BFC JUNIOR Instructions For Use Manual

BFC JUNIOR Instructions For Use Manual

Black cappuccino maker
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

MANUALE DI ISTRUZIONI
INSTRUCTIONS FOR USE
BEDIENUNGSANLEITUNG
JUNIOR ( VJ-1L)
OPTION
CAPPUCCINATORE NERO
BLACK CAPPUCCINO MAKER
CAPPUCCINO - SCHÄUMER SCHWARZ
ATTACCO A RETE IDRICA
DIRECT WATER CONNECT
ZUSATZ FÜR DEN DIREKTEN WASSERANSCHLUSS
ADATTATORE CIALDE
POD ADAPTER
ADAPTER FÜR KAFFEEPADS

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for BFC JUNIOR

  • Page 1 MANUALE DI ISTRUZIONI INSTRUCTIONS FOR USE BEDIENUNGSANLEITUNG JUNIOR ( VJ-1L) OPTION CAPPUCCINATORE NERO BLACK CAPPUCCINO MAKER CAPPUCCINO - SCHÄUMER SCHWARZ ATTACCO A RETE IDRICA DIRECT WATER CONNECT ZUSATZ FÜR DEN DIREKTEN WASSERANSCHLUSS ADATTATORE CIALDE POD ADAPTER ADAPTER FÜR KAFFEEPADS...
  • Page 2 IL PRODOTTO NON PUO’ ESSERE AVVIATO ALLO SMALTI- MENTO NEL NORMALE CICLO DI RACCOLTA RIFIUTI, MA SMALTITO NEI CENTRI AUTORIZZATI. THE PRODUCT CANNOT BE DISPOSED OF AS NORMAL WASTE, BUT MUST BE TAKEN TO AN AUTHORIZED DISPOSAL CENTRE. DAS PRODUKT DARF NICHT DEM NORMALEN ABFALLKREIS- LAUF ZUGEFÜHRT WERDEN, SONDERN IST IN AUTORISIER- TEN ZENTREN ZU ENTSORGEN.
  • Page 3 INDICE / INDEX ITALIANO ______________________________________________ Avvertenze di sicurezza Controindicazione d’uso Presentazione Accessori in dotazione Installazione Macchina con allacciamento a rete idrica Accensione macchina Erogazione caffè Erogazione vapore e acqua calda Manutenzione Mini addolcitore a resine Informazioni pratiche e suggerimenti Dichiarazione di conformità ENGLISH ______________________________________________ 9-16 Safety warnings...
  • Page 4: Avvertenze Di Sicurezza

    MACCHINE PER CAFFÈ ESPRESSO MANUALE di ISTRUZIONE 1. AVVERTENZE DI SICUREZZA ◆ Prima di collegare la macchina accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica. Collegare l’apparecchio solo a impianto e prese di corrente aventi portata minima di 10 A e dotate di efficiente messa a terra e salvavita.
  • Page 5 2. CONTROINDICAZIONE D’USO Le macchine sono destinate ad uso esclusivamente alimentare per cui é vietato l’impiego di liquidi o materiali di altro genere che possano generare pericoli e inquinare gli erogatori. Questo apparecchio è destinato all’uso domestico e applicazioni simili, ad esempio: aree di ristoro per il personale di uffici, negozi e/o altri ambienti di lavoro; aziende agricole; utilizzo da parte di clienti di alberghi, motel o altri ambienti a carattere residenziali; negli ambienti tipo bed and breakfast. Il costruttore declina ogni responsabilità per danni a persone o cose dovuti ad uso improprio, errato o irragionevole e a riparazioni effettuate da personale non qualificato.
  • Page 6: Accessori In Dotazione

    4. ACCESSORI IN DOTAZIONE Filtro una tazza Filtro cieco Filtro due tazze 2 Molle fermafiltro Baccuccio una tazza Beccuccio due tazze Pressino Mini addolcitore 2 Portafiltri Spazzolino di pulizia Cucchiaino dosatore...
  • Page 7: Installazione

    5. INSTALLAZIONE Prima di azionare l’interruttore di accensione generale ON/OFF (3) verso l’alto, si rac- comanda di caricare con acqua la tanica posteriore posta sotto la griglia portatazze (11). 1) Togliere l’imballo, verificando all’istante l’integrità della macchina e che non abbia subito danni. 2) Posizionare l’apparecchio sopra un tavolo o bancone robusto ed in piano, vicino ai punti di collega- mento elettrico ed idraulico.
  • Page 8: Erogazione Caffè

    3) Al raggiungimento del livello, la pompa si ferma. La spia verde resistenza (5) si accende e inizia il riscaldamento dell’acqua. Si consiglia di far uscire acqua dal gruppo di erogazione (13) per 5 secondi in modo da eliminare eventuali bolle d’aria nel circuito termosifonico e permetterne una migliore termocompensazione. 4) Attendere circa 15-20 minuti per permettere alla macchina di raggiungere la temperatura di lavoro.
  • Page 9: Manutenzione

    9. MANUTENZIONE ◆ Qualsiasi manutenzione dell’apparecchio deve essere effettuata in un ambiente in cui la temperatura sia compresa tra una temperatura +5°C ÷ +32°C. ◆ Con un panno pulito o carta pulita ad uso alimentare pulire la lancia del vapore dopo ogni utilizzo per evitare le incrostazioni e l’otturazione dei fori di uscita vapore. ◆ Vuotare e pulire i filtri del caffè tutte le sere; togliere il filtro e pulire con l’apposito spazzolino l’in- terno; immergerli in acqua calda al fine di dissolvere i grassi del caffè.
  • Page 10 ◆ Non utilizzare mai accessori metallici, spugne metalliche o abrasivi per la pulizia del portafiltro. ◆ Verificare periodicamente il buono stato dei componenti d’uso comune (portafiltri, filtri, guarnizioni, doccette). Richiedere i componenti originali ad un centro assistenza. 10. MINI ADDOLCITORE A RESINE ◆...
  • Page 11: Dichiarazione Di Conformità

    DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Prodotto : Macchine per caffè espresso Modello : 1 GR VJ-1L B.F.C. srl dichiara sotto la propria responsabilità, che il prodotto soddisfa per progettazione e costru- zione i requisiti della direttiva: 1) DIRETTIVA BASSA TENSIONE 2014/35/UE (ex 2006/95/CE) La conformità è stata verificata con l’ausilio delle seguenti norme armonizzate: EN 60335-1 / EN 60335-2-15 / EN 60335-1 (EN 62233) 2) DIRETTIVA COMPATIBILITA’...
  • Page 12: Safety Warnings

    ESPRESSO COFFEE MACHINES INSTRUCTIONS for USE 1. SAFETY WARNINGS ◆ Check that the data on the machine corresponds to that of the electrical supply network, before connecting the equipment. Only connect the appliance to an efficiently earthed power socket having a minimum capacity of 10A, and fitted with an RCD. ◆ If the plug supplied is unsuitable for your power socket, have the plug replaced by a qualified elec- trician. ◆ Adaptors, multiple sockets and /or extensionsmust not be used. ◆ When in doubt, request a detailed diagram of the supplied power from a qualified electrician.
  • Page 13: Precautionary Measures

    2. PRECAUTIONARY MEASURES This machine may only be used with foodstuffs. It cannot be used for liquids or any other kind of product that could damage and pollute it. This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; farm houses; by clients in hotels, motels and other residential type environments; bed and breakfast type environments. The manufacturer cannot be held responsible for damage to people or things caused by unsuitable, erroneous or irrational use and by unauthorised repair. 3. INTRODUCTION This booklet is a guide to rapid and easy use and maintenance of coffee machines.
  • Page 14: Accessories Supplied

    4. ACCESSORIES SUPPLIED One - cup filter Blind filter Two - cups filter 2 Filter - retaining springs One - cup spout Two - cups spout Coffee tamper Mini water softener 2 Filter holders Cleaning brush Measuring spoon...
  • Page 15: Installation

    5. INSTALLATION Before lifting the main ON/OFF switch (3) fill the rear water tank under the cup shelf (11). 1) Remove the coffee machine from its parcking and check that it has not been damaged. 2) Place the appliance on a stable top, close to the mains sockets and water line connections. The machine must be installed in a horizontal position. The inclination of the support surface must not be greater than 1°. To ensure normal operation, the machine must be installed in places where the ambient temperature is between +5°C and +32°C and humidity does not exceed 70%.
  • Page 16: Coffee Delivery

    rate. To reset the alarm turn the machine off then on again. If the problem remains, check for any abnormalities into the tank or in the water inlet silicon pipes. 3) When the set level is reached, the pump stops. The green warning light (5) comes on and the heating element starts heating the water.
  • Page 17: Maintenance

    9. MAINTENANCE ◆ Any maintenance must be carried out in an environment where the temperature is between +5°C and +32°C. ◆ Using a clean cloth or food-grade paper, clean the steam wand after each use to prevent the forma- tion of scaling and the clogging of the steam outlet holes. ◆...
  • Page 18 ◆ Never use metal accessories, wire or abrasive sponges to clean the filter housing. ◆ Periodically check that the parts subject to wear are intact (filter housing, filters, gaskets, shower heads). Order original parts to a customer support centre. 10. MINI RESIN WATER SOFTENER ◆ Calcium and magnesium determine the hardness of the water and cause the formation of what we simply call scale. Water is hard from 30 °f to 40 °f; it is considered very hard from 40 °f upwards. The hardness can be measured by simple test kits, which may be purchased at any service centre.
  • Page 19: Declaration Of Conformity

    DECLARATION OF CONFORMITY Product : Espresso coffee machines Types : 1 GR VJ-1L B.F.C. srl declare here with on our own responsability that the above - metioned product meets the requirements of the Directive: 1) LOW VOLTAGE DIRECTIVE 2014/35/UE (ex 2006/95/CE) Confromity has been controlled with the aid of the following harmonized standards: EN 60335-1 / EN 60335-2-15 / EN 60335-1 (EN 62233) 2) ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY 2014/30/UE (ex 2004/108/CE)
  • Page 20 ESPRESSOMASCHINEN BEDIENUNGSANLEITUNG 1. SICHERHEITSHINWEISE ◆ Vor Anschluss der Espressomaschine überzeugen Sie sich bitte davon, dass die auf dem Typenschild angegebenen Daten mit denen des am Aufstellungsort verfügbaren Stromnetzes übereinstimmen. Das Gerät nur an eine Netzsteckdose anschließen, welche eine Mindeststromstärke von 10A besitzt, und mit einer funktionstüchtigen Erdung ausgerüstet und einem Schutzschalter abgesichert ist.
  • Page 21 2. UNZWECKMÄSSIGER GEBRAUCH Die Espressomaschine darf nur für den bestimmungsgemäßen Gebrauch eingesetzt werden, es ist ver- boten andere Flüssigkeiten zu verwenden, durch die Gefahren entstehen und welche die Auslässe kon- taminieren können. Dieses Gerät ist für den Einsatz in häuslichen und vergleichbaren Umgebungen bestimmt wie: Personalküchen in Geschäften, Büros und sonstige Arbeitsbereiche; Bauernhöfe; Ver- wendung durch Hotel- und Motelkunden sowie in sonstigen Wohnbereichen; Beherbergungsbetriebe (z.B.
  • Page 22: Mitgeliefertes Zubehör

    4. MITGELIEFERTES ZUBEHÖR Sieb für eine Tasse Blindsieb Sieb für zwei Tassen 2 Klemmfedern Auslauf für eine Tasse Auslauf für zwei Tassen Pressstempel Granulatfilter 2 Siebträgern Reinigungsbürste Messlöffel...
  • Page 23 5. INSTALLATION Vor dem ersten Betätigen des Hauptschalters ON/OFF (3) nach oben, empfehlen wir, den Tank, der sich unter dem Warmhaltefach für die Tassen (11) befindet, mit Wasser zu befüllen. 1) Entfernen Sie die Verpackung und kontrollieren Sie umgehend die Unversehrtheit des Gerätes. 2) Positionieren Sie das Gerät auf einer ebenen und tragfähigen Fläche, in der Nähe der Stromquelle bzw.
  • Page 24 erreicht ist (autom. Füllstandsonde im Heizkessel). HINWEIS: Bei den Maschinen mit internem Tank Schnellkupplung iist eine automatische Blockier- vorrichtung eingebaut. Wenn der Sensor nicht innerhalb von 180 Sekunden Wasser im Kessel detek- tiert, der Klang einer Hupe mit hoher Wiederholrate. Um den Alarm zurückzusetzen, die Maschine aus - und wieder einschalten.
  • Page 25: Wartung

    Bei der ersten Inbetriebnahme der Kaffeemaschine vorsichtig vorgehen. Die hohen Tem- peraturen der Dampflanze (6), der Wasserlanze (7) und der verchromten Kaffee-Brüh- gruppe (13) können Verbrennungen verursachen. Während der Kaffeeabgabe auf keinen Fall den Filterhalter aus der Gruppe lösen. VERBRENNUNGSGEFAHR. 8.
  • Page 26 ◆ Die äußeren Gehäuseteile der Maschine werden mit einem weichen, leicht feuchten Tuch gereinigt. Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw. Scheuermittel. Die Maschine nicht mit größeren Wassermen- gen reinigen. ◆ Für die Reinigung der Siebträger und der Filtereinsätze, ist in einem Kunststoff- oder Edelstahlbe- hälter eine Lösung aus heißem Wasser und Reinigungsmittel vorzubereiten. Filterhalter und Filterein- sätze sind für mindestens 30 Minuten in diese Lösung einzutauchen.
  • Page 27 ◆ Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, müssen Sie gemahlenen Kaffee für die Bar verwenden, der einem präzisen Mahlgrad entspricht. Ihrem Röster oder Geschäft sollten Sie nicht nur Ihre Lieblings- mischung nennen, sondern auch diese Mahlangabe machen. ◆ Durch Erwerb eines geeigneten Adapters (optional), ist es möglich auch Kaffeepads zu benutzen. Die Verwendung von Kaffeepads bietet Ihnen viele Vorteile: die Auswahl aus den zahlreichen, auf dem Markt verfügbaren Marken, ein konstant guter Espresso unabhängig von der Erfahrung des Zu- bereiters, eine extrem einfache Benutzung sowie eine geringere Wartung, da die Maschine vollständig sauber bleibt.
  • Page 28 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Produkt : Espressomaschine Modell : 1 GR VJ-1L B.F.C. srl erklärt hiermit als Verantwortlicher, dass das Produkt hinsichtlich Konzeption und Kon- struktion die Anforderungen der folgenden Richtlinien erfüllt: 1) NIEDERSPANNUNGSRICHTLINE 2014/35/UE (ex 2006/95/CE) Die Konformität wurde anhand der folgen harmonisierten Normen geprüft: EN 60335-1 / EN 60335-2-15 / EN 60335-1 (EN 62233) 2) EMV RICHTLINIE 2014/30/UE (ex 2004/108/CE)
  • Page 29: Periodical Inspections

    CONTROLLO ELETTRICO DI COLLAUDO ELECTRIC TESTING ELEKTRISCHE KONTROLLE ZUR ABNAHME PERIODICAL INSPECTIONS: Date of installation Serial number Model Operator Operator’s telephone number Inspection performed on Operator Inspection performed on Operator Inspection performed on Operator...

This manual is also suitable for:

Vj-1l

Table of Contents