Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 21

Quick Links

Printed: 24.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5242878 / 000 / 03
BX 3-ME
BX 3-IF
Deutsch
English
Nederlands
Français
Español
Português
Italiano
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Eesti
Latviešu
Lietuvių
Polski
Slovenščina
Hrvatski
Srpski
Български
Română
Ελληνικά
‫ת י‬
‫ר ב‬
‫ע‬
1
15
29
43
57
71
85
99
113
126
139
152
165
179
193
207
221
235
249
264
278
293

Advertisement

loading

Summary of Contents for Hilti BX 3-ME

  • Page 1 BX 3-ME BX 3-IF Deutsch English Nederlands Français Español Português Italiano Dansk Svenska Norsk Suomi Eesti Latviešu Lietuvių Polski Slovenščina Hrvatski Srpski Български Română Ελληνικά ‫ת י‬ ‫ר ב‬ ‫ע‬ Printed: 24.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5242878 / 000 / 03...
  • Page 2 Printed: 24.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5242878 / 000 / 03...
  • Page 3 Printed: 24.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5242878 / 000 / 03...
  • Page 4 Printed: 24.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5242878 / 000 / 03...
  • Page 5 BX 3-ME BX 3-IF Original-Bedienungsanleitung ........
  • Page 6 Printed: 24.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5242878 / 000 / 03...
  • Page 7 1 Angaben zur Dokumentation 1.1 Zeichenerklärung 1.1.1 Warnhinweise Warnhinweise warnen vor Gefahren im Umgang mit dem Produkt. Folgende Signalwörter werden in Kombination mit einem Symbol verwendet: GEFAHR! Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt. WARNUNG! Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
  • Page 8 Personen mit übergeben werden. 1.3 Produktinformationen Hilti Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem, eingewie- senem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftretenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Produkt und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäß...
  • Page 9 Sicherheit von Personen ▶ Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
  • Page 10 ▶ Führen Sie niemals eine Setzung durch, um den Sitz eines bereits gesetzten Nagels oder Bolzens zu verbessern. Befestigungselemente können brechen und verklemmen. ▶ Setzen Sie keine Befestigungselemente in bestehende Löcher, außer wenn es von Hilti empfohlen wird. ▶ Beachten Sie immer die Anwendungsrichtlinien.
  • Page 11 Person. Bei einer Störung entnehmen Sie den Akku, pressen das Gerät gegen einen Untergrund und betätigen den Sicherheitsauslöser. ▶ Vermeiden Sie eine Überhitzung des Gerätes durch Abdecken der Lüftungsschlitze, z. B. beim beidhändigen Arbeiten. ▶ Sollte das Gerät überhitzt sein, lassen Sie es abkühlen. Überschreiten Sie nicht die maximale Setzfrequenz.
  • Page 12 Befestigen mit diesem Befestigungsgerät nur gewährleistet werden kann, wenn die speziell dafür hergestellten Hilti Befestigungselemente und die von Hilti empfohlenen Ladegeräte und Akkus verwendet werden. Nur bei Beachtung dieser Bedingungen gelten die von Hilti angegebenen Befestigungs­ und Anwendungsempfehlungen.
  • Page 13 Beim Betrieb mit verringerter Akkuleistung schaltet das Befestigungsgerät ab, bevor es zu einer Schädigung der Akkus kommt. 3.8 Lieferumfang Befestigungsgerät BX 3-ME oder BX 3-IF, Bedienungsanleitung. Weitere, für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Center oder online unter: www.hilti.com 4 Technische Daten 4.1 Befestigungsgerät Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 3,8 kg Nagellänge magaziniert...
  • Page 14 Gewindebolzen für Einzelsetzung X-M6-7-14 B3 P7 | X-M6-7-24 B3 P7 | X-W6-12- 14 B3 P7 | X-W6-12-20 B3 P7 Befestigung von Elektroleitungen X-EKB MX | X-ECT MX | X-ECH MX | X-EKS MX | XEKS C MX 4.3 Beispiele zugelassener Befestigungselemente für Trockenbauanwendungen In Verbindung mit der Bolzenführung X-FG B3-IF sind die folgenden Befestigungselemente zulässig für Anwendungen im Trockenbau.
  • Page 15 3. Prüfen Sie den sicheren Sitz des Akkus im Befestigungsgerät. 5.3 Bolzenführung abnehmen 1. Schalten Sie das Befestigungsgerät aus. → Seite 11 2. Entnehmen Sie den Akku. → Seite 11 3. Ziehen Sie den Nagelschieber nach unten, bis er einrastet. 4.
  • Page 16: Bedienung

    3. Halten Sie den Nagelschieber fest und drücken Sie die Nagelschieber-Entriegelung. 4. Führen Sie den Nagelschieber zurück. 5. Setzen Sie den Nagel in die dafür vorgesehene Vertiefung in der Bolzenführung. Optional können Sie danach zusätzlich ein zugelassenes Befestigungselement auf die Bolzenführung stecken. Hinweis Das Setzen mit mehr als einem Nagel in der Bolzenführung kann Schäden am Befestigungsgerät verursachen.
  • Page 17 ▶ Drücken Sie die Ein/Aus-Taste. ◁ Das Federelement wird hörbar gespannt, und die Statusanzeige leuchtet grün. Hinweis Das Spannen des Federelements erfolgt bei nachlassender Akkuleistung langsamer als mit vollständig geladenem Akku. Bei niedrigen Temperaturen sinkt die Leistung des Akkus. Beim Betrieb mit verringerter Akkuleistung schaltet das Befestigungsgerät ab, bevor es zu einer Schädigung der Akkuzellen kommt.
  • Page 18 6.6 Verklemmte Nägel Einzelne Nägel können sich in der Bolzenführung verklemmen. Mit Hilfe des Durchtreiber-Sets X-NP können Sie verklemmte Nägel aus der Bolzenführung entfernen. Zubehör finden Sie in Ihrem Hilti Center oder online unter www.hilti.com. WARNUNG Verletzungsgefahr und Beschädigung des Befestigungsgerätes. Die Verwendung ungeeigneter Gegenstände anstelle des empfohlenen Originalzubehörs von Hilti kann zu Verletzungen führung und...
  • Page 19: Störungstabelle

    Hilti. Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
  • Page 20 10 Herstellergewährleistung ▶ Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Garantiebedingungen an Ihren lokalen Hilti Partner. 11 EG-Konformitätserklärung Hersteller Hilti Aktiengesellschaft Feldkircherstrasse 100 9494 Schaan Liechtenstein Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Richtlinien und Normen übereinstimmt.
  • Page 21 1 Information about the documentation 1.1 Explanation of signs used 1.1.1 Warnings Warnings alert persons to hazards that occur when handling or using the product. The following signal words are used in combination with an icon: DANGER! Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal injury or fatality. WARNING! Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to serious per- sonal injury or fatality.
  • Page 22 1.3 Product information Hilti products are designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by trained, authorized personnel. This personnel must be informed of any particular hazards that may be encountered.
  • Page 23 ▶ Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. ▶ Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off‐position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
  • Page 24 ▶ Never trigger the tool again in an attempt to improve the hold of a previously driven nail or stud. Fasteners can break or jam. ▶ Do not drive fasteners into existing holes except in situations where this is recommended by Hilti. ▶ Always observe the application guidelines.
  • Page 25 ▶ Avoid ingress of moisture. Ingress of moisture may cause a short circuit, resulting in burning injuries or fire. Workstation ▶ Do not attempt to drive fasteners into materials that are too hard, such as welded steel or cast steel. Attempting to drive fasteners into these materials may lead to malfunctions, incorrectly driven fasteners or breakage of fasteners.
  • Page 26 The fastening tool, battery and fasteners form a single technical unit. This means that trouble-free fastening can be ensured with this fastening tool only when it is used in conjunction with the Hilti fasteners specially designed and manufactured for it and with the batteries and chargers recommended by Hilti. The fastening and application recommendations made by Hilti apply only when this condition is observed.
  • Page 27 3.8 Items supplied BX 3-ME or BX 3-IF fastening tool, operating instructions. You can find other system products approved for your product at your local Hilti Center or online at: www.hilti.com 4 Technical data 4.1 Fastening tool Weight in accordance with EPTA procedure 3.8 kg...
  • Page 28 Noise and vibration information (measured in accordance with EN 60745-2­16) Typical A­rated emission sound pressure level, L (when driving nails 100 dB into concrete and steel) Typical A­rated emission sound pressure level, L (when driving nails 89 dB into concrete and steel) Uncertainty for the specified sound levels, K 3 dB Total uniaxial vibration values (in z-direction)
  • Page 29: Operation

    5.5 Working safely with the belt and scaffold hook ▶ Before beginning work, make sure that the scaffold hook is securely attached to the tool. ▶ Use the scaffold hook only when necessary. Lay the tool down in a safe place when it is not in use for a long period.
  • Page 30 6.1.1 Retracting the support leg CAUTION Risk of finger injury! When extending/retracting the support leg there is a risk of trapping the fingers between the scaffold hook and the casing of the tool. ▶ Hold the fastening tool by the grip when extending/retracting the support leg. 1.
  • Page 31 Individual nails may get stuck in the fastener guide. You can remove jammed nails from the fastener guide with the aid of the X-NP drift punch set. Accessories are available from your Hilti Center or can be ordered online at www.hilti.com.
  • Page 32: Maintenance

    ▶ Do not use cleaning agents containing silicone. 7.2 Maintenance ▶ To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. You can find other spare parts, consumables and accessories approved for this product at your local Hilti Center or online at: www.hilti.com.
  • Page 33 Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
  • Page 34 Technical documentation filed at: • Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Geräte Hiltistraße 6 86916 Kaufering Germany Schaan, 11/2015 Norbert Wohlwend Lars Tänzer (Head of BA Quality and Process Management / (Head of BU Direct Fastening) Business Unit Direct Fastening) English Printed: 24.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5242878 / 000 / 03...
  • Page 35 1 Informatie over documentatie 1.1 Verklaring van de tekens 1.1.1 Waarschuwingsaanwijzingen Waarschuwingsaanwijzingen waarschuwen voor gevaren bij de omgang met het product. De volgende signaalwoorden worden in combinatie met een symbool gebruikt: GEVAAR! Voor een direct dreigend gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood leidt. WAARSCHUWING! Voor een eventueel gevaarlijke situatie die tot ernstig letsel of tot de dood kan leiden.
  • Page 36 1.3 Productinformatie Hilti producten zijn bestemd voor de professionele gebruiker en mogen alleen door geautoriseerd, vakkundig geschoold personeel bediend, onderhouden en gerepareerd worden. Dit personeel moet speciaal op de hoogte zijn gesteld van de mogelijke gevaren. Het product en zijn hulpmiddelen kunnen gevaar opleveren als ze door ongeschoolde personen op ondeskundige wijze of niet volgens de voorschriften worden gebruikt.
  • Page 37 ▶ Wanneer u buitenshuis met een elektrisch apparaat werkt, dient u alleen verlengsnoeren te gebruiken die geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikt verlengsnoer beperkt het risico van een elektrische schok. ▶ Als het gebruik van het elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving absoluut noodzakelijk is, gebruik dan een lekstroomschakelaar.
  • Page 38 ▶ Voer nooit een indrijving uit om de montage van een reeds ingedreven nagel of pen te verbeteren. Bevestigingselementen kunnen breken en beklemd raken. ▶ Drijf nooit bevestigingselementen in bestaande gaten in, tenzij dit door Hilti wordt aanbevolen. ▶ Neem deze toepassingsrichtlijnen altijd in acht.
  • Page 39 ▶ Door onbedoelde bediening wordt een nagel uitgeschoten, waardoor letsel kan ontstaan. Druk het apparaat niet tegen uw hand, een ander lichaamsdeel of andere personen. Bij een storing de accu verwijderen, het apparaat tegen een ondergrond aandrukken en de veiligheidstrekker bedienen. ▶...
  • Page 40 Hilti-bevestigingselementen en de door Hilti-aanbevolen acculaders en accu's. Alleen bij het in acht nemen van deze voorwaarden gelden de door Hilti aangegeven bevestigings­ en toepassingsadviezen.
  • Page 41 Bij het gebruik met afnemende accuprestaties schakelt de schiethamer uit voordat er schade aan de accu kan ontstaan. 3.8 Standaard leveringsomvang Schiethamer BX 3-ME of BX 3-IF, handleiding. Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti-center of online onder: www.hilti.com 4 Technische data 4.1 Schiethamer...
  • Page 42 Schroefdraadpennen voor enkele indrijving X-M6-7-14 B3 P7 | X-M6-7-24 B3 P7 | X-W6-12- 14 B3 P7 | X-W6-12-20 B3 P7 Bevestiging van elektrische leidingen X-EKB MX | X-ECT MX | X-ECH MX | X-EKS MX | XEKS C MX 4.3 Voorbeelden goedgekeurde bevestigingselementen voor toepassing in de interieurafwerking In combinatie met de boutgeleider X-FG B3-IF zijn de volgende bevestigingselementen toegestaan voor gebruik in de interieurafwerking.
  • Page 43 ATTENTIE Gevaar door vallende accu. Als de accu niet correct is aangebracht, kan hij tijdens het werk eruit vallen. ▶ Zorg altijd voor een veilige bevestiging van de accu. 3. Controleer of de accu goed in de schiethamer zit. 5.3 Boutgeleider verwijderen 1.
  • Page 44 Aanwijzing De schiethamer kan beschadigd raken, wanneer u voor het uitvoeren van een enkele indrijving niet alle nagels uit het magazijn verwijderd hebt. 3. Houd de nagelschuif vast en druk de nagelschuif-ontgrendeling in. 4. Beweeg de nagelschuif terug. 5. Plaats de nagel in de daarvoor bedoelde uitsparing in de boutgeleider. Optioneel kunt u daarna ook een toegestaan bevestigingselement op de boutgeleider zetten.
  • Page 45 ▶ Druk op de aan/uit-toets. ◁ Het veerelement wordt hoorbaar gespannen en de statusindicatie gaat groen branden. Aanwijzing Het spannen van het veerelement gebeurt bij afnemende accuprestaties langzamer dan bij een volledig opgeladen accu. Bij lage temperaturen verminderen de prestaties van de accu. Bij het gebruik met afnemende accuprestaties schakelt de schiethamer uit voordat er schade aan de accucellen kan ontstaan.
  • Page 46 6.6 Geblokkeerde nagels Sporadisch kunnen nagels beklemd raken in de boutgeleider. Met behulp van de doorslagset X-NP kunnen klemzittende nagels uit de boutgeleider worden verwijderd. Toebehoren vindt u bij uw Hilti Center of online op www.hilti.com. WAARSCHUWING Gevaar voor letsel en beschadiging van de schiethamer. Het gebruik van ongeschikte voorwerpen in plaats van de aanbevolen originele accessoires van Hilti kan tot letsel leiden en de schiethamer beschadigen.
  • Page 47 ▶ Voer de accu's af volgens de nationale voorschriften af of geef verbruikte accu's terug aan Hilti. Hilti apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk.
  • Page 48: Eg-Conformiteitsverklaring

    Als de uitsluitend verantwoordelijken voor dit product verklaren wij dat het voldoet aan de volgende voorschriften en normen. Omschrijving Accu-aangedreven schiethamer Typebenaming BX 3-IF Generatie Bouwjaar 2014 Typebenaming BX 3-ME Generatie Bouwjaar 2014 Toegepaste richtlijnen: • 2006/42/EG • 2006/66/EG •...
  • Page 49 1 Indications relatives à la documentation 1.1 Explication des symboles 1.1.1 Avertissements Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit. Les termes de signalisation suivants sont utilisés en combinaison avec un symbole : DANGER ! Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
  • Page 50 à d'autres personnes. 1.3 Informations produit Les produits Hilti sont conçus pour les utilisateurs professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel agréé et formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à...
  • Page 51 ▶ Si l'outil électroportatif est utilisé à l'extérieur, utiliser uniquement une rallonge homologuée pour les applications extérieures. L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures diminue le risque d'un choc électrique. ▶ Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit.
  • Page 52 ▶ Redoubler de prudence pour retirer un clou resté coincé. Lors d'une tentative de retrait d'un clou coincé, le système peut s'armer et éjecter vigoureusement l'élément de fixation. BX 3-ME ▶ Lors de la fixation de conduites électriques, s'assurer qu'elles ne sont pas sous tension.
  • Page 53 ▶ Lors d'un déclenchement par inadvertance, le clou tiré peut provoquer des blessures. Ne jamais appuyer l'appareil contre la paume de la main ou contre une autre partie du corps ni contre une autre personne. En cas de défaillances, sortir l'accu, appuyer l'appareil contre un matériau support et actionner le déclencheur de sécurité.
  • Page 54 Le cloueur, l'accu et les éléments de fixation forment une unité technique. Cela signifie que des fixations sans problèmes avec ce cloueur peuvent uniquement être garanties si les éléments de fixation Hilti ainsi que les chargeurs et accus recommandés par Hilti sont utilisés. Les recommandations de Hilti concernant les fixations et applications sont uniquement valables dans ces conditions.
  • Page 55 En cas de fonctionnement avec une puissance d'accu faible, le cloueur s'arrête pour éviter que l'accu ne soit endommagé. 3.8 Équipement livré Cloueur BX 3-ME ou BX 3-IF, mode d'emploi. D'autres produits système autorisés pour votre produit peuvent être obtenus auprès du S.A.V. Hilti ou en ligne sous : www.hilti.com 4 Caractéristiques techniques 4.1 Cloueur Poids selon la procédure EPTA 01/2003...
  • Page 56 Clous pour le mode Chargeur X-S 14 B3 MX | X-P 17 B3 MX | X-P 20 B3 MX | X- P 24 B3 MX Clous pour le mode Tir unique X-P 30 B3 P7 | X-P 36 B3 P7 Boulons filetés pour le mode Tir unique X-M6-7-14 B3 P7 | X-M6-7-24 B3 P7 | X-W6-12- 14 B3 P7 | X-W6-12-20 B3 P7...
  • Page 57 ATTENTION Risques en cas de chute de l'accu. Si l'accu n'est pas correctement verrouillé, il risque de tomber pendant le travail. ▶ Toujours vérifier que l'accu est bien en place. 3. Vérifier que l'accu est bien en place dans le cloueur. 5.3 Retrait du canon 1.
  • Page 58 Remarque Le cloueur risque d'être endommagé si les clous n'ont pas tous été sortis du chargeur avant de procéder à un tir unique. 3. Bien tenir le poussoir et pousser sur le déverrouillage du poussoir. 4. Ramener le poussoir en arrière. 5.
  • Page 59 ▶ Appuyer sur le bouton Marche / Arrêt. ◁ L'élément ressort se tend de manière audible et l'indicateur d'état s'allume en vert. Remarque Lorsque la puissance de l'accu est faible, l'élément ressort se tend plus lentement que lorsque l'accu est complètement chargé. À...
  • Page 60 6.6 Clous coincés Des clous indépendants peuvent se coincer dans le canon. Le kit chasse-clou X-NP permet de retirer les clous coincés dans le canon. Vous trouverez des accessoires dans le centre Hilti ou en ligne sous www.hilti.com. AVERTISSEMENT Risque de blessure et d'endommagement du cloueur. L'utilisation d'objets inappropriés au lieu de l'accessoire d'origine recommandé...
  • Page 61 ▶ Ne pas jeter les appareils électriques et électroniques dans les ordures ménagères ! 10 Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. Français Printed: 24.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5242878 / 000 / 03...
  • Page 62 Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que ce produit est conforme aux directives et normes suivantes. Désignation Cloueur à gaz sur accu Désignation du modèle BX 3-IF Génération Année de fabrication 2014 Désignation du modèle BX 3-ME Génération Année de fabrication 2014 Directives appliquées : • 2006/42/CE • 2006/66/CE •...
  • Page 63 1 Información sobre la documentación 1.1 Explicación de símbolos 1.1.1 Advertencias de seguridad Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Las siguientes palabras de peligro se utilizan combinadas con un símbolo: ¡PELIGRO! Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
  • Page 64 él al nuevo propietario. 1.3 Información del producto Los productos Hilti han sido diseñados para usuarios profesionales y solo deben ser manejados, conservados y reparados por personal autorizado y debidamente formado. Este personal debe estar especialmente formado en lo referente a los riesgos de uso.
  • Page 65 ▶ Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto. La utilización de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de una descarga eléctrica. Seguridad de las personas ▶...
  • Page 66 ▶ No realice nunca una fijación para mejorar la colocación de un clavo o de un perno que ya se haya fijado. Los elementos de fijación pueden romperse y atascarse. ▶ No introduzca elementos de fijación en orificios existentes, a menos que Hilti lo recomiende. ▶ Tenga en cuenta en todo momento las directrices de aplicación.
  • Page 67 ▶ Si se produce un disparo accidental, puede desprenderse un clavo y provocar lesiones. No presione la herramienta contra su mano, contra ninguna otra parte del cuerpo ni contra ninguna otra persona. En caso de avería, extraiga la batería, presione la herramienta contra una superficie y accione el disparador de seguridad.
  • Page 68 (p. ej., acero de alta resistencia o piedra natural muy dura). ▶ Para este producto utilice únicamente las baterías de Ion-Litio de Hilti de la serie B 22. ▶ Para estas baterías utilice exclusivamente los cargadores de Hilti de la serie C 4/36.
  • Page 69 3.8 Suministro Herramienta de fijación BX 3-ME o BX 3-IF y manual de instrucciones. Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Centro Hilti o en internet, en www.hilti.com. 4 Datos técnicos 4.1 Herramienta de fijación...
  • Page 70 Frecuencia de fijación máxima recomendada 500/h Tensión nominal 21,6 V 4.2 Ejemplos de elementos de fijación autorizados para aplicaciones en los sectores electrónico, sanitario, de la calefacción y climatización Para aplicaciones en los sectores electrónico, sanitario, de la calefacción y climatización están autorizados los siguientes elementos de fijación en combinación con el guía clavos X-FG B3-ME.
  • Page 71 5.2 Colocación de la batería Indicación Para alcanzar la máxima vida útil de las baterías, cambie la batería descargada por otra cargada en cuanto empiece a disminuir claramente su rendimiento. 1. Asegúrese de que los contactos de la batería y los de la herramienta estén libres de cuerpos extraños. 2.
  • Page 72 5.6.2 Carga de clavos para modo de funcionamiento de fijación única PRECAUCIÓN Peligro de aplastamiento El rebote de la guía deslizante de clavos puede causar lesiones y provocar daños en la herramienta de fijación. ▶ Compruebe que la guía deslizante de clavos encaje correctamente tirando de ella hacia abajo. No permita que la guía deslizante de clavos rebote.
  • Page 73 2. Gire el pie de apoyo unos 180° hacia delante. 3. Desde abajo, haga presión sobre el pie de apoyo para encajarlo en la posición de desplegado. 6.2 Conexión/desconexión de la herramienta de fijación 6.2.1 Conexión de la herramienta de fijación ADVERTENCIA Riesgo de lesiones.
  • Page 74: Mantenimiento

    6.6 Clavos atascados Los clavos pueden quedar atascados en el guía clavos. Los clavos atascados en el guía clavos pueden extraerse con ayuda del juego de sacaclavos X-NP. Encontrará los accesorios en su Centro Hilti o en internet, en www.hilti.com.
  • Page 75 3. Coloque el guía clavos. 8 Ayuda en caso de anomalías Si se producen anomalías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. 8.1 Tabla de anomalías Anomalía Posible causa Solución...
  • Page 76 Las herramientas para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas. De acuerdo con la directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, así como su transposición a la legislación nacional, las herramientas eléctricas y electrónicas usadas se someterán a una...
  • Page 77 1 Indicações sobre a documentação 1.1 Explicação dos símbolos 1.1.1 Advertências As advertências alertam para perigos durante a utilização do produto. As seguintes indicações de perigo são utilizadas em combinação com um símbolo: PERIGO! Indica perigo iminente que pode originar ferimentos corporais graves ou até mesmo fatais.
  • Page 78 1.3 Dados informativos sobre o produto Os produtos Hilti foram concebidos para uso profissional e só devem ser utilizados, mantidos e reparados por pessoal autorizado e devidamente credenciado. Estas pessoas deverão ser informadas sobre os potenciais perigos que a ferramenta representa.
  • Page 79 nenhum trabalho com ferramentas eléctricas. Um momento de distracção ao operar a ferramenta eléctrica pode causar ferimentos graves. ▶ Use equipamento de segurança. Use sempre óculos de protecção. Equipamento de segurança, como, por exemplo, máscara antipoeiras, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco de lesões.
  • Page 80 ▶ Tenha cuidado ao remover um prego encravado. O sistema pode estar sob tensão e o prego ser disparado com força enquanto tenta reparar o bloqueio. BX 3-ME ▶ Ao fixar cabos eléctricos, certifique-se de que estes não se encontram sob tensão eléctrica.
  • Page 81 Utilização de ferramentas de baterias recarregáveis ▶ Observe as regras específicas sobre transporte, armazenamento e utilização de baterias de iões de lítio. ▶ Mantenha as baterias afastadas de temperaturas elevadas e do fogo. Existe risco de explosão. ▶ As baterias não podem ser desmanteladas, esmagadas, aquecidas acima dos 80 °C (176 °F) ou incineradas.
  • Page 82 (por exemplo, em aço de alta resistência ou pedra natural muito dura). ▶ Para este produto, utilize apenas as baterias de iões de lítio Hilti da série B 22. ▶ Para estas baterias, utilize apenas os carregadores Hilti da série C 4/36.
  • Page 83 3.8 Incluído no fornecimento Ferramenta de fixação BX 3-ME ou BX 3-IF, manual de instruções. Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto no seu Centro de Assistência Hilti ou online, em: www.hilti.com 4 Características técnicas...
  • Page 84 Cavilha roscada para fixação individual X-M6-7-14 B3 P7 | X-M6-7-24 B3 P7 | X-W6-12- 14 B3 P7 | X-W6-12-20 B3 P7 Fixação de cabos eléctricos X-EKB MX | X-ECT MX | X-ECH MX | X-EKS MX | XEKS C MX 4.3 Exemplos de elementos de fixação aprovados na área da construção em madeira e lajes de cartão de gesso Em associação com a guia de pregos X-FG B3-IF são permitidos os seguintes elementos de fixação para...
  • Page 85 CUIDADO Perigo devido a bateria mal encaixada. A bateria pode cair durante os trabalhos se não estiver correctamente travada. ▶ Garanta sempre que a bateria está correctamente encaixada. 3. Verifique se a bateria está correctamente encaixada na ferramenta de fixação. 5.3 Retirar a guia de pregos 1.
  • Page 86 Nota A ferramenta de fixação poderá ser danificada se, antes de fixar na operação de fixação individual não tiver retirado todos os pregos do carregador. 3. Segure bem o dispensador de pregos e pressione o desbloqueio do dispensador de pregos. 4.
  • Page 87 6.2 Ligar/desligar a ferramenta de fixação 6.2.1 Ligar a ferramenta de fixação AVISO Risco de ferimentos! O pressionamento da ferramenta de fixação contra uma parte do corpo pode causar graves ferimentos em caso de accionamento acidental de uma fixação. ▶ Nunca pressione a ferramenta de fixação contra a sua mão ou uma outra parte do corpo. ▶...
  • Page 88 AVISO Risco de ferimentos e danificação da ferramenta de fixação. A utilização de objectos inadequados em vez dos acessórios originais recomendados da Hilti pode dar origem a ferimentos e danificar a ferramenta de fixação. ▶ Para soltar um prego encravado, utilize exclusivamente o conjunto de punções recomendado.
  • Page 89 As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua ferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
  • Page 90 ▶ Não coloque aparelhos eléctricos e electrónicos no lixo comum! 10 Garantia do fabricante ▶ Em caso de dúvidas quanto às condições de garantia, contacte o seu parceiro Hilti local. 11 Declaração de conformidade CE Fabricante...
  • Page 91 1 Dati per la documentazione 1.1 Spiegazioni del disegno 1.1.1 Segnali di avvertimento Le avvertenze avvisano della presenza di pericoli nell'uso dei prodotti. Le seguenti parole segnaletiche vengono utilizzate in abbinamento ad un simbolo: PERICOLO! Prestare attenzione ad un pericolo imminente, che può essere causa di lesioni gravi o mortali.
  • Page 92 1.3 Informazioni sul prodotto I prodotti Hilti sono destinati all'operatore professionista e l'uso, la manutenzione e la cura devono essere eseguiti esclusivamente da personale autorizzato ed addestrato. Questo personale deve essere istruito specificamente sui pericoli che possono presentarsi. Il prodotto ed i suoi accessori possono essere fonte di pericolo se utilizzati da personale non opportunamente istruito in modo non idoneo o non conforme.
  • Page 93 ▶ Se non è possibile evitare l'uso dell'attrezzo elettrico in un ambiente umido, utilizzare un circuito di sicurezza per correnti di guasto. L'utilizzo di un circuito di sicurezza per correnti di guasto evita il rischio di scosse elettriche. Sicurezza delle persone ▶...
  • Page 94 ▶ Procedere con la dovuta cautela durante la rimozione di un chiodo saldamente fissato. Il sistema può essere teso ed il chiodo essere espulso con forza mentre si tenta di eliminare l'inceppamento. BX 3-ME ▶ Durante il fissaggio di cavi elettrici, sincerarsi che questi non conducano tensione elettrica.
  • Page 95 malfunzionamento, rimuovere la batteria, premere l'attrezzo verso un sottofondo e azionare il dispositivo di sgancio di sicurezza. ▶ Evitare di surriscaldare l'attrezzo coprendo le feritoie di ventilazione, ad es. nei lavori a due mani. ▶ Qualora lo strumento si fosse surriscaldato, lasciarlo raffreddare. Non superare la frequenza di fissaggio massimo.
  • Page 96 Hilti realizzati appositamente e i caricabatteria e le batterie consigliati da Hilti. Le raccomandazioni per l'utilizzo ed il fissaggio indicate da Hilti sono valide solo se vengono rispettate le condizioni indicate sopra. ▶ L'utilizzo dell'inchiodatrice è esclusivamente di tipo manuale.
  • Page 97 Durante il funzionamento con potenza della batteria ridotta, l'inchiodatrice si disinserisce, prima di danneggiare le batterie. 3.8 Dotazione Inchiodatrice BX 3-ME o BX 3-IF, manuale d'istruzioni. Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro utensile, sono reperibili presso il vostro centro assistenza Hilti oppure online all'indirizzo: www.hilti.com 4 Dati tecnici 4.1 Inchiodatrice...
  • Page 98 Prigionieri filettati per fissaggio singolo X-M6-7-14 B3 P7 | X-M6-7-24 B3 P7 | X-W6-12- 14 B3 P7 | X-W6-12-20 B3 P7 Fissaggio di cavi elettrici X-EKB MX | X-ECT MX | X-ECH MX | X-EKS MX | XEKS C MX 4.3 Esempi di elementi di fissaggio omologati per opere murarie a secco In abbinamento alla guida chiodi X-FG B3-IF, per le costruzioni a secco sono omologati i seguenti elementi di fissaggio.
  • Page 99 3. Verificare che la batteria sia correttamente inserita nell'inchiodatrice. 5.3 Rimozione del guida chiodi 1. Disinserire l'inchiodatrice. → Pagina 95 2. Prelevare la batteria. → Pagina 95 3. Tirare verso il basso lo spingichiodi fino all'innesto in sede. 4. Svuotare il caricatore. → Pagina 95 5.
  • Page 100 5. Inserire il chiodo nell'apposito incavo nella guida chiodi. Opzionalmente, è inoltre possibile innestare sulla guida chiodi un elemento di fissaggio omologato. Nota L'applicazione con più di un chiodo nella guida chiodi può provocare danni all'inchiodatrice. Nel funzionamento a fissaggio singolo, rifornire la guida chiodi con max. 1 chiodo. 6.
  • Page 101 ▶ Premere il tasto ON/OFF. ◁ L'elemento a molla viene caricato in modo udibile, e l'indicatore di stato diventa verde. Nota Con la diminuzione della potenza della batteria, la tensione dell'elemento a molla avviene più lentamente rispetto a quella con batteria completamente carica. A basse temperature diminuiscono le prestazioni della batteria.
  • Page 102: Manutenzione

    6.6 Chiodi incastrati Singoli chiodi possono incastrarsi nel guida chiodi. Mediante il set di punteruoli X-NP è possibile rimuovere i chiodi incastrati dalla guida chiodi. Gli accessori sono disponibili presso il vostro centro assistenza Hilti oppure online all'indirizzo www.hilti.com. ATTENZIONE Pericolo di lesioni e danni all'inchiodatrice.
  • Page 103 Gli strumenti e gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti provvede al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti.
  • Page 104 10 Garanzia del costruttore ▶ In caso di domande sulle condizioni di garanzia, rivolgersi al partner Hilti locale. 11 Dichiarazione di conformità CE Produttore Hilti Aktiengesellschaft Feldkircherstrasse 100 9494 Schaan Liechtenstein Sotto nostra unica responsabilità, dichiariamo che questo prodotto è stato realizzato in conformità alle...
  • Page 105 1 Oplysninger vedrørende dokumentationen 1.1 Tegnforklaring 1.1.1 Advarsler Advarsler advarer mod farer ved håndtering af produktet. Følgende signalord anvendes sammen med et symbol: FARE! Står ved en umiddelbart truende fare, der kan medføre alvorlige kvæstelser eller døden. ADVARSEL! Advarer om en potentiel farlig situation, der kan forårsage alvorlige personskader eller død.
  • Page 106 1.3 Produktoplysninger Hilti-produkter er beregnet til professionel brug og må kun betjenes, efterses og vedligeholdes af autoriseret og instrueret personale. Dette personale skal i særdeleshed informeres om de potentielle farer, der er forbundet med brugen af denne maskine. Der kan opstå farlige situationer ved anvendelse af produktet og det tilhørende udstyr, hvis det anvendes af personer, der ikke er blevet undervist i dens brug, eller hvis det...
  • Page 107 ▶ Brug beskyttelsesudstyr, og hav altid beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængigt af elværktøjets type og anvendelse nedsætter risikoen for personskader. ▶ Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at elværktøjet er frakoblet, før du slutter det til strømforsyningen og/eller batteriet, tager det op eller transporterer det.
  • Page 108 ▶ Udfør aldrig en inddrivning for at forbedre fastgørelsen af et allerede inddrevet søm eller en allerede inddrevet bolt. Befæstelseselementer kan brække og sætte sig fast. ▶ Sæt ikke befæstelseselementer i eksisterende huller, medmindre Hilti anbefaler dette. ▶ Følg altid brugsanvisningen.
  • Page 109 ▶ Undgå, at batteriet kortsluttes. Kontroller, at kontakterne på batteriet og maskinen er fri for fremmedlegemer, inden du sætter batteriet i maskinen. Hvis kontakterne til batteriet kortsluttes, er der risiko for brand, eksplosion og ætsning. ▶ Anvend ikke maskinen i regnvejr eller fugtige omgivelser. ▶...
  • Page 110 Monteringsværktøjet, batteriet og befæstelseselementerne udgør en teknisk enhed. Det betyder, at problemfri fastgørelse med dette monteringsværktøj kun kan garanteres, når de til dette formål specialfremstillede Hilti befæstelseselementer og de af Hilti godkendte ladere og batterier anvendes. De anbefalinger, som Hilti giver vedrørende fastgørelse og anvendelse, gælder kun når disse betingelser overholdes.
  • Page 111 3.8 Leveringsomfang Monteringsværktøj BX 3-ME eller BX 3-IF, brugsanvisning. Andre systemprodukter, som er godkendt til dit produkt, finder du i dit Hilti Center eller online på adressen www.hilti.com 4 Tekniske data 4.1 Monteringsværktøj Vægt i overensstemmelse med EPTA­procedure 3,8 kg 01/2003 Sømlængde i magasin...
  • Page 112 Information om støj- og vibrationsniveau (målt iht. EN 60745-2­16) Typisk A­vægtet lydeffektniveau, L (ved inddrivning af søm i beton 100 dB og stål) Typisk A­vægtet lydtrykniveau, L (ved inddrivning af søm i beton og 89 dB stål) Usikkerhed for det nævnte lydniveau, K 3 dB Enkeltaksiale vibrationsværdier i alt (i z-retning) Vibrationsemissionsværdi, a...
  • Page 113 ▶ Anvend kun stilladskrogen så længe som nødvendigt. Læg maskinen sikkert, når du ikke skal bruge den i længere tid. 5.6 Forsyning af monteringsværktøjet med søm 5.6.1 Klargøring til magasindrift FORSIGTIG Klemningsfare! Hvis den pludselig springer tilbage, kan det medføre personskader og skader på monteringsværktøjet.
  • Page 114 6.1.1 Opklapning af støttefod FORSIGTIG Klemningsfare! Når støttefoden vippes op, er der fare for, at fingrene kan komme i klemme mellem stilladskrog og huset. ▶ Hold monteringsværktøjet fast, når støttefoden på håndtaget vippes op. 1. Tryk på støttefoden for at løsne denne fra sin låste position. 2.
  • Page 115 ADVARSEL Fare for personskader og beskadigelse af monteringsværktøjet. Anvendelsen af uegnede genstande i stedet for det anbefalede originaltilbehør fra Hilti kan medføre personskader og beskadige monteringsværktøjet. ▶ Anvend altid kun det anbefalede uddriversæt til løsning af et fastklemt søm. FORSIGTIG Fare for personskader på...
  • Page 116 7.2 Vedligeholdelse ▶ Anvend kun originale reservedele og forbrugsmaterialer af hensyn til en sikker drift. Reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som vi har godkendt, finder du i dit Hilti Center eller under: www.hilti.com. 7.3 Rengøring af næsestykket indvendigt 1.
  • Page 117 ▶ Bortskaf batterier i henhold til nationale regler, eller levér udtjente batterier tilbage til Hilti. Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes. Materialerne skal sorteres, før de kan genvindes. I mange lande modtager Hilti dine udtjente maskiner med henblik på genvinding. Spørg Hilti kundeservice eller din forhandler.
  • Page 118 Teknisk dokumentation ved: • Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Geräte Hiltistraße 6 86916 Kaufering Tyskland Schaan, 11-2015 Norbert Wohlwend Lars Tänzer (Head of BA Quality and Process Management / (Head of BU Direct Fastening) Business Unit Direct Fastening) Dansk Printed: 24.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5242878 / 000 / 03...
  • Page 119 1 Uppgifter för dokumentation 1.1 Teckenförklaring 1.1.1 Varningar Varningarna är till för att varna för risker i samband med användning av produkten. Följande riskindikeringar används tillsammans med symbolerna: FARA! Anger överhängande risker som kan leda till svåra personskador eller dödsolycka. VARNING! Anger en potentiell risksituation som skulle kunna leda till allvarlig personskada eller dödsolycka.
  • Page 120 överlämnas till en ny person. 1.3 Produktinformation Hilti-produkter är avsedda för den professionella användaren och får endast användas, underhållas och startas av auktoriserad, utbildad personal. Personalen måste vara särskilt informerad om de risker som finns. Produkten och dess tillbehör kan utgöra en risk om den används på ett felaktigt sätt av outbildad personal eller inte används enligt föreskrifterna.
  • Page 121 ▶ Undvik oavsiktlig igångsättning. Se till att elverktyget är frånkopplat innan du ansluter det till nätströmmen och/eller batteriet, tar upp det eller bär det. Om du bär elverktyget med fingret på strömbrytaren eller ansluter ett tillkopplat verktyg till nätströmmen kan en olycka inträffa. ▶...
  • Page 122 ▶ Genomför aldrig infästning för att förbättra en redan infästad spik eller bult. Fästelement kan gå av och fastna. ▶ Fäst inte fästelement i befintliga hål om det inte rekommenderas av Hilti. ▶ Följ alltid riktlinjerna för användning. ▶ Håll inte verktyget i verktygsnosen.
  • Page 123 Fästverktyget, batteriet och fästelementen utgör en teknisk enhet. Det innebär att problemfri infästning med detta fästverktyg endast kan garanteras om man använder de fästelement som Hilti tillverkar speciellt för detta verktyg samt de batteriladdare och batterier som rekommenderas av Hilti. De infästnings- och användningsrekommendationer som lämnas av Hilti gäller endast under dessa villkor.
  • Page 124 Vid drift med nedsatt batterikapacitet kopplas fästverktyget från innan batteriet riskerar att skadas. 3.8 Leveransinnehåll Fästverktyg BX 3-ME eller BX 3-IF, bruksanvisning. Dessutom finns fler systemprodukter för din produkt i ditt Hilti-center eller online på adressen: www.hilti.com Svenska Printed: 24.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5242878 / 000 / 03...
  • Page 125 4 Teknisk information 4.1 Fästverktyg Vikt enligt EPTA­direktivet 01/2003 3,8 kg Spiklängd i magasin 14 mm … 24 mm Spiklängd vid enkelspiksinfästning 30 mm … 36 mm Spikdiameter 3,0 mm Magasinkapacitet 20 spikar Slagrörelse 12 mm Anpressningskraft 50 N … 70 N Rekommenderad maximal infästningshastighet 500/h Märkspänning...
  • Page 126 5 Riggning 5.1 Ladda batteriet 1. Ta ut batteriet. → Sidan 123 2. Ladda batteriet enligt informationen i batteriladdarens bruksanvisning. 5.2 Sätta i batteriet Anvisning För att uppnå maximal livslängd hos batterierna ska batteriet som sitter i bytas ut mot ett fulladdat batteri så...
  • Page 127 1. Dra spikframmatningen nedåt tills den går i lås. 2. Låt spikremsorna glida in i magasinet (högst 2 remsor med vardera 10 spikar). 3. Håll fast spikframmatningen och tryck på spikframmatningens låsspärr. 4. Dra tillbaka spikframmatningen. 5.6.2 Ladda för enkelspiksdrift FÖRSIKTIGHET Klämrisk! Spikframmatningens snabba returrörelse kan leda till personskador och skador på...
  • Page 128 6.1.2 Fälla ut stödfoten FÖRSIKTIGHET Klämrisk! När du fäller stödfoten finns det risk för att du klämmer fingrarna mellan ställningshaken och höljet. ▶ Håll fästverktyget i handtaget när stödfoten ska fällas. 1. Tryck mot stödfoten för att lossa den ur sin låsposition. 2.
  • Page 129 ▶ Använd inte silikonhaltiga rengöringsmedel. 7.2 Underhåll ▶ Använd endast Hiltis reservdelar och förbrukningsmaterial i original för att garantera säker drift. Reservdelar, förbrukningsmaterial och tillbehör för din produkt från oss hittar du i ditt Hilti-center eller på adressen: www.hilti.com. Svenska...
  • Page 130 2. Rengör insidan av verktygsnosen. 3. Sätt i bultstyrningen. 8 Felsökning Kontakta Hilti-service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand. 8.1 Tabell över störningar Möjlig orsak Lösning...
  • Page 131 återvinning. ▶ Kasta inte elektrisk eller elektronisk utrustning i hushållssoporna! 10 Tillverkargaranti ▶ Vänd dig till din lokala Hilti-representant om du har frågor om garantivillkoren. 11 EG-försäkran om överensstämmelse Tillverkare...
  • Page 132 1 Informasjon om dokumentasjonen 1.1 Symbolforklaring 1.1.1 Farehenvisninger Farehenvisninger advarer mot farer under håndtering av produktet. Følgende signalord brukes sammen med et symbol: FARE! For en umiddelbart truende fare som kan føre til alvorlige personskader eller død. ADVARSEL! Dette ordet brukes for å rette fokus på potensielt farlige situasjoner, som kan føre til alvorlige personskader eller død.
  • Page 133 1.3 Produktinformasjon Hilti-produkter er laget for profesjonell bruk og må kun brukes, vedlikeholdes og repareres av kyndig personale. Personellet må informeres om spesielle farer som kan oppstå. Produktet og tilleggsutstyret kan utgjøre en fare hvis det betjenes av ukvalifisert personale eller benyttes feil. Typebetegnelse og serienummer står på...
  • Page 134 ▶ Bruk alltid personlig verneutstyr og vernebriller. Bruk av personlig verneutstyr som støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer risikoen for skader. ▶ Unngå utilsiktet start. Forsikre deg om at elektroverktøyet er slått av før du setter i stikkontakten eller batteriet, løfter den eller flytter på...
  • Page 135 ▶ Gjennomfør aldri en festing for å forbedre festingen av en allerede festet spiker eller bolt. Festeelementene kan brekke eller sette seg fast. ▶ Ikke sett noen festeelementer inn i eksisterende hull, unntatt når dette er anbefalt av Hilti. ▶ Ta alltid hensyn til retningslinjene for bruk av verktøyet.
  • Page 136 ▶ Unngå inntrengning av fuktighet. Hvis fuktighet trenger inn, kan dette føre til kortslutning og forbrenninger eller brann. Arbeidsplassen ▶ Ikke fest festeelementene i et for hardt underlag, slik som sveiset stål eller støpestål. Festing i disse materialene kan føre til feilfestinger og brudd på festeelementer. ▶...
  • Page 137 Boltepistolen, batteriet og festeelementene utgjør en teknisk enhet. Det betyr at problemfri festing med denne boltepistolen bare kan garanteres når man benytter Hilti-festeelementene, laderne og batteriene som er spesielt anbefalt til formålet av Hilti. Anbefalinger som er gitt av Hilti, forutsetter at det tas hensyn til disse forholdene.
  • Page 138 4 Tekniske data 4.1 Boltepistol Vekt i henhold til EPTA-prosedyre 01/2003 3,8 kg Spikerlengde i magasin 14 mm … 24 mm Spikerlengde ved enkeltfesting 30 mm … 36 mm Spikerdiameter 3,0 mm Magasinkapasitet 20 spiker Kontaktvei 12 mm Presskraft 50 N … 70 N Anbefalt maksimal festefrekvens 500/time Merkespenning...
  • Page 139 5 Monteringsarbeid 5.1 Lade batteriet 1. Ta ut batteriet. → Side 135 2. Lad opp batteriet i samsvar med instruksene i bruksanvisningen for laderen. 5.2 Sette inn batteri Informasjon For å oppnå maksimal levetid for batteriene må du skifte ut det innsatte batteriet med et ladd batteri, så...
  • Page 140 3. Hold spikerskyveren fast, og trykk på låseknappen for spikerskyveren. 4. Før spikerskyveren bakover. 5.6.2 Legge i spiker for enkeltdrift FORSIKTIG Klemfare! Tilbakespretting av spikerskyveren kan forårsake personskader og skader på boltepistolen. ▶ Ved nedtrekking av spikerskyveren må du passe på at den smekker trygt i lås. Ikke la spikerskyveren sprette tilbake.
  • Page 141 6.2 Slå på/av boltepistolen 6.2.1 Slå på boltepistolen ADVARSEL Fare for personskader! Pressing av boltepistolen mot en kroppsdel kan føre til utilsiktet utløsning av en festing og forårsake alvorlige personskader. ▶ Press aldri boltepistolen mot hånden eller andre kroppsdeler. ▶ Trykk på av/på-knappen. ◁...
  • Page 142 ▶ Ikke bruk rengjøringsprodukter eller poleringsmidler osv. som inneholder silikon. 7.2 Vedlikehold ▶ Av hensyn til sikkerheten må du bare bruke originale reservedeler og forbruksmateriell. Reservedeler, forbruksmateriell og tilbehør til produktet som er godkjent av oss, finner du hos Hilti eller under www.hilti.com. 7.3 Rengjøre innsiden av verktøymunnstykket 1.
  • Page 143 ▶ Kasser batteriene i samsvar med nasjonale forskrifter eller lever utbrukte batterier inn hos Hilti. Hilti-apparater er i stor grad laget av resirkulerbart materiale. En forskriftsmessig materialsortering er en forutsetning for resirkulering. I mange land tar Hilti ditt gamle apparat i retur. Spør Hilti kundeservice eller forhandleren din.
  • Page 144 Feldkircherstrasse 100 9494 Schaan Liechtenstein Vi erklærer herved at dette produktet overholder følgende normer og direktiver. Betegnelse Batteridrevet boltepistol Typebetegnelse BX 3-IF Generasjon Produksjonsår 2014 Typebetegnelse BX 3-ME Generasjon Produksjonsår 2014 Anvendte direktiver: • 2006/42/EF • 2006/66/EF • 2011/65/EU •...
  • Page 145 1 Dokumentaation tiedot 1.1 Merkkien selitykset 1.1.1 Varoitushuomautukset Varoitushuomautukset varoittavat tuotteen käyttöön liittyvistä vaaroista. Seuraavia varoitustekstejä käytetään yhdessä symbolien kanssa: VAKAVA VAARA! Varoittaa välittömästä, uhkaavasta vaarasta, josta voi seurauksena olla vakava loukkaantuminen tai jopa kuolema. VAARA! Varoittaa mahdollisesta vaaratilanteesta, josta voi seurauksena olla vakava loukkaantumi- nen tai kuolema.
  • Page 146 1.3 Tuotetiedot Hilti-tuotteet on tarkoitettu ammattikäyttöön, ja niitä saa käyttää, huoltaa tai korjata vain valtuutettu, koulutettu henkilö. Käyttäjän pitää olla hyvin perillä laitteen käyttöön liittyvistä vaaroista. Tuote ja sen varusteet saattavat aiheuttaa vaaratilanteita, jos kokemattomat henkilöt käyttävät tuotetta ohjeiden vastaisesti tai muutoin asiattomasti.
  • Page 147 ▶ Varo tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkötyökalu on kytketty pois päältä, ennen kuin liität sen verkkovirtaan ja/tai liität siihen akun, otat sen käteesi tai kannat sitä. kannat sähkötyökalua sormi käyttökytkimellä tai liität pistokkeen pistorasiaan käyttökytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille. ▶...
  • Page 148 Näin vältät kiinnityselementin taipumisen. ▶ Älä koskaan ammu uudelleen parantaaksesi jo kiinnitetyn naulan tai kiinnikkeen kiinni pysymistä. Kiinnityselementit voivat murtua tai juuttua. ▶ Älä koskaan kiinnitä kiinnityselementtiä materiaalissa valmiina olevaan reikään, ellei Hilti tätä tapaa suosita. ▶ Noudata aina laitteen käyttösuosituksia.
  • Page 149 ▶ Varo, ettei kosteutta pääse tunkeutumaan kotelon sisään. Sisään päässyt kosteus voi aiheuttaa oikosulun, jonka seurauksena saattaa aiheutua palovammoja tai syttyä tulipalo. Työpaikka ▶ Älä ammu kiinnityselementtejä liian kovaan materiaaliin kuten hitsattuun teräkseen tai valuteräk- seen. Kiinnittäminen tällaisiin materiaaleihin saattaa johtaa virheelliseen laukeamiseen ja kiinnityselemen- tin murtumiseen.
  • Page 150 Käytännössä tämä tarkoittaa, että tätä naulainta voidaan ongelmitta käyttää kiinnittämiseen vain käyttämällä erityisesti tähän naulaimeen valmistettuja Hilti-kiinnityselementtejä sekä latureita ja akkuja, joita Hilti suosittelee. Vain näitä ohjeita noudattamalla pätevät ne kiinnitys- ja käyttösuositukset, jotka Hilti on antanut. ▶ Naulainta saa käyttää vain käsiohjauksessa.
  • Page 151 3.8 Toimituksen sisältö Naulain BX 3-ME tai BX 3-IF, käyttöohje. Muita tälle tuotteelle hyväksyttyjä järjestelmätuotteita löydät Hilti-edustajalta tai internetistä osoitteesta: www.hilti.com 4 Tekniset tiedot 4.1 Naulain Paino EPTA 01/2003 mukaan 3,8 kg Naulan pituus lippaassa 14 mm … 24 mm Naulan pituus yksittäislaukaisussa...
  • Page 152 Yhden akselin suuntaiset (z-suunta) tärinäkokonaisarvot Tärinäarvo, a (kiinnitettäessä nauloja betoniin ja teräkseen) 2,5 m/s² Epävarmuus, K 1,5 m/s² 5 Telinetyöt 5.1 Akun lataaminen 1. Irrota akku. → Sivu 149 2. Lataa akku laturin käyttöohjeen mukaisesti. 5.2 Akun kiinnitys Huomautus Jotta akku kestäisi mahdollisimman pitkään, vaihda käytössä olleen akun tilalle ladattu akku heti, kun akun teho selvästi heikentyy.
  • Page 153 5.6 Naulojen laittaminen naulaimeen 5.6.1 Naulojen laittaminen naulaimeen lipaskäyttöä varten VAROITUS Puristumisvaara! Naulaluistin äkillinen liike saattaa aiheuttaa vammoja ja naulaimen vaurioita. ▶ Kun vedät naulaluistia alaspäin, varmista sen kunnollinen lukittuminen. Älä päästä naulaluistia palaamaan äkillisesti. 1. Vedä naulaluistia alaspäin, kunnes se lukittuu. 2.
  • Page 154 6.1.2 Tukijalan kääntäminen esiin VAROITUS Puristumisvaara! Tukijalkaa käännettäessä on vaarana, että sormet jäävät puristuksiin telinekoukun ja kotelon väliin. ▶ Pidä naulaimesta kiinni kahvasta, kun käännät tukijalkaa. 1. Paina tukijalkaa, jotta se vapautuu lukitusasennostaan. 2. Käännä tukijalkaa noin 180° eteenpäin. 3. Paina alhaaltapäin tukijalkaa, jotta se lukittuu esiin käännettyyn asentoon. 6.2 Naulaimen kytkeminen päälle / pois päältä...
  • Page 155 ▶ Naulanohjaimeen laitetun naulan poistamiseksi toimi kuten juuttuneen naulan poistamisessa (ks. → Sivu 149). 6.6 Naulojen juuttuminen Yksittäiset naulat voivat juuttua naulanohjaimeen. Juuttuneet naulat voidaan irrottaa naulanohjaimesta painotyökalusarjalla X-NP. Lisävarusteita ja kulutusaineita löydät Hilti-edustajalta tai internetistä osoitteesta www.hilti.com. VAARA Loukkaantumisvaara ja naulaimen vaurioitumisvaara. Jos laitteessa käytetään soveltumattomia tuotteita Hiltin suosittelemien alkuperäisten lisävarusteiden ja tarvikkeiden sijasta, seurauksena voi...
  • Page 156 7.3 Laitteen kärjen sisäpinnan puhdistus 1. Irrota naulanohjain. 2. Puhdista laitteen kärjen sisäpinta. 3. Kiinnitä naulanohjain paikalleen. 8 Apua häiriötilanteisiin Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon. 8.1 Häiriötilannetaulukko Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu Jousielementti ei jännity;...
  • Page 157 Hilti-työkalut, -koneet ja -laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu. Useissa maissa Hilti ottaa vanhat koneet ja laitteet vastaan kierrätystä ja hävitystä varten. Lisätietoja saat Hilti-huollosta tai -edustajalta. Käytetyt sähkö- ja elektroniikkalaitteet on sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan EU-direktiivin ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti toimitettava jäteasemalle ja ohjattava ympäristöystävälliseen...
  • Page 158 1 Andmed dokumentatsiooni kohta 1.1 Märkide selgitus 1.1.1 Hoiatused Hoiatused annavad märku toote kasutamisel tekkivatest ohtudest. Järgmisi märksõnu kasutatakse kombi- natsioonis sümboliga: OHT! Võimalikud ohtlikud olukorrad, mis võivad põhjustada raskeid kehavigastusi või surma. HOIATUS! Võimalikud ohtlikud olukorrad, mis võivad põhjustada raskeid kehavigastusi või surma. ETTEVAATUST! Võimalikud ohtlikud olukorrad, millega võivad kaasneda kergemad kehavigas- tused või varaline kahju.
  • Page 159 1.3 Tooteinfo Hilti tooted on mõeldud professionaalsele kasutajale ning neid tohivad kasutada, hooldada ja korras hoida üksnes selleks volitatud ja asjaomase kvalifikatsiooniga töötajad. Nimetatud isikud peavad olema kursis kõikide võimalike ohtudega. Seade ja sellega ühendatavad abitööriistad võivad osutuda ohtlikuks, kui neid ei kasutata nõuetekohaselt või kui nendega töötab asjaomase väljaõppeta isik.
  • Page 160 ▶ Vältige elektrilise tööriista tahtmatut käivitamist. Enne elektrilise tööriista ühendamist vooluvõr- guga ja/või elektrilisse tööriista aku paigaldamist, tööriista ülestõstmist ja kandmist veenduge, et see on välja lülitatud. Kui hoiate elektrilise tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud tööriista, võib tagajärjeks olla tööõnnetus. ▶...
  • Page 161 äralibisemise aluspinnalt. ▶ Ärge kunagi tehke lasku, et parandada juba lastud naela või poldi kinnituvust. Kinnituselemendid võivad murduda ja kinni kiiluda. ▶ Ärge laske kinnituselemente olemasolevatesse aukudesse, välja arvatud juhul, kui Hilti on seda sõnaselgelt soovitanud. ▶ Järgige alati kasutusjuhiseid.
  • Page 162 Naelapüss, aku ja kinnituselemendid moodustavad tehnilise terviku. See tähendab, et veatu kinnitamine naelapüssiga on tagatud vaid siis, kui kasutatakse spetsiaalselt selleks ette nähtud Hilti kinnituselemente ja Hilti soovitatud laadimisseadmeid ja akusid. Üksnes nende nõuete järgimisel kehtivad Hilti kasutus- ja kinnitusalased soovitused.
  • Page 163 Kui aku on tühjenemas, lülitub naelapüss välja enne, kui akuelemendid kahjustada saavad. 3.8 Tarnekomplekt Naelapüss BX 3-ME või BX 3-IF, kasutusjuhend. Teised süsteemi kuuluvad tooted, mida on lubatud tööriistaga kasutada, leiate Hilti müügiesindusest või veebisaidilt: www.hilti.com 4 Tehnilised andmed 4.1 Naelapüss Kaal vastavalt menetlusele EPTA­Procedure...
  • Page 164 Naela pikkus üksiklasu puhul 30 mm … 36 mm Naelte läbimõõt 3,0 mm Magasini mahutavus 20 naela Surveteekonna pikkus 12 mm Survejõud 50 N … 70 N Soovituslik maksimaalne lasusagedus 500/h Nimipinge 21,6 V 4.2 Lubatud kinnituselemendid elektritöödel, sanitaartehnika, kütte- ja ventilatsioonitehnika paigal- damisel Kombinatsioonis poldijuhikuga X-FG B3-ME on elektritöödel, sanitaartehnika, kütte- ja ventilatsioonitehnika paigaldamisel lubatud kasutada järgmisi kinnituselemente.
  • Page 165 5.2 Aku paigaldamine Märkus Akude maksimaalse tööea tagamiseks asendage aku kohe, kui aku jõudlus tuntavalt väheneb, uue täislaetud akuga. 1. Veenduge, et aku ja seadme kontaktid on vabad võõrkehadest. 2. Paigaldage aku ja laske sellel kuuldavalt kohale fikseeruda. ◁ Kui aku on paigaldatud, süttivad laetuse astme LED-tuld korraks. ETTEVAATUST Allakukkuvast akust põhjustatud oht.
  • Page 166 5.6.2 Täitmine kasutamiseks üksiklasurežiimil ETTEVAATUST Sõrmede vigastamise oht! Naelalükkuri tagasihüppamine võib tekitada kehavigastusi ja naelapüssi kahjustada. ▶ Naelalükkuri allatõmbamisel veenduge, et see fikseerub kindlalt kohale. Ärge laske naelalükkuril tagasi hüpata. 1. Tõmmake naelalükkurit alla, kuni see fikseerub kohale. 2. Laske naelalindil magasinist välja libiseda ja veenduge, et magasin on tühi. Märkus Naelapüss võib kahjustada saada, kui te ei ole enne seadme kasutamist üksiklasurežiimil kõiki naelu magasinist eemaldanud.
  • Page 167 6.2 Naelapüssi sisselülitamine/väljalülitamine 6.2.1 Naelapüssi sisselülitamine HOIATUS Vigastuste oht! Naelapüssi surumine vastu keha võib vallandada soovimatu lasu ja tekitada raskeid kehavigastusi. ▶ Ärge kunagi suruge naelapüssi vastu enda kätt või mõnda muud kehaosa. ▶ Vajutage nupule (sisse/välja). ◁ Vedruelement pingestub kuuldavalt ja oleku näit põleb rohelise tulega. Märkus Vedruelemendi pingestumine on aku jõudluse vähenedes aeglasem kui täislaetud aku puhul.
  • Page 168 Avardikomplekti X-NP abil saab kinnikiilunud naelu poldijuhikust eemaldada. Lisatarvikud leiate Hilti müügiesindusest või veebist www.hilti.com. HOIATUS Kehavigastuste ja naelapüssi kahjustada saamise oht. Kui Hilti originaaltarvikute asemel kasu- tatakse ebasobivaid elemente, võivad tagajärjeks olla kehavigastused ja naelapüss võib kahjustada saada. ▶ Kinnikiilunud naela vabastamiseks kasutage ainult soovitatud avardikomplekti.
  • Page 169 Hilti esindusse. Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Taaskasutuse eelduseks on materjalide korralik sorteerimine. Paljudes riikides kogub Hilti kasutusressursi ammendanud seadmed kokku. Lisateavet saate Hilti müügiesindusest. Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi nõudeid ülevõtvatele siseriiklikele õigusaktidele tuleb kasutusressursi ammendanud elektrilised...
  • Page 170 Feldkircherstrasse 100 9494 Schaan Liechtenstein Kinnitame ainuvastutajana, et kõnealune toode vastab järgmistele direktiividele ja normidele: Nimetus Akutoitega naelapüss Tüübitähis BX 3-IF Generatsioon Valmistusaasta 2014 Tüübitähis BX 3-ME Generatsioon Valmistusaasta 2014 Kohaldatavad direktiivid: • 2006/42/EÜ • 2006/66/EÜ • 2011/65/EL • 2004/108/EÜ...
  • Page 171 1 Informācija par dokumentāciju 1.1 Apzīmējumu skaidrojums 1.1.1 Brīdinājumi Brīdinājumi pievērš uzmanību bīstamībai, kas pastāv, strādājot ar izstrādājumu. Tiek lietoti šādi signālvārdi kopā ar simbolu: BĪSTAMI! Pievērš uzmanību draudošām briesmām, kas var izraisīt smagas traumas vai nāvi. BRĪDINĀJUMS! Pievērš uzmanību iespējami bīstamai situācijai, kas var izraisīt smagas traumas vai pat nāvi.
  • Page 172 1.3 Izstrādājuma informācija Hilti Izstrādājumi ir paredzēti profesionāliem lietotājiem, un to lietošanu, apkopi un remontu drīkst veikt tikai atbilstīgi pilnvarots un instruēts personāls. Personālam ir jābūt labi informētam par iespējamiem riskiem, kas var rasties darba laikā. Izstrādājums un tā papildaprīkojums var radīt bīstamas situācijas, ja to uztic neprofesionālam personālam vai nelieto atbilstīgi nosacījumiem.
  • Page 173 Personiskā drošība ▶ Strādājiet ar elektroiekārtu uzmanīgi, darba laikā saglabājiet paškontroli un rīkojieties saskaņā ar veselo saprātu. Ar elektroiekārtu nedrīkst strādāt personas, kas ir nogurušas vai atrodas narkotiku, alkohola vai medikamentu ietekmē. Mirklis neuzmanības, strādājot ar elektroiekārtu, var novest pie nopietnām traumām.
  • Page 174 ▶ Izņemot iestrēgušu naglu, ievērojiet piesardzību. Sistēma var būt nospriegota un ar spēku izstumt naglu, kamēr jūs mēģināt novērst iestrēgšanu. BX 3-ME ▶ Pirms veikt elektrisko vadu nostiprināšanu, pārliecinieties, ka vadi nav zem sprieguma. Satveriet iekārtu tikai aiz izolētajām rokturu virsmām. Lietojiet tikai tādas naglas, kas ir paredzētas elektrisko vadu izolācijai.
  • Page 175 Rūpīga ar akumulatoru darbināmo iekārtu lietošana ▶ Ievērojiet īpašos norādījumus par litija jonu akumulatoru transportēšanu, uzglabāšanu un eksplua- tāciju. ▶ Sargājiet akumulatorus no augstas temperatūras un uguns. Pastāv eksplozijas risks. ▶ Akumulatorus nedrīkst izjaukt, saspiest, sakarsēt virs 80 °C (176 °F) vai sadedzināt. Pretējā gadījumā iespējams ugunsgrēks, eksplozija vai ķīmiskie apdegumi.
  • Page 176 šo montāžas iekārtu ir nodrošināta tikai tad, ja izmanto speciāli tai izgatavotos Hilti stiprinājuma elementus, kā arī Hilti ieteiktos lādētājus un akumulatorus. Tikai tad, ja ir izpildīts šis nosacījums, ir spēkā Hilti ieteikumi par stiprināšanu un iekārtas lietošanu.
  • Page 177 Samazinoties akumulatora jaudai, montāžas iekārta izslēdzas, pirms ir radušies akumulatora bojājumi. 3.8 Piegādes komplektācija Montāžas iekārta BX 3-ME vai BX 3-IF, lietošanas instrukcija. Citus šim izstrādājumam izmantojamus sistēmas produktus meklējiet Hilti servisa centrā vai tīmekļvietnē www.hilti.com 4 Tehniskie parametri 4.1 Montāžas iekārta Svars saskaņā...
  • Page 178 Naglas darbam magazīnas režīmā X-P 17 B3 MX | X-C 20 B3 MX | X-C 24 B3 MX Naglas atsevišķai iedzīšanai X-P 30 B3 P7 | X-P 36 B3 P7 4.4 Informācija par troksni un svārstībām Šajās instrukcijās norādītie lielumi, kas raksturo skaņas spiedienu un vibrāciju, ir noteikti ar standartizētas mērījumu metodes palīdzību, un tos var izmantot elektroiekārtu savstarpējai salīdzināšanai.
  • Page 179 5.4 Tapu vadotnes ievietošana 1. Izslēdziet montāžas iekārtu. → Lappuse 174 2. Izņemiet akumulatoru. → Lappuse 175 3. Pavelciet naglu bīdītāju uz leju, līdz tas nofiksējas. 4. Iztukšojiet magazīnu. → Lappuse 175 5. Līdz galam pabīdiet tapu vadotnes bloķētāju bultiņas virzienā un turiet šādā pozīcijā. 6.
  • Page 180 Norādījums Ja naglu bīdītāju pavelk dažus centimetrus uz leju, atsevišķu elementu iedzīšanas slēdzis tiek atbrīvots. 6 Lietošana 6.1 Atbalsta kājas lietošana Atbalsta kāja uz līdzenas virsmas atvieglo montāžas iekārtas novietošanu taisnā leņķī, jo šādā gadījumā jāpievērš uzmanība tikai taisnleņķa novietojumam sānos. Strādājot uz nelīdzenas virsmas, var būt nepiecie- šams atbalsta kāju pielocīt, lai novietotu tapu vadotni taisnā...
  • Page 181 6.6 Iestrēgušas naglas Atsevišķas naglas var iestrēgt tapu vadotnē. Ar caursitņu komplekta X-NP palīdzību iespējams izņemt iestrē- gušas naglas no tapu vadotnes. Piederumus meklējiet Hilti servisa centrā vai tīmekļvietnē www.hilti.com. BRĪDINĀJUMS Traumu risks un montāžas iekārtas bojājumi. Neatbilstīgu priekšmetu lietošana Hilti ieteikto, oriģinālo piederumu vietā...
  • Page 182 7.2 Uzturēšana ▶ Lai iekārtas lietošana būtu droša, izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas un patēriņa materiālus. Rezerves daļas un patēriņa materiālus, kuru lietošanu kopā ar šo iekārtu mēs akceptējam, var atrast Hilti servisa centrā vai tīmekļvietnē www.hilti.com. 7.3 Iekārtas izvirzījuma iekšpuses tīrīšana 1.
  • Page 183 Hilti iekārtu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti pieņem nolietotās iekārtas otrreizējai pārstrādei. Lai saņemtu vairāk informācijas, vērsieties Hilti servisā vai pie sava pārdošanas konsultanta. Saskaņā ar Eiropas Direktīvu par nokalpojušām elektroiekārtām un elektroniskām ierīcēm un tās īstenošanai paredzētajām nacionālajām normām nolietotās elektroiekārtas jāsavāc atsevišķi un jānodod utilizācijai...
  • Page 184 Tipa apzīmējums BX 3-IF Paaudze Konstruēšanas gads 2014 Tipa apzīmējums BX 3-ME Paaudze Konstruēšanas gads 2014 Piemērotās direktīvas: • 2006/42/EK • 2006/66/EK • 2011/65/ES • 2004/108/EK • 2014/30/ES Pielietotie standarti: • EN 12100 • EN 60745­1, EN 60745­2-16 Tehnisko dokumentāciju glabā: •...
  • Page 185 1 Dokumentų duomenys 1.1 Ženklų paaiškinimas 1.1.1 Įspėjantieji nurodymai Įspėjantieji nurodymai įspėja apie pavojus, gresiančius naudojant prietaisą. Naudojami tokie signaliniai žodžiai kartu su simboliais: PAVOJUS! Šis žodis vartojamas norint įspėti apie tiesiogiai gresiantį pavojų, kurio pasekmės yra sunkūs kūno sužalojimai arba žūtis. ĮSPĖJIMAS! Šis žodis vartojamas potencialiai pavojingai situacijai žymėti, kai yra sunkaus kūno sužalojimo ar žūties grėsmė.
  • Page 186 1.3 Informacija apie prietaisą Hilti gaminiai yra skirti profesionalams, todėl juos naudoti, techniškai prižiūrėti ir remontuoti leidžiama tik įgaliotam instruktuotam personalui. Šie darbuotojai turi būti specialiai supažindinti su galimais pavojais. Neapmokyto personalo, netinkamai arba ne pagal paskirtį naudojamas prietaisas ir jo reikmenys gali kelti pavojų.
  • Page 187 ▶ Naudokite asmenines apsaugos priemones ir visuomet užsidėkite apsauginius akinius. Naudojant asmenines apsaugos priemones, pvz., respiratorių, neslystančius apsauginius batus, apsauginį šalmą, ausines ir kt., priklausomai nuo elektrinio įrankio tipo ir naudojimo, sumažėja rizika susižaloti. ▶ Saugokitės, kad neįjungtumėte prietaiso atsitiktinai. Prieš prijungdami prie elektros maitinimo tinklo, įdėdami akumuliatorių, imdami į...
  • Page 188 ▶ Niekada nevykdykite kalimo, norėdami pakoreguoti jau įkaltą vinį ar kaištį (smeigę). Tvirtinimo elementai (vinys) gali lūžti ir įstrigti. ▶ Nekalkite tvirtinimo elementų (vinių) į jau esančias skyles, nebent taip rekomenduotų Hilti. ▶ Visuomet laikykitės naudojimo nurodymų. ▶ Prietaiso niekada neimkite ir nelaikykite paėmę už prietaiso galvutės.
  • Page 189 ▶ Saugokite, kad trumpai nesujungtumėte akumuliatoriaus kontaktų. Prieš akumuliatorių įdėdami į prietaisą, įsitikinkite, kad jo ir prietaiso kontaktuose nėra pašalinių daiktų. Trumpai sujungus akumuliatoriaus kontaktus, kyla gaisro, sprogimo ir nusideginimo cheminėmis medžiagomis pavojus. ▶ Prietaiso nenaudokite lyjant arba drėgnoje aplinkoje. ▶...
  • Page 190 Tvirtinimo prietaisas, akumuliatorius ir tvirtinimo elementai (vinys) sudaro techninę visumą. Tai reiškia, kad patikimas kalimas šiuo tvirtinimo prietaisu gali būti garantuojamas tik tada, kai naudojami specialiai šiam prietaisui pagaminti Hilti tvirtinimo elementai (vinys) ir Hilti rekomenduojami krovikliai bei akumuliatoriai. Tik laikantis šių sąlygų, galioja Hilti pateiktos tvirtinimo ir naudojimo rekomendacijos.
  • Page 191 3.8 Tiekiamas komplektas Tvirtinimo prietaisas BX 3-ME arba BX 3-IF, naudojimo instrukcija. Daugiau Jūsų turimam prietaisui skirtų sisteminių reikmenų rasite vietiniame Hilti techninės priežiūros centre arba tinklalapyje www.hilti.com 4 Techniniai duomenys 4.1 Tvirtinimo prietaisas Svoris pagal EPTA­Procedure 01/2003 3,8 kg Į...
  • Page 192 Informacija apie triukšmą ir vibraciją (išmatuota pagal EN 60745­2­16) Tipinis pagal A normuotas garso stiprumo lygis, L (kalant vinis į be- 100 dB toną ir plieną) Tipinis pagal A normuotas skleidžiamo garso slėgio lygis, L (kalant 89 dB vinis į betoną ir plieną) Nurodytų...
  • Page 193 ▶ Pastolių kablį naudokite tik tiek laiko, kiek yra būtina. Kai prietaiso ilgesnį laiką nenaudojate, jį saugiai padėkite. 5.6 Vinių dėjimas į tvirtinimo prietaisą 5.6.1 Vinių dėjimas darbui su dėtuve ATSARGIAI! Prispaudimo pavojus! Atšokdamas vinių stūmiklis gali sužaloti Jus ir pažeisti tvirtinimo prietaisą. ▶...
  • Page 194 1. Spausdami atlaisvinkite atraminę koją iš fiksavimo padėties. 2. Atraminę koją sukite atgal maždaug 180° kampu. 3. Spausdami iš apačios, atraminę koją užfiksuokite užlenktoje padėtyje. 6.1.2 Atraminės kojos atlenkimas ATSARGIAI! Prispaudimo pavojus! Užlenkiant atraminę koją, yra pirštų suspaudimo tarp pastolių kablio ir korpuso pavojus.
  • Page 195 6.6 Įstrigusios vinys Pavienės vinys gali strigti vinies kreipiančiojoje. Įstrigusias vinis iš vinies kreipiančiosios galite išimti naudodami išmušimo rinkinį X-NP. Šį reikmenį rasite vietiniame Hilti techninės priežiūros centre arba tinklalapyje www.hilti.com. ĮSPĖJIMAS Susižalojimo ir tvirtinimo prietaiso sugadinimo pavojus. Vietoje Hilti rekomenduojamų originalių...
  • Page 196 1. Išimkite vinies kreipiančiąją. 2. Valykite prietaiso galvutės vidinę pusę. 3. Įdėkite vinies kreipiančiąją. 8 Pagalba sutrikus veikimui Pasitaikius sutrikimų, kurie nėra aprašyti šioje lentelėje arba kurių negalite pašalinti patys, kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. 8.1 Sutrikimų lentelė Sutrikimas Galima priežastis...
  • Page 197 ▶ Atitarnavusius akumuliatorius utilizuokite vadovaudamiesi šalyje galiojančiais teisės aktais arba grąžinkite į Hilti techninės priežiūros centrą. Hilti prietaisai yra pagaminti iš medžiagų, kurias galima naudoti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių Hilti priims Jūsų nebenaudojamą prietaisą...
  • Page 198 Techninė dokumentacija saugoma įmo- • Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH nėje: Zulassung Geräte Hiltistraße 6 86916 Kaufering Vokietija Schaan, 2015.11 Norbert Wohlwend Lars Tänzer (Head of BA Quality and Process Management / (Head of BU Direct Fastening) Business Unit Direct Fastening) Lietuvių...
  • Page 199 1 Dane dotyczące dokumentacji 1.1 Objaśnienie symboli 1.1.1 Ostrzeżenia Wskazówki ostrzegawcze ostrzegają przed niebezpieczeństwem w obchodzeniu się z produktem. Następu- jące oznaczenia słowne są stosowane w połączeniu z symbolem: NIEBEZPIECZEŃSTWO! Wskazuje na bezpośrednie zagrożenie, które może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. OSTRZEŻENIE! Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną...
  • Page 200 1.3 Informacje o produkcie Produkty Hilti przeznaczone są do użytku profesjonalnego i mogą być eksploatowane, konserwowane i utrzymywane we właściwym stanie technicznym wyłącznie przez autoryzowany, przeszkolony personel. Personel ten musi być przede wszystkim poinformowany o możliwych zagrożeniach.
  • Page 201 ▶ Jeśli użycie elektronarzędzia w wilgotnym środowisku jest nieuniknione, należy stosować wyłącz- nik różnicowo-prądowy. Stosowanie wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Bezpieczeństwo osób ▶ Należy być czujnym, uważać na to, co się robi i do pracy przy użyciu elektronarzędzi przystępować z rozwagą.
  • Page 202 ▶ Podczas wyjmowania zakleszczonego gwoździa należy zachować ostrożność. System może być naprężony, a gwóźdź może zostać wypchnięty z dużą siłą w trakcie próby wyeliminowania zakleszczenia. BX 3-ME ▶ Podczas montażu przewodów elektrycznych należy zapewnić, aby nie były one pod napięciem.
  • Page 203 W przypadku awarii zdjąć akumulator, docisnąć urządzenie do podłoża i nacisnąć wyzwalacz bezpieczeństwa. ▶ Unikać przegrzania urządzenia w wyniku zasłonięcia szczelin wentylacyjnych, np. w przypadku trzymania urządzenia obydwiema rękami. ▶ W razie przegrzania urządzenia należy odczekać, aż ostygnie. Nie wolno przekraczać maksymalnej częstotliwości osadzania.
  • Page 204 Osadzak, akumulator i elementy mocujące tworzą jeden zespół techniczny. Oznacza to, że za pomocą tego osadzaka prawidłowe zamocowanie można uzyskać jedynie wówczas, gdy używa się specjalnie wyprodukowanych dla tego urządzenia elementów mocujących Hilti oraz zalecanych przez firmę Hilti prostowników i akumulatorów. Zalecenia firmy Hilti dotyczące zamocowania i stosowania obowiązują tylko w przypadku spełnienia tych warunków.
  • Page 205 W przypadku pracy z obniżoną mocą akumulatora osadzak wyłącza się, zanim dojdzie do uszkodzenia akumulatora. 3.8 Zakres dostawy Osadzak BX 3-ME lub BX 3-IF, instrukcja obsługi. Więcej dopuszczonych do urządzenia produktów systemowych znajduje się w centrum Hilti lub online pod adresem: www.hilti.com 4 Dane techniczne 4.1 Osadzak Ciężar zgodny z procedurą...
  • Page 206 4.2 Przykłady dopuszczonych elementów mocujących do urządzeń elektrycznych, sanitarnych, grzewczych i klimatyzacyjnych W połączeniu z prowadnicą kołka X-FG B3-ME dopuszczone są następujące elementy mocujące do urządzeń elektrycznych, sanitarnych, grzewczych i klimatyzacyjnych. Gwoździe do trybu pracy z magazynkiem X-S 14 B3 MX | X-P 17 B3 MX | X-P 20 B3 MX | X- P 24 B3 MX Gwoździe do osadzania pojedynczego X-P 30 B3 P7 | X-P 36 B3 P7...
  • Page 207 2. Założyć akumulator tak, aby zaskoczył na miejsce ze słyszalnym kliknięciem. ◁ Po założeniu akumulatora zaświecą się na krótko diody LED stanu naładowania. OSTROŻNIE Zagrożenie przez spadający akumulator. W przypadku nieprawidłowego zablokowania akumulator może spaść podczas eksploatacji urządzenia. ▶ Zapewnić, aby przez cały czas akumulator był prawidłowo zamocowany. 3.
  • Page 208 5.6.2 Wkładanie gwoździ w trybie osadzania pojedynczego OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo zmiażdżenia! Odbicie suwaka gwoździ może prowadzić do obrażeń ciała i uszkodzeń osadzaka. ▶ Przy ciągnięciu suwaka gwoździ w dół należy zwrócić uwagę na jego pewne zatrzaśnięcie na swoim miejscu. Nie może dojść do odbicia suwak gwoździ z powrotem. 1.
  • Page 209 3. Nacisnąć od dołu na podporę, aby zatrzasnąć ją w rozłożonym położeniu. 6.2 Włączanie/wyłączanie osadzaka 6.2.1 Włączanie osadzaka OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała! Dociskanie osadzaka do części ciała może spowodować ciężkie obrażenia w wyniku niezamierzonego uruchomienia procesu osadzania. ▶ Nie wolno dociskać osadzania do ręki lub do innej części ciała. ▶...
  • Page 210 Hilti lub na www.hilti.com. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała i uszkodzenia osadzaka. Stosowanie nieodpowiednich przybo- rów zamiast oryginalnego wyposażenia polecanego przez Hilti może prowadzić do obrażeń ciała i uszkodzenia osadzaka. ▶ Do uwalniania zakleszczonego gwoździa należy używać wyłącznie zalecanego zestawu przebija- ków.
  • Page 211 3. Włożyć prowadnicę kołka. 8 Pomoc w przypadku awarii W przypadku awarii, które nie zostały uwzględnione w tej tabeli lub których użytkownik nie jest w stanie usunąć we własnym zakresie, należy skontaktować się z serwisem Hilti. 8.1 Tabela usterek Awaria Możliwa przyczyna...
  • Page 212 Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti przyjmuje zużyte urządzenia w celu ponownego wykorzystania. Pytać należy w punkcie serwisowym Hilti lub doradcy handlowego.
  • Page 213 1 Informacije o dokumentaciji 1.1 Legenda 1.1.1 Opozorila Opozorila opozarjajo na nevarnosti pri delu z izdelkom. Naslednja opozorila se uporabljajo v kombinaciji s simbolom: NEVARNOST! Za neposredno grozečo nevarnost, ki lahko pripelje do težjih telesnih poškodb ali do smrti. OPOZORILO! Za možno nevarnost, ki lahko pripelje do težkih telesnih poškodb ali smrti. PREVIDNO! Označuje možno nevarno situacijo, ki lahko pripelje do lažjih telesnih poškodb ali materialne škode.
  • Page 214 1.3 Informacije o izdelku Izdelki Hilti so namenjeni profesionalnim uporabnikom; uporablja, vzdržuje in servisira jih lahko le poobla- ščeno in izšolano osebje. To osebje je treba dodatno poučiti o nevarnostih, ki lahko nastopijo pri delu. Izdelek in njegovi pripomočki so lahko nevarni, če jih nepravilno uporablja nestrokovno osebje, in če se uporabljajo v nasprotju z namembnostjo.
  • Page 215 ▶ Preprečite nenameren zagon orodja. Preden električno orodje priključite na električno omrežje in/ali akumulatorsko baterijo, ga dvignete ali nosite, se prepričajte, da je izključeno. Če med prenašanjem električnega orodja prst držite na stikalu oziroma če na električno omrežje priključite vklopljeno orodje, lahko pride do nezgode. ▶...
  • Page 216 ▶ Žičnika ali sornika nikoli ne zabijajte znova, da bi izboljšali njegovo pritrditev. Pritrdilni elementi se lahko zlomijo in zagozdijo. ▶ Pritrdilnih elementov ne zabijajte v obstoječe luknje, razen če to priporoča podjetje Hilti. ▶ Vedno upoštevajte navodila za uporabo.
  • Page 217 ▶ Pazite, da na akumulatorski bateriji ne povzročite kratkega stika. Preden akumulatorsko baterijo vstavite v orodje, se prepričajte, da na stikih akumulatorske baterije in orodja ni tujkov. Če pride na kontaktih akumulatorske baterije do kratkega stika, obstaja nevarnost požara, eksplozije in poškodb. ▶...
  • Page 218 Orodje za pritrjevanje in pritrdilni elementi sestavljajo tehnično celoto. To pomeni, da je nemoteno pritrjevanje s tem orodjem za pritrjevanje zagotovljeno le, če uporabljate pritrdilne elemente Hilti, ki so zasnovani posebej za ta namen, in polnilnike ter akumulatorske baterije, ki jih priporoča podjetje Hilti. Priporočila podjetja Hilti glede uporabe in pritrjevanja veljajo samo ob upoštevanju teh pogojev.
  • Page 219 3.8 Obseg dobave: Orodje za pritrjevanje BX 3-ME ali BX 3-IF, navodila za uporabo. Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za vaš izdelek, najdete v centru Hilti ali na spletu: www.hilti.com 4 Tehnični podatki 4.1 Orodje za pritrjevanje Teža skladna s postopkom EPTA 01/2003 3,8 kg Dolžina žičnikov za vlagalnik...
  • Page 220 Enoaksialna skupna vrednost vibracij (v smeri z) Emisijska vrednost vibracij, a (pri zabijanju žičnikov v beton in jeklo) 2,5 m/s² Negotovost, K 1,5 m/s² 5 Nastavljanje in opremljanje pred pričetkom del 5.1 Polnjenje akumulatorske baterije 1. Odstranite akumulatorsko baterijo. → stran 217 2.
  • Page 221 5.6 Vstavljanje žičnikov v orodje za pritrjevanje 5.6.1 Polnjenje za uporabo z vlagalnikom PREVIDNO Nevarnost zmečkanin! Če potisnik žičnikov skoči nazaj, lahko povzroči telesne poškodbe in poškodbe orodja za pritrjevanje. ▶ Ko potisnik žičnikov vlečete navzdol, se prepričajte, da se zagotovo zaskoči. Pazite, da potisnik žičnikov ne skoči nazaj.
  • Page 222 1. Pritisnite ob podporno nogo, da jo spravite iz zaskočnega položaja. 2. Obrnite podporno nogo za približno 180° v smeri nazaj. 3. Od spodaj pritisnite na podporno nogo, da se zaskoči v zaprtem položaju. 6.1.2 Odpiranje podporne noge PREVIDNO Nevarnost zmečkanin! Med preklapljanjem podporne noge lahko pride do ukleščenja prstov med kavelj za oder in ohišje.
  • Page 223 6.6 Zataknjeni žičniki Posamezni žičniki se lahko v vodilu za žičnike zataknejo. S kompletom za izbijanje X-NP lahko zataknjene žičnike odstranite iz vodila za žičnike. Pribor najdete v svojem centru Hilti ali na spletni strani www.hilti.com. OPOZORILO Nevarnost poškodb in škode na orodju za pritrjevanje. Uporaba neustreznih predmetov namesto originalnega pribora, ki ga priporoča Hilti, lahko povzroči telesne poškodbe in poškodbe orodja za...
  • Page 224 ▶ Ne uporabljajte čistilnih sredstev z vsebnostjo silikona. 7.2 Vzdrževanje ▶ Za varno uporabo uporabljajte le originalne nadomestne dele in potrošne materiale. Seznam odobrenih nadomestnih delov, potrošnih materialov in pribora najdete v svojem centru Hilti ali na spletni strani www.hilti.com. 7.3 Čiščenje notranjosti glave orodja 1.
  • Page 225 ▶ Odslužene akumulatorske baterije odstranite v skladu z državnimi predpisi ali jih vrnite podjetju Hilti. Naprave Hilti so pretežno izdelane iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrščanje materiala. V mnogih državah servisi Hilti prevzamejo vašo odsluženo napravo.
  • Page 226 Tehnična dokumentacija pri: • Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Geräte Hiltistraße 6 86916 Kaufering Nemčija Schaan, 11.2015 Norbert Wohlwend Lars Tänzer (Head of BA Qualitiy and Process Management / (Head of BU Direct Fastening) Business Unit Direct Fastening) Slovenščina Printed: 24.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5242878 / 000 / 03...
  • Page 227 1 Podaci o dokumentaciji 1.1 Objašnjenje znakova 1.1.1 Upozoravajući naputci Upozoravajući naputci upozoravaju na opasnost prilikom rukovanja proizvodom. Koriste se sljedeće signalne riječi u kombinaciji sa simbolom: OPASNOST! Znači moguću neposrednu opasnu situaciju koja može prouzročiti tjelesne ozljede ili smrt. UPOZORENJE! Ova riječ...
  • Page 228 1.3 Informacije o proizvodu Hilti proizvodi su namijenjeni profesionalnom korisniku i smije ih posluživati, održavati i servisirati samo ovlašteno kvalificirano osoblje. To osoblje mora biti posebno podučeno o mogućim opasnostima. Proizvod i njemu pripadajuća pomoćna sredstva mogu biti opasna ako ih nepropisno i neispravno upotrebljava neosposobljeno osoblje.
  • Page 229 električnog alata prst držite na prekidaču ili ako je uređaj uključen i priključen na električnu mrežu, to može dovesti do nezgoda. ▶ Prije nego što uključite električni alat, uklonite alate za podešavanje ili vijčane ključeve. Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem dijelu uređaja može uzrokovati nezgode. ▶...
  • Page 230 ▶ Nikada ne vršite zabijanje kako biste poboljšali dosjed već zabijenog čavla ili svornjaka. Pričvrsni elementi mogu se slomiti i zaglaviti. ▶ Ne stavljajte pričvrsne elemente u postojeće rupe, osim ako to ne preporučuje Hilti. ▶ Uvijek se pridržavajte smjernica za primjenu .
  • Page 231 ▶ Izbjegavajte prodiranje vlage. Vlaga, koja je prodrla, može uzrokovati kratki spoj i kemijske reakcije te uzrokovati opekline ili požar. Radno mjesto ▶ Ne zabijajte pričvrsne elemente u pretvrdu podlogu, kao što je vareno željezo ili lijevano željezo. Zabijanje u te materijale može uzrokovati neispravno zabijanje i lomljenje pričvrsnih elementa. ▶...
  • Page 232 Hilti pričvrsni elementi i punjači i akumulatorske baterije koje je preporučio Hilti. Samo u slučaju pridržavanja ovih uvjeta vrijede navedene preporuke za pričvršćivanje i primjenu tvrtke Hilti. ▶ Stroj za pričvršćivanje je namijenjen samo za ručnu uporabu.
  • Page 233 Ostale proizvode sustava dopuštene za Vaš proizvod naći ćete u Vašem Hilti centru ili online na: www.hilti.com 4 Tehnički podaci 4.1 Stroj za pričvršćivanje Težina prema EPTA-postupku 01/2003 3,8 kg Duljina čavla u spremniku 14 mm … 24 mm Duljina čavla kod pojedinačnog zabijanja 30 mm …...
  • Page 234 Jednoaksijalne ukupne vrijednosti vibracije (u z-smjeru) Vrijednost emisije vibracije, a (kod zabijanja čavala u beton i čelik) 2,5 m/s² Nesigurnost, K 1,5 m/s² 5 Postavljanje 5.1 Punjenje akumulatorske baterije 1. Izvadite akumulatorsku bateriju. → stranica 231 2. Napunite akumulatorsku bateriju prema informacijama u uputama za uporabu punjača. 5.2 Umetanje akumulatorske baterije Napomena Kako bi akumulatorska baterija dosegla maksimalni životni vijek, zamijenite umetnutu akumulatorsku...
  • Page 235 5.6 Punjenje stroja za pričvršćivanje čavlima 5.6.1 Punjenje za način rada sa spremnikom OPREZ Opasnost od prignječenja! Pomicanje potisnika čavala unatrag može dovesti do ozljeda i uzrokovati oštećenja na stroju za pričvršćivanje. ▶ Prilikom povlačenja potisnika čavala prema dolje pazite da sigurno uskoči u ležište. Nemojte dopustiti pomicanje potisnika čavala unatrag.
  • Page 236 6.1.1 Zaklapanje potporne noge OPREZ Opasnost od prignječenja! Prilikom preklapanja potporne noge postoji opasnost od prignječenja prstiju između nosive kuke i kućišta. ▶ Stroj za pričvršćivanje držite za rukohvat prilikom preklapanja potporne noge. 1. Pritisnite potpornu nogu kako biste je otpustili iz njezinog položaja. 2.
  • Page 237 6.6 Zaglavljeni čavli Pojedini čavli se mogu zaglaviti u vodilici za svornjake. Pomoću kompleta izbijača X-NP možete ukloniti zaglavljene čavle iz vodilice za svornjake. Pribor ćete pronaći u vašem Hilti centru ili online na www.hilti.com. UPOZORENJE Opasnost od ozljede i oštećenje stroja za pričvršćivanje. Uporaba neprimjerenih predmeta umjesto preporučenog originalnog pribora Hilti može dovesti do ozljeda i oštećenja stroja za pričvršćivanje.
  • Page 238 2. Očistite unutarnju stranu nosa stroja. 3. Umetnite vodilicu za svornjake. 8 Pomoć u slučaju smetnji U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti, obratite se našem Hilti servisu. 8.1 Tablica smetnji Smetnja Mogući uzrok...
  • Page 239 ▶ Akumulatorske baterije zbrinite sukladno nacionalnim propisima ili istrošene akumulatorske baterije vratite tvrtki Hilti. Hilti Uređaji su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. U mnogim zemljama Hilti preuzima vaš stari uređaj na recikliranje. Raspitajte se u Hilti servisnoj službi ili kod vašeg prodajnog savjetnika.
  • Page 240 Tehnička dokumentacija kod: • Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Geräte Hiltistraße 6 86916 Kaufering Njemačka Schaan, 11.2015 Norbert Wohlwend Lars Tänzer (Head of BA Quality and Process Management / (Head of BU Direct Fastening) Business Unit Direct Fastening) Hrvatski Printed: 24.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5242878 / 000 / 03...
  • Page 241 1 Podaci o dokumentaciji 1.1 Legenda 1.1.1 Upozoravajuće napomene Upozoravajuće napomene upozoravaju na opasnosti pri rukovanju proizvodom. Koriste se sledeće signalne reči u kombinaciji sa simbolom: OPASNOST! Znači neposrednu opasnu situaciju, koja može prouzrokovati telesne povrede ili smrt. UPOZORENJE! Ova reč skreće pažnju na moguću opasnu situaciju koja može prouzrokovati tešku telesnu povredu ili smrt.
  • Page 242 1.3 Informacije o proizvodu Hilti proizvodi su namenjeni za profesionalnog korisnika, a njima sme da rukuje, da ih održava ili popravlja samo ovlašćeno i obučeno osoblje. To osoblje mora biti posebno upoznato sa mogućim opasnostima. Proizvod i njegova pomoćna sredstva mogu da budu opasni, ako ih neosposobljena lica nestručno tretiraju ili ako se ne koriste namenski.
  • Page 243 ▶ Nosite sredstva lične zaštite i uvek zaštitne naočare. Nošenje sredstava lične zaštite, kao što su zaštitna maska, sigurnosne cipele koje ne klize, zaštitna kaciga ili štitnik za sluh, u zavisnosti od vrste i primene električnog alata, smanjuje opasnost od nezgoda. ▶...
  • Page 244 ▶ Prilikom uklanjanja zaglavljenog eksera budite oprezni. Sistem može da bude pod naponom i može snažno da izbaci ekser, dok pokušavate da odstranite zaglavljeni ekser. BX 3-ME ▶ Prilikom pričvršćivanja električnih vodova uverite se da nisu pod električnim naponom. Pištolj za ukucavanje hvatajte samo za izolovanje površine drške.
  • Page 245 ▶ Ne smeju se puniti niti upotrebljavati akumulatorske baterije (npr. akumulatorske baterije sa naprslinama, polomljenim delovima, savijenim, izbijenim i/ili izvučenim kontaktima). ▶ Izbegavajte kratak spoj na akumulatorskoj bateriji. Pre umetanja akumulatorske baterije u uređaj, uverite se da su kontakti akumulatorske baterije i u uređaju bez stranih tela. Ukoliko dođe do kratkog spoja kontakata akumulatorske baterije, postoji opasnost od požara, eksplozije i nagrizanja kiseline.
  • Page 246 To znači da pomoću pištolja za ukucavanje može da se garantuje pričvršćivanje bez problema samo ako se upotrebljavaju zato specijalno proizvedeni Hilti elementi za pričvršćivanje i punjači i akumulatorske baterije koje je preporučio Hilti. Preporuke za pričvršćivanje i primenu date od strane firme Hilti važe samo kada se ovi uslovi poštuju.
  • Page 247 što dođe do oštećenja akumulatorske baterije. 3.8 Sadržaj isporuke Pištolj za ukucavanje BX 3-ME ili BX 3-IF, uputstvo za upotrebu. Ostale, za proizvod odobrene proizvode sistema nalazite u Vašem Hilti centru ili online na: www.hilti.com 4 Tehnički podaci 4.1 Pištolj za ukucavanje eksera Težina prema EPTA-postupku 01/2003...
  • Page 248 Informacija o šumu i vibraciji (izmerena na osnovu EN 60745­2­16) Tipičan nivo jačine zvuka prema oceni A, L (prilikom ukucavanja 100 dB eksera u beton i metal) Tipičan nivo emisije zvučnog pritiska prema oceni A, L (prilikom uku- 89 dB cavanja eksera u beton i metal) Nesigurnost za navedeni nivo zvuka, K 3 dB...
  • Page 249 5.5 Bezbedan rad sa pojasnim i potpornim kukama ▶ Pre početka rada uverite se da je potporna kuka dobro pričvršćena na uređaju. ▶ Potporne kuke upotrebljavajte samo dok je to potrebno. Bezbedno odložite uređaj, ako ga ne upotrebljavate duže vreme. 5.6 Punjenje ekserima pištolja za ukucavanje 5.6.1 Punjenje za režim rada sa magacinom za municiju OPREZ...
  • Page 250 6.1.1 Sklapanje potpornog nogara OPREZ Opasnost od prignječenja! Prilikom sklapanja potpornog nogara postoji opasnost da između potporne kuke i kućišta priklještite prste. ▶ Pištolj za ukucavanje prilikom sklapanja potpornog nogara držite za dršku. 1. Pritisnite naspram potpornog nogara, kako biste ga otpustili iz užlebljene pozicije. 2.
  • Page 251 6.6 Zaglavljeni ekseri Pojedinačni ekseri mogu da se zaglave u kanalici za vijke. Pomoću seta probojaca X-NP možete da uklonite zaglavljene eksere iz kanalice za vijke. Pribor pronađite u vašem Hilti centru ili online na www.hilti.com. UPOZORENJE Opasnost od povrede i oštećenje pištolja za ukucavanje. Upotreba neodgovarajućih predmeta umesto originalnog pribora koji je preporučio Hilti može dovesti do povreda i oštetiti pištolj za...
  • Page 252 7.2 Održavanje ▶ Za siguran režim rada upotrebljavajte samo originalne rezervne delove i potrošne materijale. Rezervni delovi, potrošni materijal i pribor koji smo odobrili za vaš proizvod naći ćete u vašem Hilti centru ili na: www.hilti.com. 7.3 Čišćenje unutrašnje strane pročelja uređaja 1.
  • Page 253 Hilti. Hilti uređaji su sa velikim udelom proizvedeni od reciklažnih materijala. Preduslov za ponovnu upotrebu je stručna podela materijala. U mnogim zemljama Hilti Vaš stari uređaj vraća na reciklažu. Pitajte Hilti servis za klijente ili Vašeg konsultanta za prodaju.
  • Page 254 Tehnička dokumentacija kod: • Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Geräte Hiltistraße 6 86916 Kaufering Nemačka Schaan, 11. 2015. Norbert Wohlwend Lars Tänzer (Head of BA Quality and Process Management / (Head of BU Direct Fastening) Business Unit Direct Fastening) Srpski Printed: 24.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5242878 / 000 / 03...
  • Page 255 1 Данни за документацията 1.1 Условни обозначения 1.1.1 Предупредителни указания Предупредителните указания предупреждават за опасност в зоната около продукта. В комбинация с даден символ се използват следните сигнални думи: ОПАСНОСТ! Отнася се за непосредствена опасност от заплаха, която може да доведе до тежки...
  • Page 256 предавана на трети лица заедно с продукта. 1.3 Информация за продукта Hilti продуктите са предназначени за професионални потребители и могат да бъдат обслужвани, под- държани в изправност и ремонтирани само от оторизиран компетентен персонал. Този персонал трябва да бъде специално инструктиран за възможните опасности. Продуктът и неговите приспособ- ления...
  • Page 257 ▶ Когато работите с електроинструмент на открито, използвайте само удължителни кабели, които са подходящи и за работа навън. Използването на удължителен кабел, предназначен за работа на открито, намалява риска от електрически удар. ▶ Ако не можете да избегнете работа с електроинструмента във влажна среда, използвайте ключ...
  • Page 258 ▶ Бъдете внимателни при освобождаването на здраво заседнал пирон. Системата може да бъде натегната и пиронът да бъде изтръгнат, докато Вие се опитвате да отстраните заклинването. BX 3-ME ▶ При закрепването на електрически кабели се уверете, че те не водят до електрическо...
  • Page 259 ▶ Не поставяйте крепежни елементи в наличните отвори освен онези, които са препоръчани от Hilti. ▶ Винаги се съобразявайте с инструкциите за употреба. ▶ Не хващайте и не дръжте уреда за челния накрайник. ▶ Не използвайте магазинното устройство като ръкохватка.
  • Page 260 Това означава, че безпроблемното закрепване с този уред за директен монтаж е гарантирано само тогава, когато се използват произведените специално за него крепежни елементи на Hilti и препоръчаните от Hilti зарядни устройства и акумулатори. Само при съблюдаване на тези условия са...
  • Page 261 акумулаторът да се повреди. 3.8 Обем на доставката уред за директен монтаж BX 3-ME или BX 3-IF, Ръководство за експлоатация. Други системни продукти, разрешени за Вашия продукт, ще намерите във Вашия Център на Hilti или онлайн на: www.hilti.com 4 Технически данни...
  • Page 262 Дължина на пироните при единично забиване 30 мм … 36 мм Диаметър на пироните 3,0 мм Капацитет на магазинното устройство 20 пирона Ход на притискане 12 мм Притискаща сила 50 Н … 70 Н Препоръчителна максимална честота на за- 500/ч. биване...
  • Page 263 5 Кофражни работи 5.1 Зареждане на акумулатор 1. Извадете акумулатора. → страница 260 2. Зареждайте акумулатора според информацията в Ръководството за експлоатация на зарядното устройство. 5.2 Поставяне на акумулатор Указание За да постигнете максимален срок на годност на акумулаторите, заменете поставения акумулатор със...
  • Page 264 5.6 Зареждане с пирони на уред за директен монтаж 5.6.1 Зареждане за работа на магазинно устройство ВНИМАНИЕ Опасност от приклещване! Бързото връщане назад на механизма за подаване на пирони може да доведе до наранявания и да причини щети на уреда за директен монтаж. ▶...
  • Page 265 6.1.1 Сгъване на опорна пета ВНИМАНИЕ Опасност от приклещване! При обръщането на опорната пета съществува опасност от притискане на пръстите между куката за скеле и корпуса. ▶ При обръщане на опорната пета дръжте за ръкохватката уреда за директен монтаж. 1. Натиснете опорната пета в посока отгоре, за да я освободите от нейното закрепено положение. 2.
  • Page 266 Опасност от нараняване и повреда на уреда за директен монтаж. Използването на неподходящи предмети вместо препоръчаните оригинални принадлежнасти на Hilti може да причини наранявания и да повреди уреда за директен монтаж. ▶ За освобождаването на заседнал пирон използвайте само препоръчания комплект тесли за...
  • Page 267 3. Поставете болтоводача. 8 Помощ при наличие на смущения При наличие на смущения, които не са посочени в таблицата или които Вие сами не можете да отстраните, моля, обърнете се към нашия сервиз на Hilti. 8.1 Таблица-справочник за повреди Смущение...
  • Page 268 предават за рециклиране според изискванията за опазване на околната среда. ▶ Не изхвърляйте електро- и електронните уреди в битовите отпадъци! 10 Гаранция на производителя ▶ При въпроси относно гаранционните условия, моля, обърнете се към Вашия партньор на Hilti по места. 11 Декларация за съответствие с нормите на ЕО...
  • Page 269 2014/30/ЕС Приложими стандарти: • EN ISO 12100 • EN 60745­1, EN 60745­2-16 Техническа документация при: • Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Geräte Hiltistraße 6 86916 Kaufering Германия Schaan, 11.2015 Norbert Wohlwend Lars Tänzer (Head of BA Qualitiy and Process Management /...
  • Page 270 1 Date privind documentaţia 1.1 Explicitarea simbolurilor 1.1.1 Indicaţii de avertizare Indicaţiile de avertizare avertizează împotriva pericolelor care apar în lucrul cu produsul. Următoarele cuvinte- semnal sunt utilizate în combinaţie cu un simbol: PERICOL! Pentru un pericol iminent şi direct, care duce la vătămări corporale sau la accidente mortale.
  • Page 271 în caz de înstrăinare. 1.3 Informaţii despre produs Produsele Hilti sunt destinate utilizatorilor profesionişti, iar operarea cu acestea, întreţinerea şi repararea lor sunt activităţi permise numai personalului autorizat şi instruit. Acest personal trebuie să fie instruit în mod special cu privire la potenţialele pericole.
  • Page 272 ▶ Dacă punerea în exploatare a sculei electrice într-un mediu cu umiditate nu se poate evita, utilizaţi un întrerupător automat de protecţie diferenţial. Utilizarea unui întrerupător automat de protecţie diferenţial diminuează riscul de electrocutare. Securitatea persoanelor ▶ Procedaţi cu atenţie, concentraţi-vă la ceea ce faceţi şi lucraţi în mod raţional atunci când manevraţi o sculă...
  • Page 273 ▶ Procedaţi cu precauţie la îndepărtarea unui cui înţepenit. Sistemul poate fi tensionat şi cuiul poate fi expulzat energic în timp ce încercaţi să remediaţi înţepenirea. BX 3-ME ▶ La fixarea conductorilor electrici asiguraţi-vă că aceştia nu sunt sub tensiune electrică.
  • Page 274 ▶ Dacă aparatul s-a supraîncălzit, lăsaţi-l să se răcească. Nu depăşiţi frecvenţa de implantare maximă. ▶ Nu utilizaţi niciodată aparatul când dispozitivele de protecţie sunt deteriorate sau au fost înlăturate. Folosirea precaută a aparatelor cu acumulatori ▶ Respectaţi directivele speciale pentru transportul, depozitarea şi exploatarea acumulatorilor Li­Ion. ▶...
  • Page 275 Hilti fabricate special în acest scop şi redresoare şi acumulatori recomandaţi de Hilti. Recomandările oferite de Hilti privind fixarea şi utilizarea sunt valabile numai în cazul respectării acestor condiţii.
  • Page 276 3.8 Setul de livrare Aparat de fixare BX 3-ME sau BX 3-IF, manual de utilizare. Alte produse din sistem, avizate pentru produsul dumneavoastră, găsiţi la centrul dumneavoastră Hilti sau online la: www.hilti.com 4 Date tehnice 4.1 Aparat de fixare...
  • Page 277 Bolţuri filetate pentru implantare bolţ cu bolţ X-M6-7-14 B3 P7 | X-M6-7-24 B3 P7 | X-W6-12- 14 B3 P7 | X-W6-12-20 B3 P7 Fixarea conductorilor electrici X-EKB MX | X-ECT MX | X-ECH MX | X-EKS MX | XEKS C MX 4.3 Exemple de elemente de fixare avizate pentru aplicaţii în zidărie uscată...
  • Page 278 3. Verificaţi aşezarea sigură a acumulatorului în aparatul de fixare. 5.3 Detaşare ghidajului de bolţuri 1. Deconectaţi aparatul de fixare. → Pagina 274 2. Scoateţi acumulatorul. → Pagina 274 3. Trageţi în jos cursorul pentru cuie, până când acesta se cuplează. 4.
  • Page 279 Indicaţie Aparatul de fixare poate fi deteriorat dacă, înainte de implantare în regimul de implantare bolţ cu bolţ, nu aţi îndepărtat toate cuiele din magazia de alimentare. 3. Ţineţi ferm cursorul pentru cuie şi apăsaţi pe elementul de deblocare al cursorului pentru cuie. 4.
  • Page 280 6.2 Conectarea/deconectarea aparatului de fixare 6.2.1 Conectarea aparatului de fixare ATENŢIONARE Pericol de accidentare! Presarea aparatului de implantare pe o parte de corp poate provoca vătămări grave prin declanşarea involuntară a unei implantări. ▶ Nu presaţi niciodată aparatul de implantare pe mâna dumneavoastră sau pe o altă parte a corpului.
  • Page 281 (vezi → Pagina 275). 6.6 Cuie înţepenite Unele cuie se pot înţepeni în ghidajul de bolţuri. Cu ajutorul setului de extragere prin percuţie X-NP puteţi îndepărta cuiele înţepenite din ghidajul de bolţuri. Accesorii găsiţi la centrul dumneavoastră Hilti sau online la www.hilti.com. ATENŢIONARE Pericol de accidentare şi deteriorare a aparatului de fixare.
  • Page 282 3. Introduceţi ghidajul de bolţuri. 8 Asistenţă în caz de avarii În cazul unor avarii care nu apar în acest tabel pe care nu le puteţi remedia cu mijloace proprii, vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru de service Hilti. 8.1 Tabelul defecţiunilor Avarie Cauza posibilă...
  • Page 283 În multe ţări, Hilti preia aparatele dumneavoastră vechi pentru revalorificare. Solicitaţi relaţii la centrul pentru clienţi Hilti sau la consilierul dumneavoastră de vânzări. Conform directivei europene privind aparatele electrice şi electronice vechi şi transpunerea în actele normative naţionale, aparatele electrice şi electronice uzate trebuie să...
  • Page 284 1 Στοιχεία για την τεχνική τεκμηρίωση 1.1 Επεξήγηση συμβόλων 1.1.1 Υποδείξεις προειδοποίησης Οι υποδείξεις προειδοποίησης προειδοποιούν από κινδύνους κατά την εργασία με το προϊόν. Οι ακόλουθες λέξεις επισήμανσης χρησιμοποιούνται σε συνδυασμό με ένα σύμβολο: ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Για μια άμεσα επικίνδυνη κατάσταση, που οδηγεί σε σοβαρό ή θανατηφόρο τραυ- ματισμό.
  • Page 285 παραδίδεται σε περίπτωση πώλησης μαζί με το προϊόν σε άλλα πρόσωπα. 1.3 Πληροφορίες προϊόντος Τα προϊόντα της Hilti προορίζονται για τον επαγγελματία χρήστη και ο χειρισμός, η συντήρηση και η επισκευή τους επιτρέπεται μόνο από εξουσιοδοτημένο, ενημερωμένο προσωπικό. Το προσωπικό αυτό...
  • Page 286 ▶ Όταν εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε υπαίθριους χώρους, χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια προέκτασης (μπαλαντέζες), που είναι κατάλληλα για χρήση σε εξωτερικούς χώρους. Η χρήση ενός καλωδίου προέκτασης κατάλληλου για χρήση σε υπαίθριους χώρους μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ▶ Εάν δεν μπορεί να αποφευχθεί η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου σε περιβάλλον με υγρασία, χρησιμοποιήστε...
  • Page 287 ▶ Προσοχή κατά την αφαίρεση ενός κολλημένου καρφιού. Το σύστημα μπορεί να είναι οπλισμένο και το καρφί να εκτοξευθεί με δύναμη, όσο προσπαθείτε να το ελευθερώσετε. BX 3-ME ▶ Βεβαιωθείτε κατά τη στερέωση ηλεκτρικών αγωγών, ότι από τους αγωγούς δεν διέρχεται...
  • Page 288 ▶ Μην τοποθετείτε εξαρτήματα στερέωσης σε υπάρχουσες οπές, εκτός αν κάτι τέτοιο συστήνεται από τη Hilti. ▶ Προσέχετε πάντα τις οδηγίες εφαρμογής. ▶ Μην πιάνετε ή συγκρατείτε το εργαλείο από τη μύτη του εργαλείου. ▶ Μην χρησιμοποιείτε τη δεσμίδα ως χειρολαβή.
  • Page 289 εφόσον χρησιμοποιούνται τα ειδικά για τον σκοπό αυτό κατασκευασμένα εξαρτήματα στερέωσης της Hilti και οι φορτιστές και οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες που προτείνονται από τη Hilti. Μόνο σε περίπτωση τήρησης αυτών των όρων ισχύουν οι αναφερόμενες από τη Hilti προτάσεις στερέωσης και εφαρμογής.
  • Page 290 στις μπαταρίες. 3.8 Έκταση παράδοσης Καρφωτικό BX 3-ME ή BX 3-IF, οδηγίες χρήσης. Περισσότερα, εγκεκριμένα για το προϊόν σας συστήματα θα βρείτε στο Hilti Center ή online στη διεύθυνση: www.hilti.com Ελληνικά Printed: 24.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5242878 / 000 / 03...
  • Page 291 4 Τεχνικά χαρακτηριστικά 4.1 Καρφωτικό Βάρος σύμφωνα με EPTA­Procedure 01/2003 3,8 kg Μήκος καρφιών σε δεσμίδα 14 mm … 24 mm Μήκος καρφιών στη μεμονωμένη τοποθέτηση 30 mm … 36 mm Διάμετρος καρφιών 3,0 mm Χωρητικότητα δεσμίδας 20 καρφιά Απόσταση πίεσης 12 mm Δύναμη...
  • Page 292 Μονοαξονικές συνολικές τιμές δόνησης (προς την κατεύθυνση z) Τιμή κραδασμών, a (κατά την εισαγωγή καρφιών σε μπετόν και 2,5 m/s² χάλυβα) Ανακρίβεια, K 1,5 m/s² 5 Εργασίες εξοπλισμού 5.1 Φορτίστε την μπαταρία 1. Αφαιρέστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία. → σελίδα 289 2.
  • Page 293 5.6 Εφοδιασμός καρφωτικού με καρφιά 5.6.1 Εφοδιασμός για λειτουργία σε δεσμίδα ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος σύνθλιψης! Η απότομη επιστροφή του σύρτη καρφιών ενδέχεται να προκαλέσει τραυματι- σμούς και ζημιές στο καρφωτικό. ▶ Βεβαιωθείτε κατά το τράβηγμα του σύρτη καρφιών προς τα κάτω, ότι έχει ασφαλίσει σωστά. Μην αφήνετε...
  • Page 294 6.1.1 Κλείσιμο στηρίγματος ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος σύνθλιψης! Κατά την αναδίπλωση του στηρίγματος υπάρχει κίνδυνος να συνθλίψετε τα δάκτυλα ανάμεσα στο άγκιστρο σκαλωσιάς και στο περίβλημα. ▶ Συγκρατείτε το καρφωτικό από τη χειρολαβή κατά την αναδίπλωση του στηρίγματος. 1. Πιέστε κόντρα στο στήριγμα, ώστε να το ελευθερώσετε από τη θέση ασφάλισης. 2.
  • Page 295 βρείτε στο Hilti Center ή online στη διεύθυνση www.hilti.com. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος τραυματισμού και ζημιά στο καρφωτικό. Η χρήση ακατάλληλων αντικειμένων αντί των προτεινόμενων γνήσιων αξεσουάρ της Hilti μπορείτε να προκαλέσει τραυματισμούς και ζημιές στο καρφωτικό. ▶ Χρησιμοποιήστε για την απελευθέρωση του κολλημένου καρφιού αποκλειστικά και μόνο το...
  • Page 296 7.2 Συντήρηση ▶ Για μια ασφαλή λειτουργία χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και αναλώσιμα. Εγκεκριμένα από εμάς ανταλλακτικά, αναλώσιμα και αξεσουάρ για το προϊόν σας θα βρείτε στο πλησιέστερο Hilti Center ή στη διεύθυνση www.hilti.com. 7.3 Καθαρισμός εσωτερικής πλευράς μύτης εργαλείου...
  • Page 297 Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το σέρβις ή τον σύμβουλο πωλήσεων της Hilti.
  • Page 298 Περιγραφή τύπου BX 3-ME Γενιά Έτος κατασκευής 2014 Εφαρμοσμένες οδηγίες: • 2006/42/EΚ • 2006/66/EΚ • 2011/65/EE • 2004/108/EΚ • 2014/30/EE Εφαρμοσμένα πρότυπα: • EN ISO 12100 • EN 60745­1, EN 60745­2-16 Τεχνική τεκμηρίωση στην: • Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Geräte Hiltistraße 6...
  • Page 299 ‫ד‬ ‫ו ע‬ ‫י ת‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ע‬ ‫ם‬ ‫י נ‬ ‫ו ת‬ ‫נ‬ ‫ם‬ ‫י נ‬ ‫מ‬ ‫י ס‬ ‫ה‬ ‫ר ב‬ ‫ס‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ו ר‬ ‫ה‬ ‫ז א‬ 1.1.1 ‫: ם‬ ‫י ל‬ ‫מ‬ ‫ס‬ ‫ם‬ ‫ע‬ ‫ב‬...
  • Page 300 ‫א‬ ‫ם‬ ‫ו ש‬ ‫ר‬ ◀ ‫ר‬ ‫צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫י נ‬ ‫ו ת‬ ‫נ‬ BX 3-ME | BX 3-IF ‫: ם‬ ‫ג ד‬ ‫: ר‬ ‫ו ד‬ ‫: י ר‬ ‫ו ד‬ ‫י ס‬ ‫ר‬ ‫פ‬ ‫ס‬ ‫מ‬...
  • Page 301 ‫ב‬ ‫ר י‬ ‫ה ז‬ ‫ה‬ ‫י ה‬ ◀ ‫. ת‬ ‫ו ע‬ ‫ק‬ ‫ת‬ ‫י ה‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫א‬ BX 3-ME ‫. ם‬ ‫י ר‬ ‫מ‬ ‫ס‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ח‬ ‫ד‬ ‫ק‬ ‫א‬ ‫ב‬ ‫ם י‬ ‫ד ד‬ ‫ו ב‬...
  • Page 302 ‫צ‬ ‫ב ל‬ ‫ן‬ ‫י א‬ ‫ם‬ ‫ל‬ ‫ו ע‬ ‫ל‬ ◀ ‫. ע‬ ‫ק‬ ‫ת‬ ‫י ה‬ ‫ל ו‬ Hilti ‫י ד‬ ‫י ל‬ ‫ע‬ ‫ץ ל‬ ‫מ‬ ‫ו ה‬ ‫ם‬ ‫א‬ ‫א‬ ‫ל‬ ‫א‬ ‫ם י‬ ‫מ י‬...
  • Page 303 ‫מ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ת ו‬ ‫ל ל‬ ‫ו ס‬ ‫ב ו‬ ‫ם י‬ ‫נ ע‬ ‫ט‬ ‫מ‬ ‫ב ו‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ם י‬ ‫י ד ו‬ ‫ע י‬ ‫י ה‬ ‫ם‬ ‫י ר‬ ‫ו ב‬ ‫י ח‬ ‫ה‬...
  • Page 304 ‫ט‬ ‫ר‬ ‫פ‬ ‫מ‬ ‫. ה‬ ‫ל ע‬ ‫פ‬ ‫ה‬ ‫ת ו‬ ‫א ר‬ ‫ו ה‬ BX 3-IF ‫ו א‬ BX 3-ME ‫ם‬ ‫י ר‬ ‫מ‬ ‫ס‬ ‫מ‬ ‫ח‬ ‫ד ק‬ ‫א‬ www.hilti.com ‫: ת‬ ‫ב‬ ‫ו ת‬ ‫כ ב‬...
  • Page 305 ‫ם י‬ ‫ש‬ ‫ב י‬ ‫ם י‬ ‫ש‬ ‫ו‬ ‫מ י‬ ‫ש‬ ‫ל‬ ‫ם‬ ‫י ר‬ ‫ש‬ ‫ו א‬ ‫מ‬ ‫ר‬ ‫ו ב‬ ‫י ח‬ ‫י ב‬ ‫י כ‬ ‫ר ל‬ ‫ת‬ ‫ו א‬ ‫מ‬ ‫ג‬ ‫ו ד‬ ‫. ה‬ ‫ש‬...
  • Page 306 ‫ם‬ ‫י ר‬ ‫מ‬ ‫ס‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ך‬ ‫י ל‬ ‫ו מ‬ ‫ר‬ ‫ו ב‬ ‫י ח‬ ‫ד‬ ‫ו מ‬ ‫ע‬ ← ‫. ם‬ ‫י ר‬ ‫מ‬ ‫ס‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ח‬ ‫ד ק‬ ‫א‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ה‬ ‫ב כ‬ ‫ד‬ ‫ו...
  • Page 307 ‫ל‬ ‫ו ע‬ ‫פ‬ ‫ת‬ ‫ת י‬ ‫ל ג‬ ‫ר ב‬ ‫ש‬ ‫ו‬ ‫מ י‬ ‫ש‬ ‫ך ר‬ ‫ו צ‬ ‫ש י‬ ‫ת‬ ‫נ ק‬ ‫ת‬ ‫ו מ‬ ‫ת י‬ ‫ל ג‬ ‫ר ה‬ ‫ר‬ ‫ש‬ ‫א‬ ‫כ‬ ‫ש‬ ‫ן ו‬ ‫ו...
  • Page 308 ‫ה ל‬ ‫ם‬ ‫י י‬ ‫ו ש‬ ‫ע‬ ‫ם י‬ ‫ד ד‬ ‫ו ב‬ ‫ם‬ ‫י ר‬ ‫מ‬ ‫ס‬ ‫מ‬ www.hilti.com ‫ת‬ ‫ב‬ ‫ו ת‬ ‫כ ב‬ ‫ט‬ ‫נ ר‬ ‫ט נ‬ ‫י א‬ ‫ב‬ ‫ו א‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬...
  • Page 309 ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ה‬ ‫ח‬ ‫ו ט‬ ‫ב‬ ‫ה‬ ‫ל ע‬ ‫פ‬ ‫ה‬ ‫ך‬ ‫ר ו‬ ‫צ ל‬ ◀ www.hilti.com ‫ת‬ ‫ב‬ ‫ו ת‬ ‫כ ב‬ ‫ו א‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ק ו‬ ‫ו ש‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ל צ‬ ‫א‬...
  • Page 310 ‫ש‬ BX 3-IF ‫ם‬ ‫ג ד‬ ‫ם‬ ‫ש‬ ‫ר‬ ‫ו ד‬ 2014 ‫ר ו‬ ‫צ י י‬ ‫ת נ‬ ‫ש‬ BX 3-ME ‫ם‬ ‫ג ד‬ ‫ם‬ ‫ש‬ ‫ר‬ ‫ו ד‬ 2014 ‫ר ו‬ ‫צ י י‬ ‫ת נ‬ ‫ש‬ 2006/42/EC •...
  • Page 311 Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH • ‫: ת‬ ‫א‬ ‫מ‬ ‫י‬ ‫נ כ‬ ‫ט‬ ‫ד‬ ‫ו ע‬ ‫י ת‬ Zulassung Geräte Hiltistraße 6 86916 Kaufering ‫ה‬ ‫י נ‬ ‫מ‬ ‫ר ג‬ 11/2015 Schaan Lars Tänzer Norbert Wohlwend Head of BU Direct Fastening...
  • Page 312 Printed: 24.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5242878 / 000 / 03...
  • Page 313 Printed: 24.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5242878 / 000 / 03...
  • Page 314 *2107604* 2107604 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20160822 Printed: 24.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5242878 / 000 / 03...

This manual is also suitable for:

Bx 3-if