad príslušenstva pre vaše náradie SENCO, vrátane: • Batéria • Upevňovač • Nabíjačka batérie • Skladovacia taška • Bezpečnostné okuliare • Predĺžený zásobník Ďalšie informácie alebo kompletný ilustrovaný katalóg príslušenstva SENCO získate od svojho zástupcu.
  • Page 290 Špecifikácie Klincov 34 Stupňov SENCO SENCO Kód klinca inches Fastener Code inches 2-3/8 2-3/8 2-1/4 2-1/4 2-3/8 2-3/8 2-1/2 2-1/2 3-1/2 3-1/4 3-1/4 3-1/2 3-1/2 3/1/4 .113" 3-1/4 .113" 2,9 mm 2,9 mm * Zaokrúhlené Rounded to  na najbližších nearest 5mm .120"...
  • Page 291 Vyberte batériu a potom skontrolujte nástroj, aby sa zabezpečil voľný pohyb kontaktného miesta. Kontaktné miestp alebo spúšťacie spínače sú Odneste prístroj autorizovanému servisnému poškodené. zástupcovi SENCO. Náradie nepribíja klince do požadovanej Nesprávne nastavenie hĺbky dorazu. Informácie o správnom nastavení nájdete v hĺbky. návode na obsluhu.
  • Page 292 • Udržiavajte vašu bezdrátovú klincovačku čo najčistejšiu a bez nečistôt. • Pravidelne opravujte svoj nástroj SENCO, aby ste sa uistili, že je váš nástroj produktívny a pomáha vám zarobiť si peniaze za prácu. Odporúčané intervaly údržby nájdete v servisnej príručke nižšie.
  • Page 293 Kazalo Simboli .............................294 Splošen Opis ...........................295 Splošna Varnostna Opozorila za Električno Orodje ............295 Varnost Na Delovnem Območju....................295 Električna Varnost ........................295 Osebna Varnost ........................295 Uporaba Električnega Orodja ....................295 Uporaba Akumulatorskega Orodja ..................296 SERVIS ...........................296 Varnostna Opozorila ......................296 Dodatna Opozorila o Varnosti .....................297 Uporaba Orodja ........................298...
  • Page 294 SIMBOLI Naslednje opozorilne besede in pomeni naj bi razložili stopnje tveganja, povezane s tem izdelkom. SIMBOL SIGNAL POMEN NEVARNOST: Označuje nevarno situacijo, ki bo v nasprotnem primeru povzročila smrt ali resne poškod- OPOZORILO: Označuje nevarno situacijo, ki lahko, če se ji ne izognemo, povzroči smrt ali resne poškodbe.
  • Page 295 Splošen Opis Ročno orodje za zagon pritrdilnega elementa, sestavljeno iz pnevmatske pogonske enote, vodilnega telesa in nabojnika, v katerem se energija v linearnem gibanju nanaša na naložen pritrdilni element za zagon pritrdilnega elementa v določene materiale. Splošna Varnostna Opozorila za Električno Orodje Preberite vsa varnostna opozorila in vsa navodila.
  • Page 296 SPLOŠNA OPOZORILA O VARNOSTNEM ORODJU 23. Rezalno orodje naj bo ostro in čisto. Pravilno vzdrževana rezalna orodja z ostrimi rezalnimi robovi se manj vežejo in jih je lažje nadzoro- vati. 24. Električno orodje, pribor, nastavke itd. uporabljajte v skladu s temi navodili, pri čemer upoštevajte delovne pogoje in delo, ki ga je treba opraviti.
  • Page 297 Roke in druge dele telesa držite stran od območja, ki je prikazano v krogu, da se izognete morebitnim poškodbam med delovanjem. Orodja ne uporabljajte brez nalepke za nevarnost na orodju. Če nalepka manjka, je poškodovana ali neberljiva, se brezplačno obrnite na predstavnika SENCO, da dobite novo etiketo.
  • Page 298 Ta priročnik vsebuje pomembna varnostna in delovna navodila za polnilnik baterij SENCO VB0192 (EU) in VB0198 (UK). Pred uporabo polnilca za baterije SENCO VB0192 (EU) in VB0198 (UK) preberite vsa navodila in opozorilne oznake na (1) polnilnik baterij in (2) baterija.
  • Page 299 Ne uporabljajte polnilnika, če je padel ali kakor koli drugače poškodovan; odnesite ga v pooblaščeni servisni center SENCO. Ne razstavljajte polnilnika ali vložka za baterije; kadar je potrebno servisiranje ali popravilo, ga odnesite v pooblaščeni servisni center SENCO. Nepravilna ponovna sestava lahko povzroči nevarnost električnega udara ali požara.
  • Page 301 OPIS ORODJA UPORABA ORODJA: Vstavite trak žebljev v zadnji del naprave • Uporabljajte samo originalne pritrdilne elemente SENCO (glejte Specifikacije pritrdilnih elementov). • Ne obremenjujte s kontaktom obdelovanca (varnostni element) ali sprožite sprožilca. Povlecite podajalni čevelj nazaj. ODSTRANITEV ORODJA: Pritisnite gumb na podajalnem čevlju, da sprostite podajalnik iz traku. Izvlecite trak pritrdilnega materiala mimo zadrževalnika žebljev iz pločevine.
  • Page 302 OPIS ORODJA Zamenjajte ga s popolnoma napolnjeno baterijo. To orodje je opremljeno z indika- torsko lučko na stikalu ON / OFF / Med dolgotrajno uporabo lahko orodje najprej zazna stanje nizke MODE. Za podrobna navodila glejte napetosti. Zamenjajte ga s popolnoma napolnjeno baterijo. stran 301.
  • Page 303 OPIS ORODJA Led Indikator Indicator LED To orodje je opremljeno z elektron- Pred shranjevanjem vedno izklopite sko funkcijo “Time-Out”. To orodje orodje. Kot dodatna zaščitna funkcija ON-Flashing Utripa bo začasno onemogočeno v katerem se orodje samodejno izklopi za 60 koli od naslednjih pogojev: minut po zadnji aktivaciji.
  • Page 304 Pritisnite baterijo navzdol, da se prepričate, da so kontakti na bateriji pravilno povezani s kontakti v polnilniku. Ko je pravilno priključen, se prižge rdeča lučka. Rdeča utripajoča lučka označuje način hitrega polnjenja. Rdeča in zelena lučka utripa, kar kaže na napako v bateriji. Baterijo vrnite najbližjemu pooblaščenemu servisnemu centru SENCO na pregled ali zamenjavo.
  • Page 305 • Kavelj za pas • Polnilec baterij • Torba za shranjevanje • Varnostna očala • Razširjen naboj Za več informacij ali popoln ilustriran katalog dodatkov SENCO se obrnite na svojega predstavnika. Specifikacije Pritrdilnega Elementa 34 Stopnja SENCO Koda SENCO pritrdilnega elementa inći...
  • Page 306 Tehnične Specifikacije 34 Stopnja Napetost 18 voltov Li-iona - 3 Ahr Teža 4,5 kg (brez baterije) Višina 36,6 cm Dolžina 35,6 cm Premer 14 cm Priporočena hitrost 500 / hr Zmogljivost pritrdilnega elementa Enojni trak (40 pritrdilnih elementov) Območje pritrdilnih elementov 50 mm - 90 mm Območje zbiranja 34 stopinj...
  • Page 307 Poškodovani so kontaktni elementi obdelo- Vrnite orodje pooblaščenemu predstavniku vanca ali stikala sprožilca. servisne službe SENCO. Orodje ne poganja pritrdilnega elementa na Nepravilna nastavitev globine pogona. Za pravilno nastavitev glejte navodila za želeno globino.
  • Page 308 Zagotavljanje dolge življenjske dobe vašega orodja za brezžično obdelavo Dobrodošli v družini izdelkov SENCO. SENCO prinaša 50 let predanosti našim strankam in sistemom za pritrditev moči. Posvečeni smo zagotavl- janju, da vaša orodja delujejo najbolje, in se zavedamo, da je pomembno zagotoviti dolgo življenjsko dobo vaših orodij. Tu je nekaj operativnih in servisnih nasvetov.
  • Page 309 Saturs Simboli .............................310 Vispārīgs Apraksts .........................311 Vispārīgi Elektroinstrumenta Drošības Brīdinājumi ............311 Darba Vietas Drošība ......................311 Elektriskā Drošība ........................311 Personāla Drošība ........................311 Elektroinstrumenta Ekspluatācija Un Kopšana ................311 Akumulatora Instrumenta Ekspluatācija Un Kopšana .............312 Apkope ...........................312 Naglu Pistoles Drošības Brīdinājumi ..................312 Papildu Drošības Brīdinājumi ....................313 Instrumenta Ekspluatācija ....................314...
  • Page 310 SIMBOLI Tabulā apkopotie signālvārdi un nozīmes ir paredzēti, lai skaidrotu ar šo produktu saistītos bīstamības līmeņus. SIMBOLS SIGNĀLS NOZĪME BĪSTAMI: Norāda bīstamu situāciju, kuras rezultātā, ja to nenovērš, iestājas nāve vai tiek gūti smagi ievainojumi. BRĪDINĀJUMS: Norāda bīstamu situāciju, kuras rezultātā, ja to nenovērš, var iestāties nāve vai rasties smagi ievainojumi.
  • Page 311 Vispārīgs Apraksts Portatīvs elektriskais stiprinājumu iedzīšanas instruments, kas sastāv no pneimatiskā spēka agregāta, vadotnes un magazīnas, kurā uz ielādētu stiprinājumu lineāras kustības veidā tiek pārnesta enerģija, lai attiecīgo stiprinājumu iedzītu noteiktos materiālos. Vispārīgi Elektroinstrumenta Drošības Brīdinājumi BRĪDINĀJUMS Izlasiet visus drošības brīdinājumus un norādījumus. Ja netiek ievēroti brīdinājumi un norādījumi, var tikt izraisīts elektriskās strāvas trieciens, ugunsgrēks un/vai smagi ievainojumi.
  • Page 312 VISPĀRĪGI ELEKTROINSTRUMENTA DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI 20. Pirms elektroinstrumentu regulēšanas, piederumu nomainīšanas vai novietošanas glabāšanā atvienojiet kontaktdakšu no barošanas avota un/vai izņemiet akumulatoru no elektroinstrumenta. Šādu profilaktisku drošības pasākumu rezultātā mazinās nejaušas elektroinstrumenta iedarbināšanas risks. 21. Neizmantotus elektroinstrumentus glabājiet bērniem nepieejamā vietā un neļaujiet ar tiem rīkoties personām, kuras nav iepaz- inušās ar attiecīgo elektroinstrumentu vai šo instrukciju.
  • Page 313 Lai izvairītos no iespējamām traumām darba laikā, neļaujiet rokām un citām ķermeņa daļām nonākt ar apli apzīmētajā laukumā. Nelietojiet instrumentu, uz kura nav bīstamības uzlīmes! Ja uzlīmes trūkst, tā ir bojāta vai ne- salasāma, sazinieties ar SENCO pārstāvi, lai bez maksas saņemtu jaunu uzlīmi.
  • Page 314 PAPILDU DROŠĪBAS NOTEIKUMI SAISTĪBĀ AR LĀDĒTĀJU UN AKUMULATORU SAGLABĀJIET ŠOS NORĀDĪJUMUS Šajos norādījumos ir iekļauti svarīgi drošības un ekspluatācijas norādījumi SENCO akumulatoru lādētājam VB0192 (ES) un VB0198 (Lielbritānija). Pirms SENCO akumulatoru lādētāja VB0192 (ES) un VB0198 (Lielbritānija) izmantošanas izlasiet visus norādījumus un brīdinā- juma apzīmējumus uz (1) lādētāja un (2) akumulatora.
  • Page 315 Nelietojiet lādētāju ar bojātu vadu vai kontaktdakšu. Ja tas ir bojāts, nekavējoties veiciet tā nomaiņu, vēršoties pie kvalificēta speciālista. Nelietojiet lādētāju, ja tas ir bijis pakļauts spējam triecienam, nokritis vai kā citādi bojāts; nogādājiet to SENCO pilnvarotā servisa centrā. Neizjauciet lādētāju vai akumulatoru; ja nepieciešama apkope vai remonts, nogādājiet tos SENCO pilnvarotā servisa centrā. Ja tie tikuši samontēti nepareizi, var rasties elektriskās strāvas trieciena vai ugunsgrēka risks.
  • Page 317 INSTRUMENTA EKSPLUATĀCIJA INSTRUMENTA PIELĀDĒŠANA: Ievietojiet naglu lenti magazīnas aizmugurē. • Izmantojiet tikai oriģinālos SENCO stiprinājumus (sk. “Stiprinājumu specifikācija”). • Nepielādējiet, ja ir nospiests apstrādājamās virsmas kontaktelements (drošības elements) vai mēlīte. Pavelciet padevēja laidi atpakaļ. INSTRUMENTA IZLĀDĒŠANA: Nospiediet pogu uz padevēja laides, lai atbrīvotu padevēju no lentes. Izvelciet stiprinājumu lenti garām naglu metāla aizturei.
  • Page 318 INSTRUMENTA EKSPLUATĀCIJA Ievietojot pilnībā izlādētu akumulatoru, sarkanā gaisma var palikt Fusion naglu pistole spēj konstatēt izgaismota 10 sekundes. Ja izlādēta akumulatora spriegums ir saķīlējumu un pārorientēt iedzinēju. zemāks par 12,5 voltiem, instrumentu nav iespējams aktivizēt, un Mirgos brīdinājuma indikators, un gaisma netiek izgaismota.
  • Page 319 INSTRUMENTA EKSPLUATĀCIJA Gaismas indikators Indicator LED Instruments ir aprīkots ar elektronisku Pirms uzglabāšanas vienmēr “pārtraukuma” funkciju. Instruments izslēdziet instrumentu. Papildu Ieslēgts-mirgo ON-Flashing uz laiku tiks deaktivizēts, izpildoties aizsardzībai instruments izslēdzas kādam no šādiem nosacījumiem: automātiski 60 minūtes pēc pēdējās aktivizēšanas. apstrādājamās virsmas kontaktelements ir Ja rodas naglu saķīlējums, gaismas...
  • Page 320 Piespiediet akumulatoru, lai nodrošinātu, ka uz akumulatora esošie kontakti pareizi savienojas ar kontaktiem lādētājā. Kad akumulators ir pievienots pareizi, iedegas sarkanā gaisma. Mirgojoša sarkanā gaisma norāda uz ātro uzlādes režīmu. Mirgojoša sarkanā un zaļā gaisma liecina par bojātu akumulatoru. Nogādājiet akumulatoru tuvākajā SENCO pilnvarotajā servisa centrā, lai veiktu tā pārbaudi vai nomaiņu.
  • Page 321 • Battery • Belt Hook • Battery Charger • Storage Bag • Safety Glasses • Extended Magazine For more information or a complete illustrated catalogue of SENCO accessories, ask your representative. Stiprinājumu Specifikācija 34 Grādi SENCO SENCO Stiprinājuma kods collas...
  • Page 322 Tehniskā Specifikācija 34 Grādi Spriegums 18 voltu Li-ion – 3 Ah Svars 4,5 kg (bez akumulatora) Augstums 36,6 cm Garums 35,6 cm Platums 14 cm Ieteicamais iedzīšanas ātrums 500/h Stiprinājumu ietilpība viena lente (40 stiprinājumi) Stiprinājumu diapazons 50 mm–90 mm Magazīnas leņķis 34 grādi Gaismas indikators...
  • Page 323 Izņemiet akumulatoru, pēc tam pārbaudiet ieķīlējies. instrumentu, lai nodrošinātu brīvu apstrādā- jamās virsmas kontaktelementa kustību. Bojāts apstrādājamās virsmas kontaktele- Nogādājiet instrumentu pie SENCO pilnvarota ments vai palaides slēdži. servisa pārstāvja. Stiprinājums netiek iedzīts vēlamajā dziļumā. Nepareizi iestatīts iedzīšanas dziļums. Sk. lietošanas instrukcijā, kā veikt pareizu noregulēšanu.
  • Page 324 • veiciet regulāru sava SENCO instrumenta apkopi, lai nodrošinātu, ka jūsu darbarīks ļauj jums strādāt ražīgi un darbā palīdz jums nopelnīt. Ieteicamos apkopes intervālus sk. instrukcijas turpinājumā iekļautajā apkopes rokasgrāmatā. Ja jūsu bezvadu naglu pistolei ir nepieciešama apkope, jums ir pieejami specializēti SENCO servisa centri. Lai atrastu sev tuvāko servisa centru, apmeklējiet SENCO tīmekļa vietni (www.senco-emea.com).
  • Page 325 Tartalomjegyzék Szimbólumok ..........................326 Általános Leírás ........................327 Általános Biztonsági Figyelmeztetések ................327 Munkaterület Biztonsága ......................327 Elektromos Biztonság ......................327 Személyi Biztonság .........................327 A Gép Használata és Karbantartása ..................327 Akkumulátor Használat és Karbantartás .................328 Szervizelés ..........................328 Szegező Gép Biztonsági Figyelmeztetések ................328 Kiegészítő Biztonsági Figyelmeztetések ................329 A Gép Használata ........................330...
  • Page 326 SZIMBÓLUMOK A következő figyelmeztető jelek és jelentésük célja, hogy leírják a termékkel kapcsolatos kockázatok mértékét. SZIMBÓLUM JELENTÉS VESZÉLY: Veszélyes helyzetre utal, melyet ha nem kerül el, halállal vagy komoly sérüléssel végződ- het. FIGYELEM: Veszélyes helyzetre utal, melyet ha nem kerül el, halállal vagy komoly sérüléssel végződ- het.
  • Page 327 Általános Leírás Kézi, szegbelövő szerszám, mely egy pneumatikus egységből, vezérlőegységből és tárból áll, melynek energiája lineáris mozgásként valósul meg a szegezés különböző anyagokba való megvalósításának érdekében. Általános Biztonsági Figyelmeztetések Olvassa el az összes figyelmeztetést és útmutatót. Az alábbi utasítások figyelmen FIGYELEM kívül hagyása áramütést, tüzet és/vagy komoly sérülést okozhat.
  • Page 328 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK 22. Tartsa karban a gépet és a kiegészítőit. Ellenőrizze az eltéréseket vagy a mozgó részek rögzítését, töréseket vagy egyéb vál- tozásokat, melyek befolyásolhatják a szerszám működését. Ha sérült, javíttassa meg használat előtt. Számos balesetet a rosszul karbantartott szerszámok okoznak. 23.
  • Page 329 A sűrített levegőt szervizelés előtt kell kiengedni. A fő alkatrészek, mint a dugattyú/kioldó, gátló mechanizmus és tolórúd mind a tolómechanizmus részei. A szándékos babrálás a kioldó aktiválását eredményezheti. Bármilyen javítás vagy frissítés, mely a lezárt kamrához való hozzáférést feltételezi, csakis hivatalos Senco kereskedő vagy szerviz központ által végezhető. Válassza le az akkumulátort az eszközről, amikor: •...
  • Page 330 Ez a könyv fontos biztonsági és működési iránymutatásokat tartalmaz a VB0192 (EU) és VB0198 (UK) SENCO töltőhöz. Mielőtt használja a SENCO VB0192 (EU) és VB0198 (UK) töltőt, olvassa el az utasításokat és a (1) töltőn és az (2) akkumuláto- ron szereplő figyelmeztető jelzéseket Ne tegye ki a töltőt víznek, esőnek vagy hónak.
  • Page 331 Ne használja a töltőt, ha éles ütés érte, leesett vagy egyéb módon sérült; vigye el egy hivatalos SENCO szervizközpontba. Ne szedje szét a töltőt vagy az akkumulátort; vigye hivatalos SENCO szervizközpontba ha javításra vagy szervizelésre szorul. A helytelen össz- eszerelés tűzveszélyes lehet vagy áramütést okozhat.
  • Page 333 A GÉP MŰKÖDÉSE A GÉP BETÁRAZÁSA: Helyezze be a szegeket hordozó csíkot a tárba. • Csak eredeti SENCO szegeket használjon (lásd a Szegek tulajdonságai részt). • Ne töltsön a lenyomott érintkezési elemmel (biztonsági elem) vagy lenyomott kioldóval. Húzza vissza a tolórudat.
  • Page 334 A GÉP MŰKÖDÉSE Ha karbantartás szükséges ellenőrizze, hogy nem-e lazult ki az Az eszköz jelzőfénnyel van akkumulátor, nem-e csökkent a töltési nyomása vagy nincsenek-e felszerelve a KI/BE/MÓD kapcsolón. törött alkatrészek. Részletekért lásd a 333. oldalt. Tekintse át a Hibaelhárítás részt, hogy segítségére legyen a problé- Megjegyzés: ma diagnosztizálásában.
  • Page 335 A GÉP MŰKÖDÉSE Az eszköz szeg zár funkcióval ren- Apróbb elakadás előfordulhat: delkezik. A gép nem fogja az utolsó Kb. 1 mp erejéig a kiválasztó 3-6 szeget behajtani. Ez megelőzi kapcsolót tolja a mód szimbólum a gép felesleges kopását. Amikor a felé, hogy kikapcsolja a gépet, majd gép lezár, töltse fel egy új csíkkal és távolítsa el az akkumulátort.
  • Page 336 Nyomja le az akkumulátorokat, hogy biztosan megfelelően érintkezzenek a töltővel. Ha megfelelően érintkeznek, a piros égő kigyullad. A villogó piros fényjelzés gyors töltési módot jelez. A villogó piros és zöld fényjelzés hibás akkumulátort jelez. Vigye vissza az akkumulátort a legközelebbi SENCO hivatalos szervizközpontba átvizsgálásra vagy cserére.
  • Page 337 Mindennap törölje tisztára a gépet és ellenőrizze a fejet és érintkező elemet. Szükség esetén cserélje le ezeket. Az itt leírtakon kívüli javításokat csakis FIGYELEM szakképzett személy végezheti. Tartozékok A SENCO kiegészítők teljes sorát kínálja a SENCO szerszámai számára, beleértve a következőket: • Akkumulátor • Övhorog • Akkumulátor töltők • Tároló táska •...
  • Page 338 Műszaki Adatok 34 Méret Feszültség 18 volt Li-ion - 3 Ahr Súly 4.5 kg (akkumulátor nélkül) Magasság 36,6 cm Hosszúság 35,6 cm Szélesség 14 cm Ajánlott szegezés 500/Hr Tár kapacitás Szimpla csík (40 szeg) Szeg méret 50 mm - 90 mm Összehasonlítási tartomány 34 Méret Fényjelzés...
  • Page 339 Távolítsa el az akkumulátort, majd ellenőrizze a gépet, hogy az érintkező elem szabadon mozog-e? Sérült kioldó vagy érintkező elem. Vigye vissza a gépet hivatalos SENCO szervizközpontba. A gép nem hajtja be a szeget a megfelelő Nem megfelelő szeg mélység beállítás.
  • Page 340 Biztosítsa a vezeték nélküli Finish eszköz hosszú élettartamát Isten hozta a SENCO termékcsaládban. A SENCO 50 éve elkötelezett a kliensei és az elektromos rögzítő rendszerek iránt. Elkötelezettek vagyunk, hogy az eszközei a lehető legjobban működjenek és megértjük, hogy a szerszámok hosszú élettartamának biztosítása fontos szempont. Íme néhány működési ész szervizelési tanács.
  • Page 341 Obsah Symboly ...........................342 Obecný Popis ..........................343 Obecná Bezpečnostní Upozornění Pro Elektrické Nářadí ..........343 Bezpečnost Pracovního Prostoru ....................343 Elektrická Bezpečnost ......................343 Osobní Bezpečnost ........................343 Používání a Péče o Elektrické Nářadí ..................343 Použití a Péče o Bateriové Nářadí ....................344 Servis ............................344 Bezpečnostní varování hřebíkovačky ..................344 Další...
  • Page 342 SYMBOLY Následující signální slova a významy slouží k vysvětlení úrovně rizika spojeného s tímto produktem. SYMBOL SIGNÁL VÝZNAM NEBEZPEČÍ: Označuje nebezpečnou situaci, která bude mít za následek smrt nebo vážné zranění, pokud by nedošlo k jejímu zabránění. VAROVÁNÍ: Označuje nebezpečnou situaci, která by mohla mít za následek smrt nebo vážné zranění, pokud by nedošlo k jejímu zabránění.
  • Page 343 Obecný Popis Ruční elektrické nářadí se skládá z pneumatické jednotky, vodicího tělesa a zásobníku, ve kterém je ener- gie přenášena lineárním pohybem na nabitý spojovací materiál za účelem nastřelení hřebíku do vybraných materiálů. Obecná Bezpečnostní Upozornění Pro Elektrické Nářadí VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna bezpečnostní...
  • Page 344 GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS 24. Elektrické nářadí, příslušenství a díly nářadí apod. používejte v souladu s těmito pokyny. Vždy vezměte v úvahu pracovní pod- mínky a práci, kterou máte udělat. Použití elektrického nářadí na práci, pro kterou není určeno, může vést k nebezpečné situaci. 25.
  • Page 345 Úmyslné narušení nastřelovací soustavy může vést k uvolnění zaražení. Jakékoli opravy nebo vylepšení, které vyžadují přístup k tlakové komoře, smí provádět pouze autorizovaný prodejce společnosti Senco nebo její servisní středisko. Zařízení odpojte od akumulátoru, když: • je zařízení mimo dohled nebo kontrolu obsluhy.
  • Page 346 TYTO POKYNY SI ULOŽTE Tento návod obsahuje důležitá upozornění a provozní pokyny pro nabíječku SENCO VB0192 (EU) a VB0198 (UK). Před použitím nabíječky SENCO VB0192 (EU) a VB0198 (UK) si přečtěte veškeré pokyny a výstražná označení na (1) nabíječce a (2) baterii.
  • Page 347 Nabíječku nepoužívejte, pokud do ní bylo prudce naraženo, spadla nebo se jakkoli jinak poškodila. V takových případech ji vezměte do autorizo- vaného servisního centra SENCO. Nabíječku ani baterii nerozebírejte. V případě nutné opravy zaneste produkt do autorizovaného servisního centra SENCO. Nevhodná montáž může vést k riziku úrazu elektrickým proudem nebo k požáru.
  • Page 349 PROVOZ NÁŘADÍ DOPLNĚNÍ ZÁSOBNÍKU: Vložte pruh s hřebíky do zadní části zásobníku. • Používejte pouze originální spojovací materiál od SENCO (viz „Specifikace spojovacích materiálů“). • Zásobník nedoplňujte, pokud je obrobek v kontaktu (bezpečností prvek) nebo při stisknuté spoušti. Natáhněte páčku podavače.
  • Page 350 PROVOZ NÁŘADÍ Při vybití akumulátoru může nářadí nastřelit jeden poslední hřebík. Toto nářadí je vybaveno kontrolkou Následně se na 10 sekund rozsvítí červené světlo. na vypínači ON/OFF/MODE. Podrob- né pokyny najdete na stránce 349. Vyměňte za plně nabitou baterii. Poznámka: Při dlouhé...
  • Page 351 PROVOZ NÁŘADÍ LED indikátor Indicator LED Toto nářadí je vybaveno elektron- Nářadí před uskladněním vždy ickou funkcí „Time-Out“. Nářadí se vypněte. Nářadí je vybaveno ON-Flashing ON-bliká dočasně zablokuje za následujících dodatečným prvkem ochrany, který podmínek: nářadí po 60 minutách od poslední aktivace vypne.
  • Page 352 Po správném připojení se rozsvítí červeného světlo. Červené blikající světlo označuje rychlý režim nabíjení. Blikání červeného a zeleného světla značí vadný akumulátor. Vraťte akumulátor do nejbližšího autorizovaného servisního centra SENCO pro kontrolu nebo výměnu. Svítící červené světlo znamená, že se baterie nabíjí.
  • Page 353 • Baterie • Háčku na opasek • Nabíječku baterie • Úložnou tašku • Bezpečnostní brýle • Větší zásobník Další informace nebo kompletní ilustrovaný katalog příslušenství SENCO najdete u vašeho zástupce. Specifikace Spojovacího Materiálu 34 Stupeň Senco SENCO kód hřebíku palce...
  • Page 354 Technické Specifikace 34 Stupeň Napětí 18 voltů Li-ion – 3 Ah Hmotnost 4,5 kg (bez baterie) Výška 36,6 cm Délka 35,6 cm Šířka 14 cm Doporučená rychlost nastřelování 500/h Kapacita spojovacího materiálu Jeden pruh (40 hřebíků) Rozsah hřebíků 50–90 mm Rozsah srovnání...
  • Page 355 Vyjměte baterii a zkontrolujte nářadí. Kontakt- nímu prvku musí být umožnění volný pohyb. Kontaktní prvek nebo spínače spouště jsou Vraťte nářadí autorizovanému servisnímu poškozené. zástupci SENCO. Nástroj nenastřeluje hřebík do požadované Nesprávné nastavení hloubky nastřelování. Správné nastavení najdete v návodu k hloubky.
  • Page 356 Zajištění dlouhé životnosti vašeho akumulátorového nářadí Jsme rádi, že používáte produkty SENCO. Společnost SENCO přináší k rukám zákazníků 50 let zkušeností v oblasti upevňovacích systémů. Jsme odhodlání zajistit, že vaše nářadí bude vždy fungovat na sto procent a rozumíme tomu, že je pro vás dlouhá životnost vašeho nářadí důležitá. Zde je několik provozních a servisních tipů.
  • Page 357 Turinys Simboliai ..........................358 Bendras Aprašymas ........................359 Bendrieji Elektrinių Įrankių Įspėjimai ...................359 Darbo Vietos Saugumas ......................359 Elektros Apsauga........................359 Asmeninis Saugumas .......................359 Naudojimasis Elektriniu Įrankiu ir jo Priežiūra ................359 Akumuletoriaus Naudojimas ir Priežiūra ..................360 Priežiūra ..........................360 Vinių Šautūvo Saugos Įspėjimai ....................360 Papildomi Saugos Įspėjimai ....................361 Įrankio Naudojimas .........................362...
  • Page 358 SIMBOLIAI Žemiau pateikti signaliniai žodžiai ir reikšmės yra skirti paaiškinti rizikos lygį susijusį su šiuo produktu. SIMBOLIS SIGNALAS REIKŠMĖ PAVOJUS: Praneša apie pavojingą situaciją, kurios neišvengus, gresia sunkūs sužalojimai ar net mirtis. ĮSPĖJIMAS: Praneša apie pavojingą situaciją, kurios neišvengus, gresia sunkūs sužalojimai ar net mirtis.
  • Page 359 Bendras Aprašymas Rankinis elektrinių tvirtinimo elementų pavaros įrankis, susidedantis iš pneumatinio maitinimo bloko, kreipiamojo korpuso ir dėtuvės, kuriame energija linijiniu judesiu paduodama ant pakrauto tvirtinimo elemento, kad būtų galima priveržti tvirtinimo elementą į apibrėžtas medžiagas. Bendrieji Elektrinių Įrankių Įspėjimai Persiskaitykite visus saugos įspėjimus ir visas saugos instrukcijas. Nesilaikant ĮSPĖJIMAS visų...
  • Page 360 BENDRIEJI ĮRANKIO SAUGOS ĮSPĖJIMAI 25. Palaikykite rankenas ir sugriebimo paviršius sausus, švarius ir venkite, kad ant jų papultų alyvos ar tepalo. Slidžios rankenos ir sugriebimo paviršiai neleidžia saugiai valdyti įrankio netikėtose situacijose. AKUMULETORIAUS NAUDOJIMAS IR PRIEŽIŪRA 26. Įkrovimui naudokite tik originalų gamintojo nurodytą įkroviklį. Įkroviklis skirtas vieno tipo akumuliatoriui, naudojamas įkrauti kitą, jam netinkamą...
  • Page 361 Sąmoningai sugadinus pavaros mazgą, pavara gali būti paleista. Bet kokį remontą ar atnaujinimą, kuriam reikalinga prieiga prie slėgio kameros, gali atlikti įgaliotasis Senco atstovas arba techninės priežiūros centras.
  • Page 362 PAPILDOMOS AKUMULIATORIŲ IR ĮKROVĖJO SAUGOS INSTRUKCIJOS IŠSAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS Šiame vadove yra svarbios SENCO akumuliatorių įkroviklių VB0192 (EU) ir VB0198 (UK) saugos ir naudojimo instrukcijos. Prieš naudojant SENCO akumuliatorių įkroviklus VB0192 (EU) ir VB0198 (UK), perskaitykite visas instrukcijas ir įspėjamuosius ženklus.
  • Page 363 Nenaudokite įkroviklio su pažeistu laidu ar kištuku. Jei yra gedimas, kvalifikuotas specialistas turi jį pakeisti. Nenaudokite įkroviklio, jei jis gavo smogį, buvo numestas ar kaip nors kitaip pažeistas; nuneškite jį į įgaliotą SENCO paslaugų centrą. Neišardykite įkroviklio ar akumuliatoriaus kasetės patys; atlikti techninės priežiūros ar remonto darbus nuvežkite jį į įgaliotą SENCO techninės priežiūros centrą.
  • Page 365 ĮRANKIO NAUDOJIMAS ĮRANKIO UŽTAISYMAS: Įdėkite vinis į apkabos galą. • Naudokite tik originalias SENCO tvirtinimo detales (žiūrėkite tvirtinimo detalių specifikacijas). • Neužtaisykite kai yra kontaktas su ruošiniu (saugumo elementas) ar įspaustu gaiduku. Patraukite tiektuvą atgal. ĮRANKIO APKABOS IŠTUŠTINIMAS: Paspauskite tiektuvo mygtuką, kad atleistumėte jį nuo juostos. Ištraukite tvirtinimo elementus pro metalo vinių fiksatorių.
  • Page 366 ĮRANKIO NAUDOJIMAS Žemą akumuliatoriaus būklę pirmiausia nustatys akumuliatorius. Kai Šiame įrenginyje yra ON/OFF/režimo akumuliatorius nustato žemos įtampos būseną, jis išjungia įrankį. indikatoriaus lemputė. Išsamias Norėdami tęsti įkraukite bateriją arba pakeiskite ją pilnai įkrauta. instrukcijas rasite 365 puslapyje. Įdėjus pilnai išsikrovusią bateriją, raudona lemputė gali šviesti 10 Pastaba: sek.
  • Page 367 ĮRANKIO NAUDOJIMAS Šis įrankis turi elektroninė LED ON-Mirksi Indicator LED Prieš sandėliuodami, visada išjunkite išsijungimo funkciją. Šis įrankis įrankį. Kaip papildoma apsaugos ON-Flashing bus laikinai išjungtas bet kuriomis priemonė, įrankis automatiškai iš šių sąlygų: išsijungs praėjus 60 minučių po paskutinio suaktyvinimo. Ruošinio kontaktinis elementas prispaudžiamas Atsiradus vinių...
  • Page 368 Paspauskite akumuliatorių, kad įsitikintumėte, jog akumuliatoriaus paketo kontaktai tinkamai užsifiksuoja su įkroviklio kontaktais. Tinkamai prijungus užsidegs raudoną lemputę, ši mirksinti lemputė rodo greito įkrovimo režimą. Mirksinčios raudona ir žalia lemputė rodo, kad baterija yra sugedusi. Akumuliatorių grąžinkite artimiausiam įgaliotam SENCO techninės priežiūros centrui patikrinti ar pakeisti.
  • Page 369 • Baterija • Diržo kablys • Akumuliatoriaus įkroviklis • Sandėliavimo krepšys • Apsauginiai akiniai • Išplėstinė apkaba Norėdami gauti daugiau informacijos arba išsamų iliustruotą SENCO priedų katalogą, kreipkitės į savo atstovą. Tvirtinimo Detalių Specifikacijos 34 Laipsniai SENCO SENCO Tvirtinimo coliai...
  • Page 370 Techninės Specifikacijos 34 Laipsniai Įtampa 18 voltų ličio jonų - 3 Ahr Svoris 4.5 kg (be baterijos) Aukštis 36,6 cm Ilgis 35,6 cm Plotis 14 cm Rekomenduojamas pavaros greitis 500/Hr Tvirtinimo elementų talpa Vienos juostos (40 tvirtinimo detalės) Tvirtinimo detalių asortimentas 50 mm - 90 mm Lyginimo diapazonas 34 Laipsniai...
  • Page 371 Išvalykite įrankį, išvalykite žurnalą arba įdėkite dalių rinkinį. Pavaros antgalis nėra virš tvirtinimo elemento. Sulūžus ar susidėvėjus pavara. Return tool to authorized SENCO service representative. Įrankis negrįžta iki galo. Silpna baterija. Recharge battery and allow tool to automati- cally retract driver.
  • Page 372 Užtikrinkite ilgą belaidžio apdailos įrankio tarnavimo laiką Sveiki atvykę į SENCO produktų grupę. SENCO jau 50 metų įsipareigojusi mūsų klientams ir tvirtinimo sistemoms. Esame pasiryžę užtikrinti, kad jūsų įrankiai veiktų kuo geriau, ir suprantame, kad svarbu užtikrinti ilgą įrankių tarnavimo laiką. Čia yra keletas patarimų dėl eksploatacijos ir priežiūros.
  • Page 373 Съдържание Символи ............................374 Общо описание ..........................375 Общи предупреждения за безопасност на електроинструмента ........375 Безопасност На Работната Зона ....................375 Електрическа Безопасност ......................375 Лична Безопасност ........................375 Батерията На Устройството Използване И Грижа ..............375 Батерията На Устройството Използване И Грижа ..............376 Обслужване ..........................376 Предупреждения...
  • Page 374 СИМВОЛИ Следните сигнални думи и значения имат за цел да обяснят нивата на риск, свързани с този продукт. СИМВОЛ СИГНАЛ ЗНАЧЕНИЕ ОПАСНОСТ: Показва опасна ситуация, която, ако не бъде избегната, ще доведе до смърт или сериозно нараняване. ВНИМАНИЕ: Показва опасна ситуация, която, ако не бъде избегната, може да доведе до смърт или...
  • Page 375 Общо описание Инструмент за задвижване на ръчен захранващ крепеж, състоящ се от пневматичен силов агрегат, направляващ корпус и магазин, в които енергията се прилага в линейно движение към натоварен крепеж с цел забиване на закопчалката в определени материали. Общи предупреждения за безопасност на електроинструмента...
  • Page 376 ОБЩИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ НА МОЩНОСТТА 20. Изключете щепсела от източника на захранване и / или батерията от електроинструмента, преди да правите каквито и да било настройки, смяна на аксесоари или съхранение на електроинструменти. Такива превантивни мерки за безопасност намаляват риска...
  • Page 377 Умишленото подправяне на задвижващия механизъм може да доведе до освобождаване на драйвера. Всеки ремонт или надстройка, изискващи достъп до барокамерата, може да се извършва от оторизиран дилър или сервизен център на Senco. Изключете инструмента от батерията, когато: • Извън надзора или контрола на оператора.
  • Page 378 Това ръководство съдържа важни инструкции за безопасност и експлоатация за зарядно устройство за батерии SENCO VB0192 (ЕС) и VB0198 (Великобритания). Преди да използвате зарядното устройство за батерии SENCO VB0192 (ЕС) и VB0198 (Великобритания), прочетете всички инструкции и предупредителни маркировки на (1) зарядно за батерия и (2) батерия.
  • Page 379 Не използвайте зарядното устройство, ако е получило остър удар, е било изпуснато или повредено по някакъв начин; занесете го в оторизиран сервизен център на SENCO. Не разглобявайте зарядното устройство или касетата на батерията; занесете го в оторизиран сервизен център на SENCO, когато се изисква сервиз или ремонт. Неправилното сглобяване може да доведе до риск от токов удар или пожар.
  • Page 381 ЗАТОВАРВАНЕ НА ИНСТРУМЕНТА Поставете лента от пирони в задната част на списанието. • Използвайте само оригинални крепежни елементи SENCO (вижте Спецификации на крепежни елементи). • Не зареждайте с контакт на детайла (предпазен елемент) или не натискайте спусъка. Издърпайте захранващата обувка назад.
  • Page 382 РАБОТА С ИНСТРУМЕНТА Изберете последователно, Натиснете страната изключете или изключете Т на селекторния батерията, за да намалите превключвател за възможността да нараните себе 0,5 секунди. Това си или другите. ще бъде показано от непрекъснатия Този инструмент е оборудван зелен индикатор на с...
  • Page 383 РАБОТА С ИНСТРУМЕНТА Намалете скоростта на задвижване или преместете Инструментът е снабден с инструмента на по-хладно място. Намаляването на топлината фиксатор за закопчалка. ще доведе до по-дълъг живот на инструмента. Инструментът няма да задейства последните 3-6 скрепителни Приблизителният период на почивка от 5 минути ще изчисти елементи.
  • Page 384 зареждане. Мигащата червена и зелена светлина показва дефектна батерия. Върнете батерията в най-близкия оторизиран сервизен център на SENCO за проверка или подмяна. Плътен червен индикатор показва, че батерията се зарежда. Когато батерията ви се зареди с 80%, червената светлина ще остане включена и зелената светлина ще мига. Когато батерията е...
  • Page 385 В батерията има 4 цветни LED светлини. Тези светодиоди показват състоянието на зареждане и възможните проблеми в батерията. Батерията сложена Темп. Зареждане / Режим ли е? Мощност пълно Състояние Оценете Забавяне Грешка Готовност / Не Избледнял захранване Готови за Готовност пълен Да...
  • Page 386 • Кука за колан • Зарядно устройство • Чанта за съхранение • Предпазни очила • Разширено списание За повече информация или пълен илюстриран каталог на аксесоари SENCO, попитайте вашия представител. Спецификации на крепежни елементи 34 градуса SENCO Код на SENCO закопчалката...
  • Page 387 Технически спецификации 34 градуса Волтаж 18 волта Li-ion - 3 Ahr Тегло 4,5 кг (без батерия) Височина 36,6 см Дължина 35,6 см Ширина 14 см Препоръчителна скорост на шофиране 500 / Hr Капацитет на крепеж Една лента (40 крепежни елементи) Обхват...
  • Page 388 движение на контактния елемент на детайла. Контактният елемент на детайла Върнете инструмента на оторизиран или превключвателите на спусъка са сервизен представител на SENCO. повредени. Инструментът не задвижва закопчалката Неправилна настройка на дълбочината на Вижте ръководството за оператора за до желаната дълбочина.
  • Page 389 Осигуряване на дълъг живот на вашия инструмент за безжично покритие Добре дошли в семейството продукти на SENCO. SENCO носи 50 години ангажимент за нашите клиенти и за захранващи системи за закрепване. Ние сме посветени на това да гарантираме, че вашите инструменти работят най-добре и разбираме, че гарантирането на...
  • Page 391 Functie: Engineeringdirecteur Place of DOC: KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc. Ort der Erklärung: KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc. Locatie v an doc.: KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc. 4270 Iv y Pointe Blv d. 4270 Iv y Pointe Blv d. 4270 Iv y Pointe Blv d.
  • Page 392 Poste : Directeur de l'ingénierie Cargo: Director de Ingeniería Posizione: Responsabile di progettazione Lieu du document: KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc. Procedencia de los documentos: Luogo di emissione: KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc. KYOCERA SENCO Industrial 4270 Iv y Pointe Blv d.
  • Page 393 For every replacement product or part, the remaining original warranty period of the replaced product or part is applicable. Senco will become the owner of the products or parts that have been replaced by Senco or its distributors as a result of being compliant to Senco’s warranty, without being obligated any compensation in this matter.