Hilti BX 3-ME Original Operating Instructions

Hilti BX 3-ME Original Operating Instructions

Hide thumbs Also See for BX 3-ME:
Table of Contents
  • Technische Daten
  • Bedienung
  • Pflege und Instandhaltung
  • Hilfe bei Störungen
  • Caractéristiques Techniques
  • Nettoyage et Entretien
  • Garantie Constructeur
  • Dati Tecnici
  • Garanzia del Costruttore
  • Información sobre la Documentación
  • Datos Técnicos
  • Cuidado y Mantenimiento
  • Garantía del Fabricante
  • Características Técnicas
  • Conservação E Manutenção
  • Ajuda Em Caso de Avarias
  • Garantia Do Fabricante
  • Technische Gegevens
  • Verzorging en Onderhoud
  • Hulp Bij Storingen
  • Tekniske Data
  • Rengøring Og Vedligeholdelse
  • Teknisk Information
  • Skötsel Och Underhåll
  • Service Og Vedlikehold
  • Tekniset Tiedot
  • Huolto Ja Kunnossapito
  • Valmistajan MyöntäMä Takuu
  • Φροντίδα Και Συντήρηση
  • Διάθεση Στα Απορρίμματα
  • Εγγύηση Κατασκευαστή
  • Műszaki Adatok
  • Ápolás És Karbantartás
  • Dane Techniczne
  • Konserwacja I Utrzymanie Urządzenia
  • Gwarancja Producenta Na Urządzenia
  • Technické Údaje
  • Pomoc PřI Poruchách
  • Tehnički Podaci
  • ČIšćenje I Održavanje
  • Zbrinjavanje Otpada
  • Tehnični Podatki
  • Nega in Vzdrževanje
  • Pomoč Pri Motnjah
  • Garancija Proizvajalca Naprave
  • Технически Данни
  • Обслужване И Поддръжка
  • Третиране На Отпадъци
  • Date Tehnice
  • Modul de Utilizare
  • Îngrijirea ŞI Întreţinerea
  • Teknik Veriler
  • Arıza Durumunda YardıM
  • Üretici Garantisi
  • Tehniskie Parametri
  • Apkope un Uzturēšana
  • Traucējumu Novēršana
  • Techniniai Duomenys
  • Gamintojo Teikiama Garantija
  • Tehnilised Andmed
  • Hooldus Ja Korrashoid
  • Техникалық Сипаттамалар
  • Кәдеге Жарату

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 21

Quick Links

Printed: 19.07.2018 | Doc-Nr: PUB / 5377483 / 000 / 02
BX 3-ME
Deutsch
1
English
15
Français
29
Italiano
43
Español
57
Português
72
Nederlands
86
Dansk
100
Svenska
114
Norsk
128
Suomi
141
Ελληνικά
155
Magyar
170
Polski
184
Čeština
198
Slovenčina
212
Hrvatski
226
Srpski
240
Slovenščina
254
Български
268
Română
283
Türkçe
297
‫ﻲ‬
‫ﺑ‬
‫ﺮ ﻋ‬
311
Latviešu
325
Lietuvių
339
Eesti
353
Українська
367
Қазақ
382
日本語
397
한국어
411
繁體中文
424
中文
436

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hilti BX 3-ME

  • Page 1 Svenska Norsk Suomi Ελληνικά Magyar Polski Čeština Slovenčina Hrvatski Srpski Slovenščina Български Română Türkçe ‫ﻲ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺮ ﻋ‬ Latviešu Lietuvių Eesti Українська Қазақ 日本語 한국어 繁體中文 BX 3-ME 中文 Printed: 19.07.2018 | Doc-Nr: PUB / 5377483 / 000 / 02...
  • Page 2 Printed: 19.07.2018 | Doc-Nr: PUB / 5377483 / 000 / 02...
  • Page 3 Printed: 19.07.2018 | Doc-Nr: PUB / 5377483 / 000 / 02...
  • Page 4 Printed: 19.07.2018 | Doc-Nr: PUB / 5377483 / 000 / 02...
  • Page 5 BX 3-ME Original-Bedienungsanleitung ........
  • Page 6 Printed: 19.07.2018 | Doc-Nr: PUB / 5377483 / 000 / 02...
  • Page 7 Angaben zur Dokumentation Zu dieser Dokumentation • Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. • Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. • Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung an andere Personen weiter.
  • Page 8 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien und Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
  • Page 9 Sicherheit von Personen ▶ Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
  • Page 10 Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Service ▶ Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original- Ersatz- teilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt. Sicherheitshinweise für Befestigungsgeräte ▶...
  • Page 11 ▶ Benutzen Sie das Gerät nicht an Orten, an denen Brand- und Explosionsgefahr besteht, außer es ist speziell dafür zugelassen. ▶ Setzen Sie keine Elemente in bestehende Löcher, außer wenn wenn es von Hilti empfohlen wird (z. B. DX-Kwik). Arbeitsplatz ▶...
  • Page 12 ▶ Wenn der Akku zu heiß zum Anfassen ist, kann er defekt sein. Stellen Sie das Produkt an einen nicht brennbaren Ort mit ausreichender Entfernung zu brennbaren Materialien, wo er beobachtet werden kann und lassen Sie ihn abkühlen. Kontaktieren Sie in diesem Fall immer ihren Hilti Service. Beschreibung Produktübersicht...
  • Page 13 Sicherheitseinrichtungen Im Magazinbetrieb soll die Nageldetektion Fehlsetzungen verhindern, die Schäden am Setzgerät verursachen können. Die Anpresssicherung soll das freie Setzen von Nägeln verhindern. Das Setzgerät kann im Magazinbetrieb nur mit eingesetztem Nagel angepresst und ausgelöst werden. Im Einzelsetzbetrieb muss vor dem Anpressen des Setzgerätes der Einzelsetz-Schalter gedrückt werden. Ausstattungsmerkmale Das Setzgerät ist mit einem ergonomischen, rutschfesten und vibrationsgedämpften Handgriff und einem Stützfuß...
  • Page 14: Technische Daten

    Beim Betrieb mit verringerter Akkuleistung schaltet das Setzgerät ab, bevor es zu einer Schädigung der Akkus kommt. Lieferumfang Setzgerät BX 3-ME, Bedienungsanleitung. Weitere, für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Center oder online unter: www.hilti.com Technische Daten Setzgerät Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 B 22/2.6 Li-Ion (02)
  • Page 15 Einaxiale Vibrationsgesamtwerte (in z-Richtung) Schwingungsemissionswert, a (bei Eintreiben von Nägeln in Beton 2,5 m/s² und Stahl) Unsicherheit, K 1,5 m/s² Rüstarbeiten Akku laden 1. Entnehmen Sie den Akku. → Seite 9 2. Laden Sie den Akku gemäß den Informationen in der Bedienungsanleitung des Ladegerätes. Akku einsetzen Um die maximale Lebensdauer der Akkus zu erreichen, wechseln Sie den eingesetzten Akku gegen einen geladenen Akku, sobald die Akkuleistung merklich nachlässt.
  • Page 16: Bedienung

    ▶ Verwenden Sie den Gerüsthaken nur solange wie nötig. Legen Sie das Gerät sicher ab, wenn Sie ihn längere Zeit nicht verwenden. Setzgerät mit Nägeln bestücken 5.7.1 Für Magazinbetrieb bestücken WARNUNG Quetschgefahr! Das Zurückschnellen des Nagelschiebers kann zu Quetschungen an den Fingern führen und Schäden am Setzgerät verursachen.
  • Page 17 3. Drücken Sie von unten gegen den Stützfuß, um ihn in der eingeklappten Position einzurasten. 6.1.2 Stützfuß ausklappen VORSICHT Quetschgefahr! Beim Umklappen des Stützfusses besteht die Gefahr, dass die Finger zwischen Stützfuß und Gehäuse eingequetscht werden. ▶ Halten Sie das Setzgerät beim Umklappen des Stützfußes am Handgriff. 1.
  • Page 18: Pflege Und Instandhaltung

    Nagels (siehe → Seite 12). Verklemmte Nägel Einzelne Nägel können sich in der Bolzenführung verklemmen. Mit Hilfe des Durchtreiber-Sets X-NP können Sie verklemmte Nägel aus der Bolzenführung entfernen. Zubehör finden Sie in Ihrem Hilti Center oder online unter www.hilti.com. WARNUNG Verletzungsgefahr und Beschädigung des Setzgerätes.
  • Page 19: Hilfe Bei Störungen

    Regelmäßig alle sichtbaren Teile auf Beschädigungen und die Bedienelemente auf einwandfreie Funktion prüfen. • Bei Beschädigungen und/oder Funktionsstörungen das Akkugerät nicht betreiben. Sofort vom Hilti Service reparieren lassen. • Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten alle Schutzeinrichtungen anbringen und auf Funktion prüfen.
  • Page 20 ▶ Decken Sie die Anschlüsse mit einem nicht leitfähigen Material ab, um Kurzschlüsse zu vermeiden. ▶ Entsorgen Sie Akkus so, dass sie nicht in die Hände von Kindern gelangen können. ▶ Entsorgen Sie den Akku in Ihrem Hilti Store oder wenden Sie sich an ihr zuständiges Entsorgungsunter- nehmen.
  • Page 21: Information About The Documentation

    Information about the documentation About this documentation • Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product. • Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. •...
  • Page 22 The type designation and serial number are printed on the rating plate. ▶ Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product. Product information...
  • Page 23 ▶ Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. ▶ Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off‐position before connecting to battery pack, picking up or carrying the tool.
  • Page 24 ◁ All parts must be fitted correctly and fulfill all conditions necessary for correct operation of the tool. Damaged parts must be properly repaired or replaced by Hilti Service unless otherwise stated in the operating instructions.
  • Page 25 ▶ Do not use the tool in places where there is a risk of fire or explosion unless the tool is specially approved for this type of use. ▶ Never drive fasteners into existing holes unless this is recommended by Hilti (e.g. DX-Kwik). Workstation ▶...
  • Page 26 The fastening tool, battery and fasteners together form a technical entity. This means that trouble-free fastening with this fastening tool can be ensured only when the Hilti fasteners and chargers and batteries recommended by Hilti are used. The fastening and application recommendations made by Hilti apply only when these conditions are observed.
  • Page 27 To use the tool in single-fastener mode, you have to press the single-fastener mode switch before pressing the fastening tool against the working surface. Features The fastening tool has an ergonomic, non-slip, vibration-absorbing grip and a support leg. The tool is protected from overloading by electronic overload protection and from overheating by temperature monitoring.
  • Page 28: Technical Data

    Items supplied BX 3-ME fastening tool, operating instructions. You can find other system products approved for your product at your local Hilti Center or online at: www.hilti.com Technical data Fastening tool Weight in accordance with EPTA procedure B 22/2.6 Li­Ion (02) 3.8 kg...
  • Page 29: Preparing The Tool For Use

    Preparing the tool for use Charging the battery 1. Remove the battery. → page 23 2. Charge the battery in accordance with the information provided in the operating instructions for the charger. Inserting the battery In order to achieve maximum battery lifetime, replace the discharged battery with a fully charged battery as soon as there is a clearly perceptible drop in battery performance.
  • Page 30: Operation

    Loading the fastening tool with nails 5.7.1 Loading for magazine operation WARNING Risk of crushing! Allowing the nail pusher to snap back under spring pressure may result in finger injuries and cause damage to the fastening tool. ▶ When pulling the nail pusher down, take care to ensure that it engages securely. Do not allow the nail pusher to jump back under spring pressure.
  • Page 31 6.1.2 Extending the support leg CAUTION Risk of pinching the fingers! When folding the support leg back there is a risk of trapping and pinching the fingers between the support leg and the casing of the tool. ▶ Hold the fastening tool by the grip when extending/retracting the support leg. 1.
  • Page 32: Care And Maintenance

    Individual nails may get stuck in the fastener guide. You can remove jammed nails from the fastener guide with the aid of the X-NP drift punch set. Accessories are available from your Hilti Center or can be ordered online at www.hilti.com.
  • Page 33: Transport And Storage Of Cordless Tools

    To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your local Hilti Store or online at: www.hilti.group | USA: www.hilti.com Cleaning the inside of the nosepiece 1.
  • Page 34: Manufacturer's Warranty

    ▶ Cover the terminals with a non-conductive material (such as electrical tape) to prevent short circuiting. ▶ Dispose of your battery out of the reach of children. ▶ Dispose of the battery at your Hilti Store, or consult your local governmental garbage disposal or public health and safety resources for disposal instructions.
  • Page 35 Indications relatives à la documentation À propos de cette documentation • Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations. • Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
  • Page 36 Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente documentation. Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sécurité Indications générales de sécurité pour les appareils électriques AVERTISSEMENT ! Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité...
  • Page 37 Sécurité des personnes ▶ Rester vigilant, surveiller ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil électrique. Ne pas utiliser l'outil électrique en étant fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électrique peut entraîner des blessures graves.
  • Page 38 Service après-vente ▶ L'outil électroportatif doit être réparé uniquement par un personnel qualifié, utilisant exclusivement des pièces de rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sûreté de l'outil électroportatif. Consignes de sécurité pour cloueurs ▶ Toujours partir du principe que l'appareil électrique contient des clous. Un maniement insouciant du cloueur peut entraîner un tir inopiné...
  • Page 39 ▶ Ne pas utiliser l'appareil dans des endroits présentant un danger d'incendie ou d'explosion, à moins que ce soit explicitement autorisé. ▶ Ne pas implanter d'éléments dans des trous existants, sauf lorsque cela est recommandé par Hilti (p. ex. DX-Kwik).
  • Page 40 Le cloueur, l'accu et les éléments de fixation forment une unité technique. Cela signifie que des fixations sans problèmes avec ce cloueur peuvent uniquement être garanties si les éléments de fixation Hilti ainsi que les chargeurs et accus recommandés par Hilti sont utilisés. Les recommandations de Hilti concernant les fixations et applications sont uniquement valables dans ces conditions.
  • Page 41 à une implantation avec un accu complètement chargé. En cas de fonctionnement avec une puissance d'accu faible, le cloueur s'arrête pour éviter que les piles d'accu ne soient endommagées. Équipement livré Cloueur BX 3-ME, mode d'emploi. 2184328 Français *2184328*...
  • Page 42: Caractéristiques Techniques

    D'autres produits système autorisés pour votre produit peuvent être obtenus auprès du S.A.V. Hilti ou en ligne sous : www.hilti.com Caractéristiques techniques Cloueur Poids selon la procédure EPTA 01/2003 B 22/2.6 Li­Ion (02) 3,8 kg B 22/3.0 Li-Ion (01) 3,9 kg B 22/5.2 Li-Ion (01)
  • Page 43 Travaux avec échafaudage Recharge de l'accu 1. Enlever l'accu. → Page 37 2. Charger l'accu conformément aux instructions du mode d'emploi du chargeur. Introduction de l'accu Pour atteindre la durée de service maximale des accus, remplacer l'accu en place par un accu chargé, sitôt que la puissance de l'accu faiblit de manière sensible.
  • Page 44 Garniture du cloueur avec des clous 5.7.1 Remplissage pour le mode Chargeur AVERTISSEMENT Risque d'écrasement ! Si le poussoir est retiré trop rapidement, il y a risque d'écrasement des doigts et d'endommagement de l'outil de fixation. ▶ Lors du retrait du poussoir vers le bas, veiller à ce qu'il s'encliquette bien. Ne pas laisser le poussoir revenir rapidement.
  • Page 45 6.1.2 Déploiement du pied d'appui ATTENTION Risque d'écrasement ! Lorsque le pied d'appui se rabat, il y a risque de se coincer les doigts entre le pied d'appui et le boîtier. ▶ Pour rabattre le pied d'appui, tenir l'outil de fixation par la poignée. 1.
  • Page 46: Nettoyage Et Entretien

    Clous coincés Des clous indépendants peuvent se coincer dans le canon. Le kit chasse-clou X-NP permet de retirer les clous coincés dans le canon. Vous trouverez des accessoires dans le centre Hilti ou en ligne sous www.hilti.com. AVERTISSEMENT Risque de blessure et d'endommagement de l'outil de fixation. L'utilisation d'objets inappropriés au lieu de l'accessoire d'origine recommandé...
  • Page 47 Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group | États-Unis : www.hilti.com Nettoyage des faces intérieures du nez de l'appareil 1.
  • Page 48: Garantie Constructeur

    ▶ Recouvrir les raccordements avec un matériau non conducteur pour éviter tout court-circuit. ▶ Éliminer les accus en veillant à ce qu'ils soient hors de la portée des enfants. ▶ Éliminer l'accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à l'entreprise de collecte des déchets compétente.
  • Page 49 Dati per la documentazione In riferimento alla presente documentazione • Leggere attentamente la presente documentazione prima di mettere in funzione l'attrezzo. Ciò costituisce un presupposto fondamentale per un lavoro sicuro ed un utilizzo dell'utensile privo di disturbi. • Rispettare le avvertenze per la sicurezza ed i segnali di avvertimento riportati nella presente documenta- zione e sul prodotto.
  • Page 50 L'immagine della dichiarazione di conformità è riportata alla fine della presente documentazione. La documentazione tecnica è depositata qui: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicurezza Indicazioni generali di sicurezza per attrezzi elettrici ATTENZIONE! Leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le avvertenze.
  • Page 51 Sicurezza delle persone ▶ È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con attenzione l'attrezzo elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare attrezzi elettrici quando si è stanchi o sotto l'effetto di stupefacenti, alcool o farmaci. Un attimo di disattenzione durante l'uso dell'attrezzo elettrico può...
  • Page 52 Assistenza ▶ Fare riparare l'attrezzo elettrico esclusivamente da personale specializzato qualificato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In questo modo potrà essere salvaguardata la sicurezza dell'attrezzo elettrico. Indicazioni di sicurezza per inchiodatrici ▶ Partire sempre dal fatto che l'attrezzo elettrico contiene chiodi. L'uso improprio dell'attrezzo può provocare l'espulsione imprevista di chiodi causando lesioni.
  • Page 53 ▶ Non utilizzare l'attrezzo in luoghi soggetti a pericolo di incendio e di esplosione, a meno l'attrezzo stesso non sia espressamente concepito per un utilizzo del genere. ▶ Non inserire gli elementi in fori già esistenti, tranne quando non è raccomandato da Hilti (ad esempio DX-Kwik).
  • Page 54 Hilti realizzati appositamente e i caricabatteria e le batterie consigliati da Hilti. Le raccomandazioni per l'utilizzo ed il fissaggio indicate da Hilti sono valide solo se vengono rispettate le condizioni indicate sopra. ▶ L'inchiodatrice può essere utilizzata solo manualmente.
  • Page 55 Nel funzionamento a fissaggio singolo, prima di premere l'inchiodatrice si deve premere l'interruttore per fissaggio singolo. Caratteristica dell'equipaggiamento L'inchiodatrice è datata di un'impugnatura ergonomica antiscivolo con isolamento antivibrazione e una base di sostegno. L'attrezzo viene protetto da una protezione elettronica contro il sovraccarico e un controllo della temperatura contro il surriscaldamento.
  • Page 56: Dati Tecnici

    Dotazione Inchiodatrice BX 3-ME, manuale d'istruzioni. Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro attrezzo, sono reperibili presso il vostro Centro assistenza Hilti oppure online all'indirizzo www.hilti.com Dati tecnici Inchiodatrice Peso secondo la procedura EPTA 01/2003 B 22/2.6 Li­Ion (02) 3,8 kg B 22/3.0 Li-Ion (01)
  • Page 57 Lavori di allestimento Carica della batteria 1. Prelevare la batteria. → Pagina 51 2. Caricare la batteria secondo le informazioni contenute nel manuale d'istruzioni del caricabatteria. Inserimento della batteria Per raggiungere la durata massima delle batterie, sostituire la batteria inserita con una carica, non appena la sua potenza diminuisce notevolmente.
  • Page 58 Inserimento di chiodi nell'inchiodatrice 5.7.1 Dotazione per il funzionamento con il caricatore AVVERTIMENTO Pericolo di schiacciamento! L'indietreggiamento dello spingichiodi può provocare schiacciamento delle dita e danneggiare l'inchiodatrice. ▶ Durante l'abbassamento dello spingichiodi, prestare attenzione che scatti percettibilmente in sede. Non lasciar indietreggiare lo spingichiodi.
  • Page 59 6.1.2 Apertura della base di sostegno PRUDENZA Pericolo di schiacciamento! Durante lo spostamento della base di sostegno, sussiste il rischio di schiacciamento delle dita tra la base di sostegno e la scatola. ▶ Ribaltando la base di sostegno, tenere l'inchiodatrice dall'impugnatura. 1.
  • Page 60 (vedere → Pagina 54). Chiodi incastrati Singoli chiodi possono incastrarsi nel guida chiodi. Mediante il set di punteruoli X-NP è possibile rimuovere i chiodi incastrati dalla guida chiodi. Gli accessori sono disponibili presso il vostro centro assistenza Hilti oppure online all'indirizzo www.hilti.com. AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni e danni all'inchiodatrice.
  • Page 61 Per un sicuro funzionamento dell'attrezzo utilizzare solamente ricambi e materiali di consumo originali. Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Hilti Store di fiducia o all'indirizzo internet www.hilti.group | USA: www.hilti.com Pulizia della parte interna della bocca dell'attrezzo 1.
  • Page 62: Garanzia Del Costruttore

    Gli strumenti e gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti provvede al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti.
  • Page 63: Información Sobre La Documentación

    Información sobre la documentación Acerca de esta documentación • Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas. • Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.
  • Page 64 Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Seguridad Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ¡ADVERTENCIA! Lea con atención todas las instrucciones e indicaciones de seguridad.
  • Page 65 ▶ No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. El riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica. Seguridad de las personas ▶ Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta eléctrica con prudencia.
  • Page 66 accidental, enjuague el área afectada con abundante agua. En caso de contacto con los ojos, acuda además inmediatamente a un médico. Servicio Técnico ▶ Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herramienta eléctrica y que utilice exclusivamente piezas de repuesto originales.
  • Page 67 ▶ No utilice la herramienta en aquellos lugares donde exista peligro de incendio o explosión, a menos que esté especialmente homologada para ello. ▶ No introduzca elementos de fijación en orificios ya existentes, excepto si así lo recomienda Hilti (p. ej. DX-Kwik).
  • Page 68 La fijadora, la batería y los elementos de fijación forman una unidad técnica. Esto significa que con esta fijadora solo es posible garantizar una fijación perfecta si se utilizan los elementos de fijación de Hilti diseñados específicamente para esta herramienta y los cargadores y baterías recomendados por Hilti.
  • Page 69 Dispositivos de seguridad En el funcionamiento con cargador, la detección de clavos permite evitar fijaciones erróneas que podrían dañar la fijadora. La función de la protección mediante presión es evitar la fijación accidental de clavos. En el funcionamiento con cargador, la fijadora solo puede presionarse y dispararse cuando haya un clavo introducido. En el modo de funcionamiento de fijación única, antes de presionar la fijadora debe pulsarse el interruptor de fijación única.
  • Page 70: Datos Técnicos

    Cuando el rendimiento de la batería comienza a disminuir mucho, la fijadora se desconecta antes de que se produzcan daños en la batería. Suministro Fijadora BX 3-ME, manual de instrucciones. Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Centro Hilti o en internet, en www.hilti.com. Datos técnicos Fijadora Peso según el procedimiento EPTA 01/2003...
  • Page 71 Información sobre la emisión de ruidos y vibraciones (medición según EN 60745­2­16) Nivel medio de potencia acústica con ponderación A, L (en la pene- 100 dB tración por impacto de clavos en hormigón y acero) Nivel medio de presión acústica de emisión con ponderación A, L 89 dB la penetración por impacto de clavos en hormigón y acero) Incertidumbre para el nivel acústico mencionado, K...
  • Page 72 7. Suelte el bloqueo del guía clavos. ◁ El bloqueo del guía clavos retorna a la posición central. 8. Compruebe que el guía clavos está correctamente encajado tirando levemente de él. Un trabajo seguro con los colgadores de cinturón y andamio ▶...
  • Page 73 6.1.1 Plegado del pie de apoyo PRECAUCIÓN Peligro de aplastamiento Al plegar el pie de apoyo existe riesgo de que los dedos queden atrapados entre el pie de apoyo y la carcasa. ▶ Al plegar el pie de apoyo, sostenga la fijadora por la empuñadura. 1.
  • Page 74 Clavos atascados Los clavos pueden quedar atascados en el guía clavos. Los clavos atascados en el guía clavos pueden extraerse con ayuda del juego de sacaclavos X-NP. Encontrará los accesorios en su Centro Hilti o en internet, en www.hilti.com. ADVERTENCIA Riesgo de lesiones y daños en la fijadora.
  • Page 75: Cuidado Y Mantenimiento

    Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y material de consumo originales. Puede encontrar piezas de repuesto, consumibles y accesorios para su producto que nosotros mismos comercializamos en Hilti Store o en: www.hilti.group | EE. UU.: www.hilti.com Limpieza del interior de la punta de la herramienta 1.
  • Page 76 Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
  • Page 77: Garantía Del Fabricante

    Al final de esta documentación encontrará, en forma de código QR, un enlace a la tabla sobre la directiva RoHS. Garantía del fabricante ▶ Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal local de Hilti. 2184328 Español *2184328*...
  • Page 78 Indicações sobre a documentação Sobre esta documentação • Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas. • Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. •...
  • Page 79 Na parte final desta documentação encontra uma reprodução da declaração de conformidade. As documentações técnicas estão aqui guardadas: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Segurança Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas AVISO! Leia todas as normas de segurança e instruções.
  • Page 80 nenhum trabalho com ferramentas eléctricas. Um momento de distracção ao operar a ferramenta eléctrica pode causar ferimentos graves. ▶ Use equipamento de segurança. Use sempre óculos de protecção. Equipamento de segurança, como, por exemplo, máscara antipoeiras, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco de lesões.
  • Page 81 Normas de segurança para ferramenta de fixação ▶ Parta sempre do princípio de que a ferramenta eléctrica contém pregos. O manuseamento negligente da ferramenta de fixação pode causar o disparo inesperado de pregos e causar ferimentos. ▶ Não aponte a ferramenta eléctrica para si mesmo ou para outras pessoas nas proximidades. Em caso de accionamento acidental é...
  • Page 82 ▶ Não utilize a ferramenta em locais onde exista risco de incêndio ou de explosão, a não ser que esteja especificamente aprovada para tal. ▶ Nunca aplique nenhum elemento em furos já existentes, a não ser que tal seja recomendado pela Hilti (p. ex., DX-Kwik).
  • Page 83 (por exemplo, em aço de alta resistência ou pedra natural muito dura). ▶ Para este produto, utilize apenas as baterias de iões de lítio Hilti da série B 22. ▶ Para estas baterias, utilize apenas os carregadores Hilti da série C 4/36.
  • Page 84 O dispositivo de segurança da pressão de contacto deverá impedir a colocação livre de pregos. Na operação com carregador, a ferramenta de fixação pode apenas ser pressionada e disparada com prego colocado. Na operação de fixação individual é necessário premir o interruptor para fixações individuais antes de pressionar a ferramenta de fixação.
  • Page 85: Características Técnicas

    Na operação com performance diminuída da bateria, a ferramenta de fixação desliga-se antes que ocorram eventuais danos na bateria. Incluído no fornecimento Ferramenta de fixação BX 3-ME, manual de instruções. Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto no seu Centro de Assistência Hilti ou online, em: www.hilti.com Características técnicas...
  • Page 86 Valores totais da vibração uniaxial (na direcção z) Valor da emissão de vibração, a (para a penetração de pregos em 2,5 m/s² betão e aço) Incerteza, K 1,5 m/s² Trabalhos de equipamento Carregar a bateria 1. Retire a bateria. → Página 80 2.
  • Page 87 ▶ Utilize o gancho de andaime apenas enquanto isso for necessário. Pouse a ferramenta de forma segura, se não a utilizar durante um longo período de tempo. Colocar pregos na ferramenta de fixação 5.7.1 Carregar para operação com carregador AVISO Risco de esmagamento! O ressalto do dispensador de pregos pode causar esmamentos nos dedos e danos na ferramenta de fixação.
  • Page 88 3. Pressione contra o pé de apoio a partir de baixo para o engatar na posição fechada. 6.1.2 Abrir o pé de apoio CUIDADO Risco de esmagamento! Ao dobrar o pé de apoio existe o perigo de esmagar os dedos entre o pé de apoio e a carcaça.
  • Page 89: Conservação E Manutenção

    AVISO Risco de ferimentos e danificação da ferramenta de fixação. A utilização de objectos inadequados em vez dos acessórios originais recomendados da Hilti pode dar origem a ferimentos e danificar a ferramenta de fixação. ▶ Para soltar um prego encravado, utilize exclusivamente o conjunto de punções recomendado.
  • Page 90: Ajuda Em Caso De Avarias

    • Em caso de danos e/ou perturbações de funcionamento, não operar o aparelho com bateria. Mandar reparar de imediato pelo Centro de Assistência Técnica Hilti. • Após os trabalhos de conservação e manutenção, aplicar todos os dispositivos de protecção e verificar o respectivo funcionamento.
  • Page 91: Garantia Do Fabricante

    ▶ Para evitar curto-circuitos, cubra as conexões com um material não condutor. ▶ Elimine as baterias de modo a mantê-las longe do alcance das crianças. ▶ Efectue a reciclagem da bateria na sua Hilti Store ou entre em contacto com a empresa de recolha de lixo responsável.
  • Page 92 Informatie over documentatie Over deze documentatie • Lees voor ingebruikname deze documentatie door. Dit is vereist voor veilig werken en storingsvrij gebruik. • De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze documentatie en op het product in acht nemen. • De handleiding altijd bij het apparaat bewaren en het product alleen met deze handleiding aan andere personen doorgeven.
  • Page 93 Een afbeelding van de Conformiteitsverklaring vindt u aan het einde van deze documentatie. De technische documentatie is hier te vinden: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Veiligheid Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING! Lees alle aanwijzingen en veiligheidsvoorschriften.
  • Page 94 bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap kan tot ernstig letsel leiden. ▶ Draag een persoonlijke veiligheidsuitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van een persoonlijke veiligheidsuitrusting, zoals een stofmasker, veiligheidsschoenen met anti-slip-zolen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrisch gereedschap, vermindert het risico op letsel.
  • Page 95 Veiligheidsinstructies voor bevestigingsapparaten ▶ Ga er altijd vanuit dat het apparaat nagels bevat. Onachtzaam gebruik van de schiethamer kan tot onverwacht wegschieten van nagels leiden en u verwonden. ▶ Richt het apparaat niet op uzelf of andere personen in de buurt. Door onbedoelde bediening wordt een nagel uitgeschoten, waardoor letsel kan ontstaan.
  • Page 96 ▶ Gebruik of laad geen accu's die aan stootbelasting zijn blootgesteld, van hoger dan een meter gevallen zijn of op een andere manier beschadigd zijn. Neem in dit geval contact op met de Hilti Service. ▶ Als de accu zo heet is dat hij niet kan worden vastgepakt, kan deze defect zijn. Zet het product op een niet-brandbare plaats met voldoende afstand tot brandbaar materiaal, waar het in de gaten kan worden gehouden, en laat het afkoelen.
  • Page 97 Hilti-bevestigingselementen en de door Hilti aanbevolen acculaders en accu's. Alleen bij het in acht nemen van deze voorwaarden gelden de door Hilti aangegeven bevestigings­ en toepassingsadviezen.
  • Page 98 Voor een enkele indrijving moet voor het aandrukken van de schiethamer de schakelaar voor enkele indrijving worden ingedrukt. Uitvoeringskenmerken De schiethamer is met een ergonomische, slipvaste en trillingsgedempte handgreep en een steunvoet uitgerust. Het apparaat wordt door een elektronische overbelastingsbeveiliging tegen overbelasting en door een temperatuurbewaking tegen oververhitting beveiligd.
  • Page 99: Technische Gegevens

    Standaard leveringsomvang Schiethamer BX 3-ME, handleiding. Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti-Center of online onder: www.hilti.com Technische gegevens Schiethamer Gewicht conform EPTA-procedure 01/2003 B 22/2.6 Li-Ion (02) 3,8 kg B 22/3.0 Li-Ion (01) 3,9 kg B 22/5.2 Li-Ion (01)
  • Page 100 Eenaxiale trillingstotaalwaarden (in z-richting) Trillingsemissiewaarde, a (bij het indrijven van nagels in beton en 2,5 m/s² staal) Onzekerheid, K 1,5 m/s² Onderhoudswerkzaamheden Accu laden 1. Verwijder de accu. → Pagina 94 2. Laad de accu op in de acculader volgens de informatie in de handleiding. Accu aanbrengen Vervang de aangebrachte accu door een opgeladen accu zodra de accuprestaties merkbaar afnemen, om een maximale levensduur van de accu's te bereiken.
  • Page 101 ▶ Gebruik de steigerhaak alleen zolang dit nodig is. Berg het apparaat veilig op, wanneer u hem langere tijd niet gebruikt. Nagels in schiethamer aanbrengen 5.7.1 Nagels voor magazijngebruik aanbrengen WAARSCHUWING Gevaar voor beknelling! Het terugschieten van de nagelschuif kan letsel aan de vingers tot gevolg hebben en schade aan de schiethamer veroorzaken.
  • Page 102 6.1.2 Steunvoet uitklappen ATTENTIE Gevaar voor beknelling! Bij het in- en uitklappen van de steunvoet bestaat het gevaar, dat de vingers tussen de steunvoet en de behuizing bekneld raken. ▶ Houd de schiethamer bij het in- en uitklappen van de steunvoet vast aan de handgreep. 1.
  • Page 103: Verzorging En Onderhoud

    (zie → Pagina 97). Geblokkeerde nagels Sporadisch kunnen nagels beklemd raken in de boutgeleider. Met behulp van de doorslagset X-NP kunnen klemzittende nagels uit de boutgeleider worden verwijderd. Toebehoren vindt u bij uw Hilti Center of online op www.hilti.com. WAARSCHUWING Gevaar voor letsel en beschadiging van de schiethamer.
  • Page 104: Hulp Bij Storingen

    Regelmatig alle zichtbare delen op beschadiging en de bedieningselementen op hun correcte werking controleren. • Het accu-apparaat niet gebruiken bij beschadigingen en/of functiestoringen. Direct door de Hilti Service laten repareren. • Na verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden alle afschermingen aanbrengen en hun werking contro- leren.
  • Page 105 ▶ Recycle defecte accu's zo, dat ze niet in handen van kinderen kunnen belanden. ▶ Lever de accu in bij uw Hilti Store of neem contact op met een verantwoordelijk afvalverwerkingsbedrijf. ▶ Geef elektrisch gereedschap, elektronische apparaten en accu's niet met het huisvuil mee! RoHS (richtlijn voor het beperken van het gebruik van gevaarlijke stoffen) Onder de volgende link vindt u de tabel met gevaarlijke stoffen: qr.hilti.com/r8843642.
  • Page 106 Oplysninger vedrørende dokumentationen Vedrørende denne dokumentation • Læs denne dokumentation igennem før ibrugtagning. Det er en forudsætning for sikkert arbejde og korrekt håndtering. • Følg sikkerheds- og advarselshenvisningerne i denne dokumentation og på produktet. • Opbevar altid brugsanvisningen sammen med produktet, og overdrag det kun til andre personer sammen med denne anvisning.
  • Page 107 Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse med gældende direktiver og standarder. Sidst i dette dokument finder du et bilede af overensstemmelseserklæringen. Den tekniske dokumentation er arkiveret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhed Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøj ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvisninger og instruktioner.
  • Page 108 ▶ Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at elværktøjet er frakoblet, før du slutter det til batteriet, tager det op eller transporterer det. Undgå at bære elværktøjet med fingeren på afbryderen, og sørg for, at det ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader. ▶...
  • Page 109 ◁ Alle dele skal være monteret korrekt og opfylde alle betingelser, så maskinens fejlfrie drift er sikret. Beskadigede dele skal repareres eller udskiftes fagligt korrekt af Hilti-service, hvis der ikke er angivet andet i brugsanvisningen.
  • Page 110 ▶ Brug ikke maskinen på steder, hvor der er risiko for brand og eksplosion, medmindre den er specifikt godkendt til dette. ▶ Skyd ikke elementer i eksisterende huller, medmindre det anbefales af Hilti (f.eks. DX-Kwik). Arbejdsplads ▶ Sørg for at holde arbejdspladsen ryddelig. Sørg for at holde arbejdspladsen fri for genstande, som man kan komme til skade på.
  • Page 111 Boltepistolen, batteriet og befæstelseselementerne udgør en teknisk enhed. Det betyder, at problemfri fastgørelse med denne boltepistol kun kan garanteres, når de til dette formål specialfremstillede Hilti befæstelseselementer og de af Hilti godkendte ladere og batterier anvendes. De anbefalinger, som Hilti giver vedrørende fastgørelse og anvendelse, gælder kun når disse betingelser overholdes.
  • Page 112 Ved drift med forringet batteriydelse slukkes boltepistolen, før batteriet tager skade. Leveringsomfang Boltepistol BX 3-ME, brugsanvisning. Andre systemprodukter, som er godkendt til dit produkt, finder du i dit Hilti Center eller online på adressen www.hilti.com Dansk 2184328 *2184328* Printed: 19.07.2018 | Doc-Nr: PUB / 5377483 / 000 / 02...
  • Page 113: Tekniske Data

    Tekniske data Boltepistol Vægt i overensstemmelse med EPTA­procedure B 22/2.6 Li­Ion (02) 3,8 kg 01/2003 B 22/3.0 Li-Ion (01) 3,9 kg B 22/5.2 Li-Ion (01) 4,1 kg Sømlængde i magasin 14 mm … 24 mm Sømlængde ved enkeltiskydning 30 mm … 36 mm Sømdiameter 3,0 mm Magasinkapacitet...
  • Page 114 Ilægning af batteri For at opnå batteriernes maksimale standtid skal du udskifte det isatte batteri med et opladet batteri, så snart batteriydelsen falder mærkbart. 1. Kontrollér, at kontakterne på batteri og maskine er fri for fremmedlegemer. 2. Sæt batteriet i, og lad det gå hørbart i indgreb. ◁...
  • Page 115 2. Lad sømstrimmelen glide ind i magasinet (maks. 2 strimler med hver 10 søm). 3. Hold fast i sømglideren, og tryk på sømgliderens udløsning. 4. Før sømglideren tilbage. 5.7.2 Klargøring til enkeltskudsdrift FORSIGTIG Klemningsfare! Hvis den pludselig springer tilbage, kan det medføre personskader og skader på boltepistolen.
  • Page 116 Tænding/slukning af boltepistol 6.2.1 Tænding af boltepistol ADVARSEL Fare for personskader! Hvis boltepistolen presses mod en legemsdel, kan det medføre alvorlige personskader ved utilsigtet udløsning af en inddrivning. ▶ Tryk ikke boltepistolen mod din hånd eller nogen anden legemsdel. ▶ Tryk på tænd/sluk-knappen. ◁...
  • Page 117: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Anvend kun originale reservedele og forbrugsmaterialer af hensyn til en sikker drift. Reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som vi har godkendt, finder du i dit Hilti Store Center eller under: www.hilti.group | USA: www.hilti.com Rengøring af næsestykket indvendigt 1.
  • Page 118 → Side 111 Bortskaffelse Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes. Materialerne skal sorteres, før de kan genvindes. I mange lande modtager Hilti dine udtjente instrumenter med henblik på genvinding. Spørg Hilti kundeservice eller din forhandler. Dansk...
  • Page 119 Under følgende link finder du tabellen med farlige stoffer: qr.hilti.com/r8843642. Et link til RoHS-tabellen finder du i slutningen af denne dokumentation som QR-kode. Producentgaranti ▶ Hvis du har spørgsmål vedrørende garantibetingelserne, bedes du henvende dig til din lokale Hilti- partner. 2184328...
  • Page 120 Uppgifter för dokumentation Om denna dokumentation • Läs denna dokumentation innan du börjar ta enheten i drift. Det är en förutsättning för säkert arbete och problemfri hantering. • Observera de säkerhets- och varningsanvisningar som du hittar i dokumentationen och på själva enheten. •...
  • Page 121 Vi försäkrar på eget ansvar att den produkt som beskrivs här överensstämmer med gällande direktiv och standarder. En bild på försäkran om överensstämmelse hittar du i slutet av dokumentationen. Den tekniska dokumentationen finns sparad här: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Tyskland Säkerhet Allmänna säkerhetsföreskrifter för elverktyg VARNING! Läs alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar.
  • Page 122 ▶ Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglasögon. Genom att använda personlig skyddsut- rustning som t.ex. dammskyddsmask, halkfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd, beroende på vilket elverktyg du använder och till vad, minskar du risken för kroppsskada. ▶ Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget är avstängt innan du ansluter det till batteriet, tar upp det eller bär det.
  • Page 123 ◁ Alla delar måste monteras på rätt sätt och uppfylla alla krav för att verktyget ska fungera perfekt. Skadade delar måste repareras eller bytas ut av Hilti-service, om inget annat anges i bruksanvisningen. ▶ Kontrollera före infästningen att det inte finns några dolda elledningar i underlaget.
  • Page 124 ▶ Använd inte magasinet som handtag. ▶ Använd inte verktyget utan särskilt tillstånd där det finns risk för brand eller explosioner. ▶ Fäst aldrig element i befintliga hål, utom när Hilti vi rekommenderar detta (t.ex. DX-Kwik). Arbetsplats ▶ Håll god ordning på arbetsplatsen. Håll arbetsområdet fritt från föremål som kan utgöra en skaderisk.
  • Page 125 Bultpistolen, batteriet och fästelementen utgör tillsammans en teknisk enhet. Det innebär att problemfri in- fästning med bultpistolen endast kan garanteras om man använder Hiltis därför avsedda fästelement samt de batteriladdare och batterier som rekommenderas av Hilti. De infästnings- och användningsrekommen- dationer som lämnas av Hilti gäller endast under dessa villkor.
  • Page 126 Vid drift med nedsatt batterikapacitet stängs bultpistolen av innan batterierna riskerar att skadas. Leveransinnehåll Bultpistol BX 3-ME, bruksanvisning. Dessutom finns fler systemprodukter för din produkt i ditt Hilti-center eller online på adressen: www.hilti.com Svenska 2184328 *2184328* Printed: 19.07.2018 | Doc-Nr: PUB / 5377483 / 000 / 02...
  • Page 127: Teknisk Information

    Teknisk information Bultpistol Vikt enligt EPTA­direktivet 01/2003 B 22/2.6 Li­Ion (02) 3,8 kg B 22/3.0 Li­Ion (01) 3,9 kg B 22/5.2 Li-Ion (01) 4,1 kg Spiklängd i magasin 14 mm … 24 mm Spiklängd vid enkelspiksinfästning 30 mm … 36 mm Spikdiameter 3,0 mm Magasinkapacitet...
  • Page 128 Sätta i batteriet För att uppnå maximal livslängd hos batterierna ska batteriet som sitter i bytas ut mot ett fulladdat batteri så snart batterikapaciteten avtar påtagligt. 1. Kontrollera att kontakterna till batteri och verktyg är fria från skräp. 2. Skjut in batteriet tills du hör att det snäpper på plats. ◁...
  • Page 129 3. Håll fast spikframmatningen och tryck på spikframmatningens låsspärr. 4. Dra tillbaka spikframmatningen. 5.7.2 Ladda för enkelspiksdrift FÖRSIKTIGHET Klämrisk! Spikframmatningens snabba returrörelse kan leda till personskador och skador på bultpistolen. ▶ Se till när du drar ner spikframmatningen att den hakar i ordentligt. Låt inte spikframmatningen gå tillbaka snabbt.
  • Page 130 Sätta på/stänga av bultpistolen 6.2.1 Sätta på bultpistolen VARNING Risk för personskada! Att hålla bultpistolen mot kroppen kan leda till svåra skador om en infästning utlöses av misstag. ▶ Tryck aldrig bultpistolen mot handen eller någon annan kroppsdel! ▶ Tryck på/av-knappen. ◁...
  • Page 131: Skötsel Och Underhåll

    När skötsel- och underhållsarbete har utförts ska alla skyddsanordningar alltid monteras och kontrolleras. Använd endast originalreservdelar och förbrukningsmaterial för säker drift. Godkända reservdelar, förbrukningsmaterial och tillbehör till din produkt från oss hittar du i närmaste Hilti Store eller på: www.hilti.group | USA: www.hilti.com Rengöra insidan av verktygsnosen...
  • Page 132 ▶ Kontrollera att verktyget och batterierna är oskadda innan de används efter en längre tids förvaring. Felsökning Kontakta Hilti Service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand.
  • Page 133 Hilti-produkter är till stor del tillverkade av återvinningsbara material. En förutsättning för återvinning är att materialen separeras på rätt sätt. I många länder kan du lämna in ditt uttjänta instrument så att Hilti tar hand om det. Hör efter med Hiltis kundtjänst eller din kontaktperson.
  • Page 134 Informasjon om dokumentasjonen Om denne dokumentasjonen • Les denne dokumentasjonen før du tar produktet i bruk. Dette er en forutsetning for sikkerhet under arbeidet og problemfri bruk. • Følg sikkerhetshenvisningene og advarslene i denne dokumentasjonen og på produktet. • Oppbevar alltid bruksanvisningen på produktet, og lever bruksanvisningen fra deg sammen med produktet hvis det overtas av andre personer.
  • Page 135 Vi erklærer herved at produktet som er beskrevet her, er i samsvar med gjeldende normer og direktiver. Du finner et bilde av samsvarserklæringen på slutten av denne dokumentasjonen. Den tekniske dokumentasjonen er lagret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhet Generelle sikkerhetsregler for elektroverktøy ADVARSEL! Les alle sikkerhetsanvisninger og andre anvisninger.
  • Page 136 ▶ Unngå utilsiktet start. Forsikre deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til stikkontakten eller batteriet, løfter eller flytter på det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller kobler elektroverktøyet til strøm i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell. ▶...
  • Page 137 ◁ Alle delene må være riktig montert og oppfylle alle betingelser for å sikre at maskinen fungerer feilfritt. Skadde deler må repareres eller skiftes ut på fagmessig måte av Hilti service dersom ikke annet er angitt i denne bruksanvisningen.
  • Page 138 ▶ Maskinen må ikke brukes på steder med brann- eller eksplosjonsfare, med mindre den er spesielt godkjent for dette. ▶ Ikke fest elementer i eksisterende hull, unntatt når dette anbefales av Hilti (f.eks. DX-Kwik). Arbeidsplassen ▶ Hold arbeidsplassen ryddig. Gjenstander som kan medføre fare, bør fjernes fra arbeidsplassen.
  • Page 139 Boltepistolen, batteriet og festeelementene utgjør en teknisk enhet. Det betyr at problemfri festing med denne boltepistolen bare kan garanteres når man benytter Hilti-festeelementene, laderne og batteriene som er spesielt anbefalt til formålet av Hilti. Anbefalinger som er gitt av Hilti, forutsetter at det tas hensyn til disse forholdene.
  • Page 140 Ved lavere batteriytelse tar det lengre tid før boltepistolen er klar til neste festing enn med et fulladet batteri. Ved drift med redusert batterieffekt slås boltepistolen av før batteriene blir skadet. Dette følger med: boltepistol BX 3-ME, bruksanvisning. I tillegg finner du tillatte systemprodukter til produktet hos nærmeste Hilti-senter eller på nettet under: www.hilti.com Tekniske data Boltepistol Vekt i henhold til EPTA-prosedyre 01/2003 B 22/2.6 Li-Ion (02)
  • Page 141 er slått av eller er i gang, men ikke i drift. Dette kan redusere eksponeringene betraktelig gjennom hele arbeidsperioden. Fastsett ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte operatøren mot effekten av støy og/eller vibrasjoner, for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisering av arbeidsprosesser.
  • Page 142 6. Skyv boltføringen inn i verktøymunnstykket til den smekker hørbart i lås. 7. Slipp låsen til boltføringen. ◁ Låsen til boltføringen går tilbake i midtstilling. 8. Kontroller at den sitter godt fast ved å trekke i boltføringen. Sikkert arbeid med belte- og opphengskrok ▶...
  • Page 143 6.1.1 Felle opp støttefoten FORSIKTIG Klemfare! Ved nedfelling av støttefoten er det fare for at fingrene blir klemt mellom støttefoten og huset. ▶ Hold boltepistolen i håndtaket når du feller ned støttefoten. 1. Trykk mot støttefoten for å frigjøre den fra den låste posisjonen. 2.
  • Page 144: Service Og Vedlikehold

    Spiker som sitter fast Enkelte spiker kan sette seg fast i boltføringen. Ved hjelp av dorsettet X-NP kan du fjerne spiker som sitter fast i boltføringen. Tilbehøret finner du hos nærmeste Hilti-senter eller på nettet under www.hilti.com. ADVARSEL Fare for personskader og skade på boltepistolen. Bruk av uegnede gjenstander i stedet for originalt tilbehør fra Hilti kan føre til personskader og skader på...
  • Page 145 ▶ Etter lengre tids oppbevaring må maskin og batterier kontrolleres med hensyn til skade før bruk. Feilsøking Ved feil som ikke står i denne tabellen eller som du selv ikke kan rette opp, må du kontakte Hilti service. Feil Mulig årsak Løsning...
  • Page 146 → Side 139 Avhending Hilti-apparater er i stor grad laget av resirkulerbart materiale. En forskriftsmessig materialsortering er en forutsetning for resirkulering. I mange land tar Hilti ditt gamle apparat i retur. Spør Hilti kundeservice eller forhandleren din. Avhending av batterier Ved ukyndig avhending av batterier kan gasser eller væsker som lekker ut, representere helsefare.
  • Page 147 Dokumentaation tiedot Tästä dokumentaatiosta • Lue ehdottomasti tämä dokumentaatio ennen tuotteen käyttöönottoa. Se on turvallisen työnteon ja tuotteen ongelmattoman käsittelyn perusedellytys. • Noudata tässä dokumentaatiossa ja tuotteessa olevia turvallisuus- ja varoitushuomautuksia. • Säilytä käyttöohje aina tuotteen yhteydessä ja varmista, että käyttöohje on mukana, kun luovutat tuotteen toiselle henkilölle.
  • Page 148 Vakuutamme, että tässä kuvattu tuote täyttää voimassa olevien direktiivien ja standardien vaatimukset. Kuva vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on tämän dokumentaation lopussa. Tekninen dokumentaatio löytyy tästä: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Turvallisuus Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvallisuusohjeet VAARA! Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet.
  • Page 149 ▶ Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita ja aina suojalaseja. Henkilökohtaiset suojavarusteet, kuten hengityssuojain, luistamattomat turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet, pienentävät oikein käytettyinä loukkaantumisriskiä sähkötyökalun käyttötilanteesta riippuen. ▶ Varo tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkötyökalu on kytketty pois päältä, ennen kuin liität siihen akun, otat sen käteesi tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käyttökytkimellä tai liität pistokkeen pistorasiaan käyttökytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
  • Page 150 ◁ Laitteen kaikkien osien pitää olla kunnolla asennettuna ja moitteettomassa toimintakunnossa, jotta laite voi toimia kunnolla. Vaurioituneet osat on korjattava tai vaihdettava asianmukaisesti Hilti- huollossa, ellei käyttöohjeessa muita ohjeita anneta.
  • Page 151 ▶ Älä käytä lipasta kahvana. ▶ Älä käytä laitetta paikoissa, joissa on tulipalo- tai räjähdysvaara, ellei sitä erikseen ole hyväksytty tällaisissa olosuhteissa käytettäväksi. ▶ Älä koskaan kiinnitä kiinnityselementtiä materiaalissa valmiina olevaan reikään, ellei Hilti tätä tapaa suosita (esimerkiksi DX-Kwik). Työpaikka ▶...
  • Page 152 Naulain, akku ja kiinnityselementit muodostavat yhden teknisen kokonaisuuden. Käytännössä tämä tarkoittaa, että tätä naulainta voidaan ongelmitta käyttää kiinnittämiseen vain käyttämällä erityisesti tähän naulaimeen valmistettuja Hilti-kiinnityselementtejä sekä Hiltin suosittelemia latureita ja akkuja. Vain näitä ohjeita noudattamalla pätevät Hiltin antamat kiinnitys- ja käyttösuositukset. ▶ Naulainta saa käyttää vain käsiohjauksessa.
  • Page 153 Jos käytät akkua, jonka teho on heikentynyt, naulain kytkeytyy pois päältä ennen kuin akun kennot ehtivät vaurioitua. Toimituksen sisältö Naulain BX 3-ME, käyttöohje. 2184328 Suomi *2184328* Printed: 19.07.2018 | Doc-Nr: PUB / 5377483 / 000 / 02...
  • Page 154: Tekniset Tiedot

    Muita tälle tuotteelle hyväksyttyjä järjestelmätuotteita löydät Hilti-edustajalta tai internetistä osoitteesta: www.hilti.com Tekniset tiedot Naulain Paino EPTA 01/2003 mukaan B 22/2.6 Li-Ion (02) 3,8 kg B 22/3.0 Li-Ion (01) 3,9 kg B 22/5.2 Li-Ion (01) 4,1 kg Naulan pituus lippaassa 14 mm … 24 mm Naulan pituus yksittäislaukaisussa...
  • Page 155 2. Lataa akku laturin käyttöohjeen mukaisesti. Akun kiinnitys Jotta akku kestäisi mahdollisimman pitkään, vaihda käytössä olleen akun tilalle ladattu akku heti, kun akun teho selvästi heikentyy. 1. Varmista, ettei liittimissä akussa ja laitteessa ole vieraita esineitä. 2. Kiinnitä akku paikalleen siten, että se kuultavasti lukittuu. ◁...
  • Page 156 1. Vedä naulaluistia alaspäin, kunnes se lukittuu. 2. Liu'uta naulakampa lippaaseen (enintään 2 kampaa á 10 naulaa). 3. Pidä naulaluistista kiinni ja paina naulaluistin lukituksen vapautinta. 4. Ohjaa naulaluisti taaksepäin. 5.7.2 Naulojen laittaminen yksittäislaukaisukäyttöä varten VAROITUS Puristumisvaara! Naulaluistin äkillinen liike saattaa aiheuttaa vammoja ja naulaimen vaurioita. ▶...
  • Page 157 Naulaimen kytkeminen päälle / pois päältä 6.2.1 Naulaimen kytkeminen päälle VAARA Loukkaantumisvaara! Naulaimen painaminen kehonosaa vasten saattaa aiheuttaa vakavan loukkaantumi- sen, jos naulain vahingossa laukeaa. ▶ Älä koskaan paina naulainta kättäsi tai muuta kehonosaa vasten. ▶ Paina käyttökytkintä. ◁ Jousielementin jännittymisen voi kuulla, ja tilan merkkivalo palaa vihreänä. Jos akun teho on heikentynyt, jousielementin jännittyminen kestää...
  • Page 158: Huolto Ja Kunnossapito

    ▶ Naulanohjaimeen laitetun naulan poistamiseksi toimi kuten juuttuneen naulan poistamisessa (ks. → Sivu 152). Naulojen juuttuminen Yksittäiset naulat voivat juuttua naulanohjaimeen. Juuttuneet naulat voidaan irrottaa naulanohjaimesta painotyökalusarjalla X-NP. Lisävarusteita ja kulutusaineita löydät Hilti-edustajalta tai internetistä osoitteesta www.hilti.com. VAARA Loukkaantumisvaara ja naulaimen vaurioitumisvaara. Jos laitteessa käytetään soveltumattomia tuotteita Hiltin suosittelemien alkuperäisten lisävarusteiden ja tarvikkeiden sijasta, seurauksena voi olla loukkaantu-...
  • Page 159 ▶ Varastoi kone ja akut lasten ja asiattomien henkilöiden ulottumattomissa. ▶ Pitemmän varastoinnin jälkeen tarkasta kone ja akkujen mahdolliset vauriot ennen käyttöä. Apua häiriötilanteisiin Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon. Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu Jousielementti ei jännity;...
  • Page 160: Valmistajan Myöntämä Takuu

    → Sivu 153 Hävittäminen Hilti-työkalut, -koneet ja -laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu. Useissa maissa Hilti ottaa vanhat koneet ja laitteet vastaan kierrätystä ja hävitystä varten. Lisätietoja saat Hilti-huollosta tai -edustajalta. Akkujen hävittäminen Määräystenvastaisten hävittämisen seurauksena akuista ulos pääsevät kaasut tai nesteet voivat vaarantaa...
  • Page 161 Στοιχεία για την τεχνική τεκμηρίωση Σχετικά με την παρούσα τεκμηρίωση • Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία διαβάστε την παρούσα τεκμηρίωση. Αποτελεί προϋπόθεση για ασφαλή εργασία και απρόσκοπτο χειρισμό. • Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας και προειδοποίησης στην παρούσα τεκμηρίωση και στο προϊόν. •...
  • Page 162 τα ισχύοντα πρότυπα. Ένα αντίγραφο της δήλωσης συμμόρφωσης υπάρχει στο τέλος αυτής της τεκμηρίωσης. Τα έγγραφα τεχνικής τεκμηρίωσης υπάρχουν εδώ: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ασφάλεια Γενικές υποδείξεις για την ασφάλεια για ηλεκτρικά εργαλεία...
  • Page 163 Ασφάλεια προσώπων ▶ Να είσαστε πάντα προσεκτικοί, να προσέχετε τι κάνετε και να εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο με περίσκεψη. Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, όταν είστε κουρασμένοι ή όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μία στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση...
  • Page 164 των επαφών. Ένα βραχυκύκλωμα μεταξύ των επαφών της μπαταρίας μπορεί να έχει ως συνέπεια εγκαύματα ή πυρκαγιά. ▶ Σε περίπτωση λανθασμένης χρήσης μπορούν να διαρρεύσουν υγρά από την μπαταρία. Αποφεύ- γετε κάθε είδους επαφή. Τα υγρά της μπαταρίας ενδέχεται να προκαλέσουν ερεθισμούς ή εγκαύματα στο...
  • Page 165 ◁ Όλα τα εξαρτήματα πρέπει να είναι σωστά τοποθετημένα και να πληρούν όλες τις απαιτήσεις ώστε να διασφαλίζεται η απρόσκοπτη λειτουργία του εργαλείου. Τα εξαρτήματα που έχουν υποστεί ζημιά πρέπει να επισκευάζονται ή να αντικαθίστανται με κατάλληλο τρόπο από το σέρβις της Hilti εφόσον δεν αναφέρεται κάτι διαφορετικό στις οδηγίες χρήσης.
  • Page 166 Το καρφωτικό, η επαναφορτιζόμενη μπαταρία και τα εξαρτήματα στερέωσης αποτελούν ένα ενιαίο τεχνικό σύνολο. Αυτό σημαίνει, ότι η απροβλημάτιστη στερέωση με αυτό το καρφωτικό μπορεί να διασφαλιστεί μόνο εφόσον χρησιμοποιούνται τα ειδικά για τον σκοπό αυτό κατασκευασμένα εξαρτήματα στερέωσης της Hilti Ελληνικά...
  • Page 167 και οι φορτιστές και οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες που προτείνονται από τη Hilti. Μόνο σε περίπτωση τήρησης αυτών των όρων ισχύουν οι αναφερόμενες από τη Hilti προτάσεις στερέωσης και εφαρμογής. ▶ Το καρφωτικό επιτρέπεται να καθοδηγείται μόνο με το χέρι. ▶ Πρέπει να αποκλείονται οι κακές χρήσεις. Ως κακή χρήση θεωρείται η ενεργοποίηση στη λειτουργία...
  • Page 168 Κατά τη λειτουργία με μειωμένη ισχύ μπαταρίας το καρφωτικό απενεργοποιείται, πριν προκληθούν ζημιές στις μπαταρίες. Έκταση παράδοσης Καρφωτικό BX 3-ME, οδηγίες χρήσης. Περισσότερα, εγκεκριμένα για το προϊόν σας συστήματα θα βρείτε στο Hilti Center ή online στη διεύθυνση: www.hilti.com Τεχνικά χαρακτηριστικά Καρφωτικό...
  • Page 169 Πληροφορίες θορύβου και τιμές κραδασμών Οι αναφερόμενες στις παρούσες οδηγίες τιμές ηχητικής πίεσης και κραδασμών έχουν μετρηθεί σύμφωνα με μια τυποποιημένη μέθοδο μέτρησης και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τη σύγκριση μεταξύ ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι επίσης κατάλληλες για πρόχειρη εκτίμηση των εκθέσεων. Τα αναφερόμενα στοιχεία αντιπροσωπεύουν...
  • Page 170 4. Αδειάστε τη δεσμίδα. → σελίδα 166 5. Ωθήστε τον μηχανισμό ασφάλισης του οδηγού καρφιών με τη φορά του βέλους μέχρι να τερματίσει. ◁ Ο οδηγός καρφιών ελευθερώνεται. 6. Αφαιρέστε τον οδηγό καρφιών. Τοποθέτηση οδηγού καρφιών 1. Απενεργοποιήστε το καρφωτικό. → σελίδα 165 2.
  • Page 171 6. Πατήστε τον διακόπτη μονού καρφιού. ◁ Ο διακόπτης μονού καρφιού ασφαλίζει με χαρακτηριστικό ήχο. Τραβώντας τον σύρτη καρφιών λίγα εκατοστά προς τα κάτω, ενεργοποιείται ξανά ο διακόπτης μονού καρφιού. Χειρισμός Χρήση του στηρίγματος Σε επίπεδο υπόστρωμα, το στήριγμα διευκολύνει την εφαρμογή του καρφωτικού υπό ορθή γωνία, δεδομένου ότι...
  • Page 172 Κίνδυνος τραυματισμού και ζημιά στο καρφωτικό. Η χρήση ακατάλληλων αντικειμένων αντί των προτεινόμενων γνήσιων αξεσουάρ της Hilti μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς και ζημιές στο καρφωτικό. ▶ Χρησιμοποιήστε για την απελευθέρωση του κολλημένου καρφιού αποκλειστικά και μόνο το προτεινόμενο σετ ζουμπάδων.
  • Page 173: Φροντίδα Και Συντήρηση

    Για μια ασφαλή λειτουργία χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και αναλώσιμα. Εγκεκριμένα από εμάς ανταλλακτικά, αναλώσιμα και αξεσουάρ για το προϊόν σας θα βρείτε στο πλησιέστερο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group | ΗΠΑ: www.hilti.com Καθαρισμός εσωτερικής πλευράς μύτης εργαλείου 1. Αφαιρέστε τον οδηγό καρφιών. → σελίδα 163 2.
  • Page 174 ▶ Μετά από μεγαλύτερης διάρκειας αποθήκευση, ελέγξτε πριν από τη χρήση το εργαλείο και τις μπαταρίες για ζημιές. Βοήθεια για προβλήματα Σε βλάβες που δεν αναφέρονται σε αυτόν τον πίνακα ή δεν μπορείτε να αποκαταστήσετε μόνοι σας, απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. Βλάβη Πιθανή αιτία Λύση...
  • Page 175: Διάθεση Στα Απορρίμματα

    Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το σέρβις ή τον σύμβουλο πωλήσεων της Hilti.
  • Page 176 A dokumentáció adatai A dokumentumról • Üzembe helyezés előtt olvassa el ezt a dokumentumot. Ez a biztonságos munkavégzés és a hibamentes kezelés előfeltétele. • Vegye figyelembe a dokumentumban és a terméken található biztonsági utasításokat és figyelmezteté- seket. • Ezt a használati utasítást mindig tárolja a termék közelében, és a gépet csak ezzel az utasítással együtt adja tovább harmadik személynek.
  • Page 177 Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel az érvényben lévő irányelveknek és szabványoknak. A megfelelőségi nyilatkozat másolatát a dokumentáció végén találja. A műszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Biztonság Általános biztonsági tudnivalók az elektromos kéziszerszámokhoz FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást.
  • Page 178 Személyi biztonsági előírások ▶ Mindig figyelmesen dolgozzon, ügyeljen arra, amit csinál, és meggondoltan kezelje az elektromos kéziszerszámot. Ne használja az elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, illetve ha kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll. Az elektromos kéziszerszámmal végzett munka közben már egy pillanatnyi figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet.
  • Page 179 Szerviz ▶ Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett szerelő javíthatja, kizárólag eredeti pótalkatré- szek felhasználásával. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos marad. Biztonsági előírások rögzítőkészülékekhez ▶ Mindig feltételezze, hogy az elektromos kéziszerszám szeget tartalmaz. A rögzítőkészülék gondatlan kezelése a szegek váratlan kilövését eredményezheti, és sérülést okozhat. ▶...
  • Page 180 ▶ Ne használja a készüléket égés- és robbanásveszélyes környezetben, kivéve, ha kifejezetten erre a felhasználásra engedélyezték. ▶ A rögzítőelemet ne helyezze már meglévő nyílásba, kivéve, ha ezt a Hilti javasolja (pl. DX-Kwik). Munkahely ▶ Tartson rendet a munkaterületen. A munkaterületről el kell távolítani azokat a tárgyakat, amelyek sérülést okozhatnak.
  • Page 181 Hilti rögzítőelemeket és a Hilti által ajánlott töltőkészüléket és akkut használ. Csak ezeknek a feltételeknek a figyelembevételével érvényesek a Hilti által megadott rögzítési és alkalmazási javaslatok.
  • Page 182 áll, mint teljesen feltöltött akku esetén. Csökkent akkuteljesítmény melletti üzem esetén a szegbeverő készülék lekapcsol, mielőtt az akku károsodása bekövetkezhetne. Szállítási terjedelem Szegbeverő készülék BX 3-ME, használati utasítás. Magyar 2184328 *2184328* Printed: 19.07.2018 | Doc-Nr: PUB / 5377483 / 000 / 02...
  • Page 183: Műszaki Adatok

    A termékéhez jóváhagyott további rendszertartozékokat a Hilti Központban vagy a www.hilti.com oldalon talál Műszaki adatok Szegbeverő készülék A 01/2003 EPTA-eljárásnak megfelelő tömeg B 22/2.6 Li­Ion (02) 3,8 kg B 22/3.0 Li­Ion (01) 3,9 kg B 22/5.2 Li-Ion (01) 4,1 kg Szegek hossza tárazva...
  • Page 184 Feltöltési munkálatok Akkumulátor töltése 1. Vegye ki az akkut. → Oldal 178 2. Az akkut a használati utasításban leírtak szerint töltse fel. Az akku behelyezése Az akkuk maximális élettartamának megőrzése érdekében a behelyezett akkut cserélje teljesen feltöltött akkura, mihelyt az akku teljesítménye észrevehetően csökken. 1.
  • Page 185 A szegbeverő készülék feltöltése szegekkel 5.7.1 Feltöltés szegtáras üzemhez FIGYELMEZTETÉS Zúzódás veszélye! A szegtoló visszaütése az ujjak zúzódását, valamint a szegbeverő készülék károsodását okozhatja. ▶ A szegtoló lehúzása során ügyeljen arra, hogy az biztosan bereteszeljen. Ne hagyja, hogy a szegtoló visszaüssön.
  • Page 186 6.1.2 Támaszték kihajtása VIGYÁZAT Zúzódás veszélye! A támasztóláb kifordításakor fennáll a veszélye, hogy az ujjak a támasztóláb és a ház közé szorulnak. ▶ A támasztóláb kifordításakor a szegbeverő készüléket a markolatnál tartsa. 1. Nyomja meg a támasztékot, ezzel kimozdítja bereteszelt állapotából. 2.
  • Page 187: Ápolás És Karbantartás

    Tartozékokat a Hilti Központban és a www.hilti.com weboldalon talál. FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély és a szegbeverő készülék károsodása. Ha a Hilti által ajánlott eredeti tartozék helyett alkalmatlan tárgyakat használ, az sérüléshez vezethet és károsíthatja a szegbeverő készüléket. ▶ Beragadt szeg kilazításához kizárólag az ajánlott áthajtókészletet használja.
  • Page 188 A biztonságos üzemelés érdekében csak eredeti pótalkatrészeket és fogyóanyagokat használjon. Az általunk engedélyezett pótalkatrészeket, fogyóanyagokat és tartozékokat termékéhez megtalálja a Hilti Store helyeken vagy az alábbi címen: www.hilti.group | USA: www.hilti.com A készülékorr belső oldalának tisztítása 1. Vegye le a szegvezetőt. → Oldal 178 2.
  • Page 189 ▶ A csatlakozókat nem vezető anyaggal fedje le a rövidzárlat elkerülése érdekében. ▶ Az akkukat úgy ártalmatlanítsa, hogy azok ne kerülhessenek gyermekek kezébe. ▶ Az akkut Hilti Store-ban ártalmatlanítsa, vagy forduljon az illetékes hulladéklerakóhoz. ▶ Az elektromos kéziszerszámokat, elektromos készülékeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe!
  • Page 190 Dane dotyczące dokumentacji O niniejszej dokumentacji • Przed uruchomieniem urządzenia należy zapoznać się z niniejszą dokumentacją. Jest to warunek konieczny bezpiecznej pracy i bezawaryjnej obsługi. • Należy stosować się do uwag dotyczących bezpieczeństwa oraz ostrzeżeń zawartych w niniejszej dokumentacji i podanych na wyrobie. •...
  • Page 191 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi wytycznymi i normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpieczeństwo Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi OSTRZEŻENIE! Należy zapoznać...
  • Page 192 Bezpieczeństwo osób ▶ Należy być czujnym, uważać na to, co się robi i do pracy przy użyciu elektronarzędzi przystępować z rozwagą. Nie używać elektronarzędzia będąc zmęczonym lub znajdując się pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi podczas eksploatacji elektronarzędzia może prowadzić...
  • Page 193 Wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji osadzaków ▶ Należy zawsze wychodzić z założenia, że w elektronarzędziu znajdują się gwoździe. Lekkomyślne obchodzenie się z urządzeniem może prowadzić do nieoczekiwanego wystrzelenia gwoździ i odniesienia obrażeń ciała. ▶ Elektronarzędzi nie wolno kierować na siebie ani na inne osoby znajdujące się w pobliżu. Nieoczekiwane zadziałanie powoduje wypchnięcie gwoździa, co może prowadzić...
  • Page 194 ▶ Nie używać urządzenia w miejscach zagrożonych pożarem lub wybuchem, poza przypadkiem, gdy urządzenie jest specjalnie do tego celu dopuszczone. ▶ Nie wolno osadzać żadnych elementów w istniejących otworach, chyba że jest to zalecane przez Hilti (np. DX-Kwik). Miejsce pracy ▶...
  • Page 195 Osadzak, akumulator i elementy mocujące tworzą jeden zespół techniczny. Oznacza to, że za pomocą tego osadzaka prawidłowe zamocowanie można uzyskać jedynie wówczas, gdy używa się specjalnie wyprodukowanych dla tego urządzenia elementów mocujących Hilti oraz zalecanych przez firmę Hilti prostowników i akumulatorów. Zalecenia firmy Hilti dotyczące zamocowania i stosowania obowiązują tylko w przypadku spełnienia tych warunków.
  • Page 196 W trybie osadzania pojedynczego przed dociśnięciem osadzaka do podłoża należy nacisnąć przycisk osadzania pojedynczego. Właściwości wyposażenia Osadzak jest wyposażony w ergonomiczny, antypoślizgowy i antywibracyjny uchwyt oraz podporę. Urządze- nie jest chronione przed przeciążeniem przez elektroniczny mechanizm przeciwprzeciążeniowy oraz przed przegrzaniem przez czujnik temperatury. Bluetooth Produkt wyposażony jest w interfejs Bluetooth.
  • Page 197: Dane Techniczne

    Zakres dostawy Osadzak BX 3-ME, instrukcja obsługi. Więcej dopuszczonych do urządzenia produktów systemowych znajduje się w centrum Hilti lub online pod adresem: www.hilti.com Dane techniczne Osadzak Ciężar zgodny z procedurą EPTA 01/2003 B 22/2.6 Li­Ion (02) 3,8 kg B 22/3.0 Li-Ion (01) 3,9 kg B 22/5.2 Li-Ion (01)
  • Page 198 Przezbrajanie Ładowanie akumulatora 1. Zdjąć akumulator. → Strona 192 2. Naładować akumulator zgodnie z informacjami zawartymi w instrukcja obsługi prostownika. Zakładanie akumulatora Aby zapewnić maksymalną żywotność akumulatorów, należy wymieniać eksploatowany akumulator na naładowany, gdy tylko nastąpi wyraźny spadek wydajności akumulatora. 1.
  • Page 199 Wkładanie gwoździ do osadzaka 5.7.1 Wkładanie gwoździ w trybie pracy z magazynkiem OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo zakleszczenia! Odbicie suwaka gwoździ może prowadzić do zakleszczenia palców i uszkodzeń osadzaka. ▶ Przy ciągnięciu suwaka gwoździ w dół należy zwrócić uwagę na jego pewne zatrzaśnięcie na swoim miejscu.
  • Page 200 6.1.2 Rozkładanie podpory OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo zmiażdżenia! Podczas składania podpory istnieje niebezpieczeństwo zakleszczenia palców pomiędzy podporą a obudową. ▶ Podczas składania podpory należy trzymać osadzak za uchwyt. 1. Nacisnąć na podporę, aby ją odblokować. 2. Obrócić podporę o około 180° do przodu. 3.
  • Page 201: Konserwacja I Utrzymanie Urządzenia

    Hilti lub na www.hilti.com. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała i uszkodzenia osadzaka. Stosowanie nieodpowiednich przyrządów zamiast oryginalnego wyposażenia polecanego przez Hilti może prowadzić do obrażeń ciała i uszkodzenia osadzaka. ▶ Do uwalniania zakleszczonego gwoździa należy używać wyłącznie zalecanego zestawu przebijaków.
  • Page 202 W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i materiały eksploatacyjne. Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie produktu są dostępne w lokalnym centrum Hilti Store oraz na: www.hilti.group | USA: www.hilti.com Czyszczenie wewnętrznej strony końcówki urządzenia 1.
  • Page 203: Gwarancja Producenta Na Urządzenia

    ▶ Zakryć złącza za pomocą materiału nieprzewodzącego prądu, aby uniknąć zwarć. ▶ Akumulatory należy utylizować tak, by nie trafiły w ręce dzieci. ▶ Zutylizować akumulator w swoim Hilti Store lub zwróć się do odpowiedniego zakładu utylizacji odpadów. ▶ Nie wyrzucać elektronarzędzi, urządzeń elektronicznych i akumulatorów wraz z odpadami komu-...
  • Page 204 Údaje k dokumentaci O této dokumentaci • Před uvedením do provozu si přečtěte tuto dokumentaci. Je to předpoklad pro bezpečnou práci a bezproblémové zacházení. • Dodržujte bezpečnostní a varovné pokyny uvedené v této dokumentaci a na výrobku. • Návod k obsluze mějte uložený vždy u výrobku a dalším osobám předávejte výrobek jen s tímto návodem. Vysvětlení...
  • Page 205 Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že zde popsaný výrobek je ve shodě s platnými směrnicemi a normami. Kopii prohlášení o shodě najdete na konci této dokumentace. Technické dokumentace jsou uložené zde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnost Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí...
  • Page 206 ▶ Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Před vložením akumulátoru, před uchopením elektrického nářadí nebo jeho přenášením se ujistěte, že je vypnuté. Držíte-li při přenášení elektrického nářadí prst na spínači nebo připojujete-li ho k síti zapnuté, může dojít k úrazu. ▶ Dříve než elektrické nářadí zapnete, odstraňte seřizovací nástroje nebo klíč. Nástroj nebo klíč ponechaný...
  • Page 207 ◁ Veškeré díly musí být správně namontovány a splňovat všechny podmínky pro zajištění bezvadného provozu přístroje. Poškozené díly se musí nechat odborně opravit nebo vyměnit v servisu Hilti, pokud v návodu k obsluze není uvedeno jinak.
  • Page 208 ▶ Nepoužívejte přístroj na místech, kde hrozí nebezpečí požáru nebo výbuchu, jedině pokud je k tomu speciálně schválený. ▶ Prvky nevsazujte do existujících otvorů, ledaže by to bylo doporučeno firmou Hilti (např. DX-Kwik). Pracoviště ▶ Udržujte své pracoviště v pořádku. Z pracoviště odstraňte všechny předměty, kterými byste se mohli poranit.
  • Page 209 Hilti vyrobené speciálně k tomuto účelu a nabíječky a akumulátory doporučené firmou Hilti. Jen při dodržení těchto podmínek platí doporučení firmy Hilti pro upevňování a použití.
  • Page 210 Při provozu s malým výkonem akumulátoru se vsazovací přístroj vypne dříve, než by došlo k poškození článků akumulátorů. Obsah dodávky Vsazovací přístroj BX 3-ME, návod k obsluze. Další systémové produkty schválené pro váš výrobek najdete ve středisku Hilti nebo on-line na: www.hilti.com. Čeština 2184328 *2184328* Printed: 19.07.2018 | Doc-Nr: PUB / 5377483 / 000 / 02...
  • Page 211: Technické Údaje

    Technické údaje Vsazovací přístroj Hmotnost podle standardu EPTA-Procedure B 22/2.6 Li-Ion (02) 3,8 kg 01/2003 B 22/3.0 Li-Ion (01) 3,9 kg B 22/5.2 Li-Ion (01) 4,1 kg Délka hřebíků v zásobníku 14 mm … 24 mm Délka hřebíku při jednotlivém vsazování 30 mm …...
  • Page 212 Nasazení akumulátoru Pro dosažení maximální životnosti akumulátoru vyměňte nasazený akumulátor za nabitý akumulátor, jakmile citelně klesne jeho výkon. 1. Zkontrolujte, zda se na kontaktech akumulátoru a přístroje nenacházejí cizí tělesa. 2. Nasaďte akumulátor a nechte ho slyšitelně zaskočit. ◁ Když je nasazený akumulátor, krátce se rozsvítí LED stavu nabití. POZOR Nebezpečí...
  • Page 213 2. Nechte do zásobníku vklouznout pásy s hřebíky (maximálně 2 pásy po 10 hřebících). 3. Pevně držte posunovač hřebíků a stiskněte odjištění posunovače. 4. Veďte posunovač hřebíků zpět. 5.7.2 Osazení pro režim jednotlivého vsazování POZOR Nebezpečí přiskřípnutí! Odskočení posunovače hřebíků zpátky může způsobit poranění a poškození vsazovacího přístroje.
  • Page 214 Zapnutí/vypnutí vsazovacího přístroje 6.2.1 Zapnutí vsazovacího přístroje VÝSTRAHA Nebezpečí poranění! Přitlačení vsazovacího přístroje k části těla může způsobit těžká poranění neúmyslným spuštěním vsazování. ▶ Vsazovací přístroj nikdy nepřitlačujte k ruce ani k jiné části těla. ▶ Stiskněte tlačítko zapnutí/vypnutí. ◁ Pružinový prvek se slyšitelně napne a stavová kontrolka se rozsvítí. Napnutí...
  • Page 215 Po ošetřování a údržbě nasaďte všechna ochranná zařízení a zkontrolujte funkci. Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Námi schválené náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství pro svůj výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group | USA: www.hilti.com.
  • Page 216: Pomoc Při Poruchách

    ▶ Po delším skladování nářadí a akumulátory před použitím zkontrolujte, zda nejsou poškozené. Pomoc při poruchách V případě poruch, které nejsou uvedené v této tabulce nebo které nemůžete odstranit sami, se obraťte na náš servis Hilti. Porucha Možná příčina Řešení...
  • Page 217 Likvidace Nářadí Hilti je vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré nářadí k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce. Likvidace akumulátorů V důsledku nesprávné likvidace akumulátorů může dojít k poškození zdraví unikajícími plyny nebo kapalinami.
  • Page 218 Údaje k dokumentácii O tejto dokumentácii • Pred uvedením do prevádzky si prečítajte túto dokumentáciu. Je to predpoklad na bezpečnú prácu a bezproblémovú manipuláciu. • Dodržujte bezpečnostné pokyny a varovania v tejto dokumentácii a na produkte. • Tento návod na obsluhu uchovávajte vždy s výrobkom a ďalším osobám odovzdávajte výrobok iba s týmto návodom.
  • Page 219 Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tu opísaný výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi smernicami a normami. Vyobrazenie vyhlásenia o zhode nájdete na konci tejto dokumentácie. Technické dokumentácie sú uložené tu: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnosť Všeobecné bezpečnostné pokyny a upozornenia pre elektrické náradie VÝSTRAHA! Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Page 220 Bezpečnosť osôb ▶ Pri práci buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte a pri práci s elektrickým náradím postupujte s rozvahou. Elektrické náradie nepoužívajte vtedy, keď ste unavený alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Aj moment nepozornosti pri používaní elektrického náradia môže viesť k závažným poraneniam.
  • Page 221 Bezpečnostné pokyny pre upevňovacie prístroje ▶ Vždy predpokladajte, že elektrický prístroj obsahuje klince. Nedbanlivá manipulácia s upevňovacím prístrojom môže viesť k neočakávanému vystreleniu klincov, čo vás môže poraniť. ▶ S elektrickým náradím nemierte na seba alebo na iné osoby v blízkosti. V dôsledku neočakávaného aktivovania dôjde k vyrazeniu klinca, čo môže spôsobiť...
  • Page 222 ▶ Vsadzovací prístroj nepoužívajte na miestach, kde hrozí riziko vzniku požiaru alebo explózie, okrem situácie, keď je na to špeciálne určený. ▶ Nevsadzujte prvky do existujúcich otvorov, s výnimkou prípadu, keď to odporúča Hilti (napr. DX-Kwik). Pracovisko ▶ Udržiavajte poriadok na vašom pracovisku. Z okolia pracoviska odstráňte predmety, o ktoré by ste sa mohli poraniť.
  • Page 223 špeciálne, na tento účel vyrobené upevňovacie prvky značky Hilti a firmou Hilti odporúčané nabíjačky a akumulátory. Len pri dodržaní týchto podmienok platia odporúčania firmy Hilti, ktoré sa týkajú upevňovania a použitia.
  • Page 224 Pred pritlačením vsadzovacieho prístroja v režime jednotlivého vsadzovania sa musí stlačiť prepínač pre jednotlivé vsadzovanie. Charakteristika výbavy Vsadzovací prístroj je vybavený ergonomickou, protišmykovou rukoväťou s tlmením vibrácií a opornou pätkou. Náradie je chránené elektronickou ochranou proti preťaženiu a sledovaním teploty je chránené pred prehriatím.
  • Page 225 Rozsah dodávky Vsadzovací prístroj BX 3-ME, návod na obsluhu. Ďalšie systémové výrobky, ktoré sú schválené pre váš výrobok, nájdete vo vašom centre Hilti alebo on-line na stránke: www.hilti.com Technické údaje Vsadzovací prístroj Hmotnosť podľa štandardu EPTA 01/2003 B 22/2.6 Li­Ion (02) 3,8 kg B 22/3.0 Li­Ion (01)
  • Page 226 Prípravné práce Nabíjanie akumulátora 1. Vyberte akumulátor. → strana 220 2. Nabite akumulátor podľa informácii v návode na obsluhu nabíjačky. Vloženie akumulátora Na dosiahnutie maximálnej životnosti akumulátorov vymeňte vložený akumulátor za nabitý hneď po tom, ako výkon akumulátora zjavne poklesne. 1.
  • Page 227 Vloženie klincov do vsadzovacieho prístroja 5.7.1 Osadenie pre režim prevádzky so zásobníkom VAROVANIE Nebezpečenstvo pomliaždenia! Odrazenie posúvača klincov môže viesť k pomliaždeniu prstov a k poško- deniam na vsadzovacom prístroji. ▶ Pri sťahovaní posúvača klincov nadol dávajte pozor na to, aby bezpečne zaskočil. Neumožnite rýchly pohyb posúvača klincov smerom dozadu.
  • Page 228 6.1.2 Vyklopenie opornej pätky POZOR Nebezpečenstvo pomliaždenia! Pri preklápaní opornej pätky hrozí nebezpečenstvo, že dôjde k zaseknutiu prstov medzi opornú pätku a kryt. ▶ Pri preklápaní opornej pätky držte vsadzovací prístroj za rukoväť. 1. Zatlačte zhora proti opornej pätke, aby sa uvoľnila zo zaskakovacej pozície. 2.
  • Page 229 (pozri → strana 223). Zaseknuté klince Jednotlivé klince sa môžu vo vedení klincov zaseknúť. Pomocou súpravy s priebojníkom X-NP môžete zaseknuté klince odstrániť z vedenia klincov. Príslušenstvo nájdete vo vašom centre Hilti alebo na stránke www.hilti.com. VAROVANIE Nebezpečenstvo poranenia a poškodenia vsadzovacieho prístroja. Používanie nevhodných predmetov namiesto odporúčaného originálneho príslušenstva Hilti môže viesť...
  • Page 230 Na bezpečnú prevádzku používajte len originálne náhradné súčiastky a spotrebné materiály. Nami schválené náhradné súčiastky, spotrebné materiály a príslušenstvo pre váš výrobok nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group | USA: www.hilti.com Čistenie vnútra prednej časti prístroja 1. Odoberte vedenie klincov. → strana 220 2.
  • Page 231 Náradie značky Hilti je z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré náradie na recykláciu. Opýtajte sa na to v zákazníckom servise firmy Hilti alebo u svojho obchodného poradcu. Likvidácia akumulátorov Neodborná...
  • Page 232 Podaci o dokumentaciji Uz ovu dokumentaciju • Prije početka rada pročitajte ovu dokumentaciju. To je preduvjet za siguran rad i neometano rukovanje. • Pridržavajte se sigurnosnih napomena i upozoravajućih naputaka u ovoj dokumentaciji i na proizvodu. • Ove upute za uporabu uvijek čuvajte u blizini proizvoda i proslijedite ga drugim osobama samo zajedno s uputama za uporabu.
  • Page 233 Pod vlastitom odgovornošću izjavljujemo da je ovdje opisani proizvod sukladan s važećim smjernicama i normama. Sliku izjave o sukladnosti naći ćete na kraju ove dokumentacije. Tehnička dokumentacija kod: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sigurnost Opće sigurnosne napomene za električne alate UPOZORENJE! Pročitajte sigurnosne napomene i naputke.
  • Page 234 ▶ Nosite zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne naočale. Nošenje zaštitne opreme, kao što su zaštitna maska, protuklizne zaštitne cipele, zaštitna kaciga ili zaštitne slušalice, ovisno o vrsti i primjeni električnog alata, smanjuje opasnost od ozljeda. ▶ Izbjegavajte nehotično stavljanje u pogon. Uvjerite se da je električni alat isključen prije nego što priključite akumulatorsku bateriju, ili ga primite ili nosite.
  • Page 235 ◁ Svi dijelovi moraju biti pravilno montirani i ispunjavati sve uvjete kako bi se osigurao besprijekoran rad stroja. Oštećene dijelove mora stručno popraviti ili zamijeniti Hilti servis ukoliko u uputi za uporabu nije navedeno drugačije.
  • Page 236 ▶ Ne upotrebljavajte i ne punite akumulatorske baterije koje su dobile udarac, pale s visine preko jednog metra ili su na neki drugi način oštećene. U tom slučaju uvijek kontaktirajte Hilti servis. ▶ Ako je akumulatorska baterija toliko vruća da je ne možete primiti rukom, onda je moguće da je u kvaru.
  • Page 237 Hilti pričvrsni elementi i punjači i akumulatorske baterije koje je preporučio Hilti. Samo u slučaju pridržavanja ovih uvjeta vrijede navedene preporuke za pričvršćivanje i primjenu tvrtke Hilti.
  • Page 238 Karakteristike opreme Stroj za pričvršćivanje je opremljen ergonomskim, protukliznim rukohvatom s prigušenjem vibracija i potpornom nogom. Stroj se elektronskom zaštitom od preopterećenja štiti od preopterećenja, a nadzorom temperature od pregrijavanja. Bluetooth Proizvod je opremljen Bluetooth sučeljem. Kada je umetnuta akumulatorska baterija i kada uključite stroj za pričvršćivanje pritiskom na tipku za uključivanje/isključivanje, moguća je bežična komunikacija putem Bluetooth-a.
  • Page 239: Tehnički Podaci

    Sadržaj isporuke Stroj za pričvršćivanje BX 3-ME, upute za uporabu. Ostale proizvode sustava dopuštene za Vaš proizvod naći ćete u Vašem Hilti centru ili online na: www.hilti.com Tehnički podaci Stroj za pričvršćivanje Težina prema EPTA-postupku 01/2003 B 22/2.6 Li­Ion (02) 3,8 kg B 22/3.0 Li­Ion (01)
  • Page 240 Postavljanje Punjenje akumulatorske baterije 1. Izvadite akumulatorsku bateriju. → stranica 234 2. Napunite akumulatorsku bateriju prema informacijama u uputama za uporabu punjača. Umetanje akumulatorske baterije Kako bi akumulatorska baterija dosegla maksimalni životni vijek, zamijenite umetnutu akumulatorsku bateriju napunjenom akumulatorskom baterijom čim se znatno smanji snaga akumulatorske baterije. 1.
  • Page 241 Punjenje stroja za pričvršćivanje čavlima 5.7.1 Punjenje za način rada sa spremnikom UPOZORENJE Opasnost od prignječenja! Pomicanje potisnika čavala unatrag može dovesti do prignječenja prstiju i uzrokovati oštećenja na stroju za pričvršćivanje. ▶ Prilikom povlačenja potisnika čavala prema dolje pazite da sigurno uskoči u ležište. Nemojte dopustiti pomicanje potisnika čavala unatrag.
  • Page 242 6.1.2 Otklapanje potporne noge OPREZ Opasnost od prignječenja! Prilikom preklapanja potporne noge postoji opasnost od prignječenja prstiju između potporne noge i kućišta. ▶ Stroj za pričvršćivanje držite za rukohvat prilikom preklapanja potporne noge. 1. Pritisnite potpornu nogu kako biste je otpustili iz njezinog položaja. 2.
  • Page 243: Čišćenje I Održavanje

    Zaglavljeni čavli Pojedini čavli se mogu zaglaviti u vodilici za svornjake. Pomoću kompleta izbijača X-NP možete ukloniti zaglavljene čavle iz vodilice za svornjake. Pribor ćete pronaći u vašem Hilti centru ili online na www.hilti.com. UPOZORENJE Opasnost od ozljede i oštećenje stroja za pričvršćivanje. Uporaba neprimjerenih predmeta umjesto preporučenog originalnog pribora Hilti može dovesti do ozljeda i oštećenja stroja za pričvršćivanje.
  • Page 244 ▶ Nakon dužeg skladištenja prije uporabe provjerite je li uređaj oštećen odnosno jesu li akumulatorske baterije oštećene. Pomoć u slučaju smetnji U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti, obratite se našem Hilti servisu. Smetnja Mogući uzrok...
  • Page 245: Zbrinjavanje Otpada

    → stranica 238 Zbrinjavanje otpada Hilti uređaji su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. U mnogim zemljama Hilti preuzima vaš stari uređaj na recikliranje. Raspitajte se u Hilti servisnoj službi ili kod vašeg prodajnog savjetnika.
  • Page 246 Podaci o dokumentaciji O ovoj dokumentaciji • Pročitajte ovu dokumentaciju pre početka rada. To predstavlja preduslov za bezbedan rad i nesmetano rukovanje. • Obratite pažnju na bezbednosne i upozoravajuće napomene koje se nalaze u ovoj dokumentaciji i na proizvodu. • Uputstvo za rukovanje uvek čuvajte na proizvodu i samo ga sa ovim uputstvom prosleđujte dalje drugim osobama.
  • Page 247 Pod vlastitom odgovornošću izjavljujemo da je ovde opisani proizvod u skladu sa važećim smernicama i normama. Primerak izjave o usklađenosti nalazi se na kraju ove dokumentacije. Tehnička dokumentacija se čuva ovde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sigurnost Opšte sigurnosne napomene za električne alate UPOZORENJE! Pročitajte sigurnosne napomene i uputstva.
  • Page 248 ▶ Nosite sredstva lične zaštite i uvek zaštitne naočare. Nošenje sredstava lične zaštite, kao što su zaštitna maska, sigurnosne cipele koje se ne kližu, zaštitna kaciga ili štitnik za sluh, u zavisnosti od vrste i primene električnog alata, smanjuje opasnost od nezgoda. ▶...
  • Page 249 ◁ Svi delovi se moraju pravilno montirati i moraju ispunjavati sve potrebne uslove za pravilan rad alata. Oštećeni delovi moraju biti adekvatno popravljeni ili zamenjeni u Hilti servisu, osim ako nije drugačije naznačeno u uputstvu za upotrebu.
  • Page 250 ▶ Ako je akumulatorska baterija prevruća da biste je držali u ruci, onda je moguće da je u kvaru. Postavite proizvod na nezapaljivo mesto sa dovoljnim razmakom od zapaljivih materijala na kojem ga možete posmatrati i ostavite ga da se ohladi. U tom slučaju, uvek stupite u kontakt sa svojim Hilti servisom. Srpski...
  • Page 251 To znači da pomoću pištolja za ukucavanje može da se garantuje pričvršćivanje bez problema samo ako se upotrebljavaju zato specijalno proizvedeni Hilti elementi za pričvršćivanje i punjači i akumulatorske baterije koje je preporučio Hilti. Preporuke za pričvršćivanje i primenu date od strane firme Hilti važe samo kada se ovi uslovi poštuju.
  • Page 252 U režimu rada za pojedinačno postavljanje morate pre prislanjanja pištolja za ukucavanje da pritisnete prekidač za pojedinačno postavljanje. Obeležja opreme Pištolj za ukucavanje je opremljen se ergonomskim, neklizajućim i rukohvatom sa prigušivanjem vibracija i sa potpornim nogarom. Alat je zaštićen elektronskom zaštitom od preopterećenja i sa nadzorom temperature od pregrevanja.
  • Page 253 Sadržaj isporuke Pištolj za ukucavanje BX 3-ME, uputstvo za upotrebu. Ostale, za proizvod odobrene proizvode sistema nalazite u Vašem Hilti centru ili online na: www.hilti.com Tehnički podaci Pištolj za ukucavanje Težina prema EPTA postupku 01/2003 B 22/2.6 Li­Ion (02) 3,8 kg B 22/3.0 Li­Ion (01)
  • Page 254 Radovi opremanja Punjenje akumulatorske baterije 1. Izvadite akumulatorsku bateriju. → Strana 248 2. Napunite akumulatorsku bateriju u skladu sa informacijama u uputstvu za upotrebu punjača. Umetanje akumulatorske baterije Kako bi akumulatorska baterija dostigla maksimalan vek trajanja, umetnutu akumulatorsku bateriju zamenite napunjenom akumulatorskom baterijom, ukoliko snaga akumulatorske baterije primetno oslabi.
  • Page 255 Punjenje ekserima pištolja za ukucavanje 5.7.1 Punjenje za režim rada sa magacinom za municiju UPOZORENJE Opasnost od prignječenja! Trzanje klizača za eksere može da dovede do prignječenja prstiju i oštećenja na pištolju za ukucavanje. ▶ Prilikom povlačenja klizača za eksere nadole pazite na to da se sigurno užlebi. Nemojte da trzate klizač za eksere.
  • Page 256 6.1.2 Rasklapanje potpornog nogara OPREZ Opasnost od prignječenja! Prilikom sklapanja potpornog nogara postoji opasnost da između potpornog nogara i kućišta priklještite prste. ▶ Pištolj za ukucavanje prilikom sklapanja potpornog nogara držite za dršku. 1. Pritisnite naspram potpornog nogara, kako biste ga otpustili iz užlebljene pozicije. 2.
  • Page 257 Zaglavljeni ekseri Pojedinačni ekseri mogu da se zaglave u kanalici za vijke. Pomoću seta probojaca X-NP možete da uklonite zaglavljene eksere iz kanalice za vijke. Pribor pronađite u vašem Hilti centru ili online na www.hilti.com. UPOZORENJE Opasnost od povrede i oštećenje pištolja za ukucavanje. Upotreba neodgovarajućih predmeta umesto originalnog pribora koji je preporučio Hilti može dovesti do povreda i oštetiti pištolj za ukucavanje.
  • Page 258 Posle radova na nezi i održavanju, priključite svu zaštitnu opremu i proverite da li funkcioniše. Za siguran rad koristite samo originalne rezervne delove i potrošne materijale. Rezervne delove, potrošni materijal i pribor koji smo odobrili za vaš proizvod naći ćete u okviru Hilti Store ili na: www.hilti.group | SAD: www.hilti.com Čišćenje unutrašnje strane pročelja alata...
  • Page 259 Zbrinjavanje otpada Hilti uređaji su sa velikim udelom proizvedeni od reciklažnih materijala. Preduslov za ponovnu upotrebu je stručna podela materijala. U mnogim zemljama Hilti vaš stari uređaj vraća na reciklažu. Pitajte Hilti servis za klijente ili vašeg konsultanta za prodaju.
  • Page 260 Informacije o dokumentaciji O tej dokumentaciji • Pred začetkom uporabe preberite to dokumentacijo. To je pogoj za varno delo in nemoteno uporabo. • Upoštevajte varnostna navodila in opozorila v tej dokumentaciji in na izdelku. • Navodila za uporabo vedno hranite ob izdelku in vedno priložite ta navodila, če izdelek posredujete drugim osebam.
  • Page 261 Z izključno odgovornostjo izjavljamo, da tukaj opisan izdelek ustreza naslednjim direktivam in standardom. Kopijo izjave o skladnosti si lahko ogledate na koncu te dokumentacije. Tehnična dokumentacija je na voljo tukaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Varnost Splošna varnostna opozorila za električna orodja OPOZORILO! Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
  • Page 262 ▶ Preprečite nenameren zagon orodja. Preden električno orodje priključite na električno omrežje in/ali akumulatorsko baterijo, ga dvignete ali nosite, se prepričajte, da je izključeno. Če med nošenjem električnega orodja prst držite na stikalu oziroma če na električno omrežje priključite vklopljeno orodje, lahko pride do nezgode.
  • Page 263 ◁ Za zagotovitev brezhibnega delovanja orodja morajo biti vsi deli pravilno vgrajeni ter izpolnjevati vse zahteve. Poškodovane dele mora strokovno popraviti ali zamenjati servis Hilti, razen če je v teh navodilih za uporabo navedeno drugače.
  • Page 264 ▶ Ne uporabljajte ali ne polnite akumulatorskih baterij, ki jih je prizadel električni udar, so padle več kot en meter v globino ali pa so bile kako drugače poškodovane. V tem primeru se vedno obrnite na servis Hilti. ▶ Če je akumulatorska baterija prevroča, da bi se je dotaknili, je morda v okvari. Odložite izdelek na negorljivo mesto, ki je dovolj oddaljeno od gorljivih materialov, kjer ga lahko opazujete, in počakajte, da...
  • Page 265 Orodje za pritrjevanje in pritrdilni elementi sestavljajo tehnično celoto. To pomeni, da je nemoteno pritrjevanje s tem orodjem za pritrjevanje zagotovljeno le, če uporabljate pritrdilne elemente Hilti, ki so zasnovani posebej za ta namen, in polnilnike ter akumulatorske baterije, ki jih priporoča podjetje Hilti. Priporočila podjetja Hilti glede uporabe in pritrjevanja veljajo samo ob upoštevanju teh pogojev.
  • Page 266 Značilnosti opreme Orodje za pritrjevanje ima ergonomski ročaj iz nedrsečega materiala, ki duši tresljaje, in podporno nogo. Orodje je pred pregretjem zaščiteno z elektronsko zaščito pred preobremenitvijo in nadzorom temperature. Bluetooth Izdelek je opremljen z vmesnikom Bluetooth. Ko vstavite akumulatorsko baterijo in orodje za pritrjevanje vklopite s tipko za vklop/izklop, je brezžična komunikacija prek Bluetootha omogočena.
  • Page 267: Tehnični Podatki

    Obseg dobave Orodje za pritrjevanje BX 3-ME, navodila za uporabo. Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za vaš izdelek, najdete v centru Hilti ali na spletu: www.hilti.com Tehnični podatki Orodje za pritrjevanje Teža v skladu s postopkom EPTA 01/2003 B 22/2.6 Li-Ion (02) 3,8 kg B 22/3.0 Li-Ion (01)
  • Page 268 Nastavljanje in opremljanje pred začetkom del Polnjenje akumulatorske baterije 1. Odstranite akumulatorsko baterijo. → stran 262 2. Napolnite akumulatorsko baterijo v skladu z informacijami v navodilih za uporabo polnilnika. Vstavljanje akumulatorske baterije Za zagotavljanje najdaljše življenjske dobe akumulatorske baterije zamenjajte vstavljeno akumulatorsko baterijo s polno, takoj ko se zmogljivost baterije opazno zmanjša.
  • Page 269 Vstavljanje žičnikov v orodje za pritrjevanje 5.7.1 Polnjenje za uporabo z vlagalnikom OPOZORILO Nevarnost zmečkanin! Če potisnik žičnikov skoči nazaj, si lahko stisnete prste ali poškodujete orodje za pritrjevanje. ▶ Ko potisnik žičnikov vlečete navzdol, se prepričajte, da se zagotovo zaskoči. Pazite, da potisnik žičnikov ne skoči nazaj.
  • Page 270 6.1.2 Odpiranje podporne noge PREVIDNO Nevarnost zmečkanin! Med preklapljanjem podporne noge lahko pride do ukleščenja prstov med podporno nogo in ohišje. ▶ Med preklapljanjem podporne noge držite orodje za pritrjevanje za ročaj. 1. Pritisnite ob podporno nogo, da jo spravite iz zaskočnega položaja. 2.
  • Page 271: Nega In Vzdrževanje

    Zataknjeni žičniki Posamezni žičniki se lahko v vodilu za žičnike zataknejo. S kompletom za izbijanje X-NP lahko zataknjene žičnike odstranite iz vodila za žičnike. Pribor najdete v svojem centru Hilti ali na spletni strani www.hilti.com. OPOZORILO Nevarnost poškodb in škode na orodju za pritrjevanje. Uporaba neustreznih predmetov namesto originalnega pribora, ki ga priporoča podjetje Hilti, lahko povzroči telesne poškodbe in poškodbe orodja za...
  • Page 272: Pomoč Pri Motnjah

    Po končani negi in vzdrževanju namestite vse zaščitne naprave in preverite, ali delujejo brezhibno. Za varno uporabo uporabite le originalne nadomestne dele in potrošne materiale. Seznam odobrenih nadomestnih delov, potrošnih materialov in pribora najdete v servisnem centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group | ZDA: www.hilti.com Čiščenje notranjosti glave orodja...
  • Page 273: Garancija Proizvajalca Naprave

    ▶ Priključke pokrijte z neprevodnim materialom, tako da preprečite morebiten kratki stik. ▶ Akumulatorske baterije shranjujte zunaj dosega otrok. ▶ Akumulatorsko baterijo oddajte v trgovini Hilti Store ali pa se obrnite na pristojno podjetje za odstranje- vanje odpadkov. ▶ Električnih orodij, naprav in akumulatorskih baterij ne zavrzite skupaj z gospodinjskimi odpadki! RoHS (direktiva o omejevanju uporabe določenih nevarnih snovi)
  • Page 274 Данни за документацията Към настоящата документация • Преди въвеждане в експлоатация прочетете настоящата документация. Това е предпоставка за безопасна работа и безаварийна употреба. • Съблюдавайте указанията за безопасност и предупреждение в настоящата документация и върху продукта. • Съхранявайте Ръководството за експлоатация винаги заедно с продукта и предавайте продукта на други...
  • Page 275 директиви и стандарти. Копие на Декларацията за съответствие ще намерите в края на настоящата документация. Тук се съхранява Техническата документация: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Безопасност Общи указания за безопасност при електроинструменти...
  • Page 276 ▶ Предпазвайте електроинструментите от дъжд или влага. Проникването на вода в електроинст- румента увеличава риска от електрически удар. Безопасен начин на работа ▶ Бъдете концентрирани, следете внимателно действията си и постъпвайте разумно при работа с електроинструменти. Не използвайте електроинструмент, когато сте уморени или се намирате...
  • Page 277 съединение в контактите. При късо съединение в контактите на акумулатора може да се получат изгаряния или да възникне пожар. ▶ Ако акумулаторът се използва неправилно, от него може да излезе течност. Избягвайте контакт с течността. Излизащата от акумулатора течност може да причини кожни раздразнения или...
  • Page 278 ▶ Не използвайте уреда на места, където има опасност от пожари и експлозии освен ако не е налице специално разрешение за това. ▶ Никога не забивайте елементи в налични отвори освен ако това се препоръчва от Hilti (напр. DX-Kwik). Работно място...
  • Page 279 ▶ Ако акумулаторът е много горещ на пипане, той може да има дефект. Поставете продукта на незапалимо място, достатъчно отдалечено от запалими материали, където той може да бъде наблюдаван, и го оставете да се охлади. В този случай винаги се свързвайте с Вашия Hilti сервиз. Описание...
  • Page 280 мека основа (напр. дърво), единично забиване в магазинирано устройство и забиване в прекалено твърда основа (напр. високоустойчива стомана или много твърд естествен камък). ▶ За този продукт използвайте само литиево-йонните акумулатори на Hilti от тип B 22. ▶ За тези акумулатори използвайте само зарядните устройства на Hilti от серия C 4/36.
  • Page 281: Технически Данни

    акумулаторът да се повреди. Обем на доставката Уред за директен монтаж BX 3-ME, Ръководство за експлоатация. Други системни продукти, разрешени за Вашия продукт, ще намерите във Вашия Център на Hilti или онлайн на: www.hilti.com Технически данни Уред за директен монтаж...
  • Page 282 период на експлоатация. Определете допълнителни мерки за безопасност с цел защита на работещия срещу въздействието на звука и/или вибрациите, като например: поддръжка на електроинструмент и сменяеми инструменти, поддържане на топли ръце, организация на работните процеси. Информация за шума и вибрациите (измерени съгласно EN 60745­2­16) Типово...
  • Page 283 3. Издърпайте механизма за подаване на пирони в посока надолу, докато се застопори. 4. Изпразнете магазинното устройство. → страница 279 5. Приплъзнете блокировката на болтоводача по посока на стрелката до ограничителя и я задръжте в тази позиция. 6. Приплъзнете болтоводача в челния накрайник, докато се застопори с ясно щракване. 7.
  • Page 284 Експлоатация Използване на опорната пета Опорната пета улеснява монтирането под прав ъгъл на уреда за директен монтаж върху равна основа, тъй като трябва да се внимава за позиционирането под прав ъгъл само в странична посока. Върху неравна основа може да се наложи сгъване на опорната пета, за да се подравни болтоводачът под прав...
  • Page 285 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от нараняване и повреда на уреда за директен монтаж. Използването на неподходящи предмети вместо препоръчаните оригинални принадлежнасти на Hilti може да причини наранявания и да повреди уреда за директен монтаж. ▶ За освобождаването на заседнал пирон използвайте само препоръчания комплект тесли за вадене...
  • Page 286: Обслужване И Поддръжка

    за изправно функциониране. • Не работете с акумулаторния уред при наличие на повреди и/или смущения във функциите. Незабавно предайте уреда в сервиз на Hilti за ремонт. • След извършване на дейности по обслужване и поддръжка монтирайте всичи защитни устройства и проверете функциите.
  • Page 287: Третиране На Отпадъци

    Hilti са произведени в по-голямата си част от материали за многократна употреба. Предпоставка за многократното им използване е тяхното правилно разделяне. В много страни фирмата Hilti изкупува обратно Вашите употребявани уреди. Попитайте отдела на Hilti за обслужване на клиенти или Вашия търговски представител.
  • Page 288 ▶ Изхвърляйте акумулаторите по такъв начин, че да не могат да попаднат в ръцете на деца. ▶ Изхвърляйте акумулатора във Вашия Hilti Store или се свържете с местната компания за управле- ние на отпадъците. ▶ Не изхвърляйте електроинструменти, електронни устройства и акумулатори в битовите...
  • Page 289 Date privind documentaţia Referitor la această documentaţie • Înainte de punerea în funcţiune, citiţi complet această documentaţie. Aceasta este condiţia necesară pentru un lucru în siguranţă şi pentru o manevrare fără defecţiuni. • Aveţi în vedere indicaţiile de securitate şi de avertizare din această documentaţie şi de pe produs. •...
  • Page 290 O imagine a declaraţiei de conformitate găsiţi la finalul acestei documentaţii. Documentaţiile tehnice sunt stocate aici: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Securitate Instrucţiuni de ordin general privind securitatea şi protecţia muncii pentru sculele electrice ATENŢIONARE! Citiţi toate instrucţiunile de protecţie a muncii şi instrucţiunile de lucru.
  • Page 291 Securitatea persoanelor ▶ Procedaţi cu atenţie, concentraţi-vă la ceea ce faceţi şi lucraţi în mod raţional atunci când manevraţi o sculă electrică. Nu folosiţi nicio sculă electrică dacă sunteţi obosit sau vă aflaţi sub influenţa drogurilor, alcoolului sau medicamentelor. Un moment de neatenţie în folosirea sculei electrice poate duce la accidentări serioase.
  • Page 292 Service ▶ Încredinţaţi repararea sculei electrice a dumneavoastră numai personalului calificat de specialitate şi numai în condiţiile folosirii pieselor de schimb originale. În acest fel, este garantată menţinerea siguranţei de exploatare a sculei electrice. Instrucţiuni de protecţie a muncii pentru aparatele de fixare ▶...
  • Page 293 ▶ Nu folosiţi aparatul în locuri în care există pericol de incendiu şi de explozie, cu excepţia cazului în care el este avizat special în acest scop. ▶ Nu implantaţi elemente în găuri existente, exceptând cazul în care aceste lucru este recomandat de Hilti (de ex. DX-Kwik).
  • Page 294 Hilti fabricate special în acest scop şi redresoare şi acumulatori recomandaţi de Hilti. Recomandările oferite de Hilti privind fixarea şi utilizarea sunt valabile numai în cazul respectării acestor condiţii.
  • Page 295 În regimul de implantare bolţ cu bolţ, trebuie ca înainte de presarea efectivă a aparatului de implantare să fie apăsat comutatorul de implantare bolţ cu bolţ. Caracteristici distinctive de dotare Aparatul de implantare este dotat cu un mâner ergonomic, aderent şi cu amortizare anti-vibraţii şi cu un picior de reazem.
  • Page 296: Date Tehnice

    Setul de livrare Aparat de implantare BX 3-ME, manual de utilizare. Alte produse din sistem, avizate pentru produsul dumneavoastră, găsiţi la centrul dumneavoastră Hilti sau online la: www.hilti.com Date tehnice Aparat de implantare Greutate, conform EPTA-Procedure 01/2003 B 22/2.6 Li­Ion (02) 3,8 kg B 22/3.0 Li-Ion (01)
  • Page 297 Lucrări de echipare Încărcarea acumulatorului 1. Scoateţi acumulatorul. → Pagina 291 2. Încărcaţi acumulatorul conform informaţiilor din manualul de utilizare al redresorului. Introducerea acumulatorului Pentru a atinge durata de serviciu maximă a acumulatorilor, schimbaţi acumulatorul utilizat cu un acumulator încărcat imediat ce puterea acumulatorului scade sesizabil. 1.
  • Page 298: Modul De Utilizare

    Echiparea aparatului de implantare cu cuie 5.7.1 Încărcare pentru regim de funcţionare cu magazie de alimentare ATENŢIONARE Pericol de strivire! Retractarea bruscă a cursorului pentru cuie poate produce striviri şi poate cauza deteriorări la aparatul de implantare. ▶ La tragerea în jos a cursorului pentru cuie, aveţi în vedere ca acesta să se fixeze în siguranţă. Nu lăsaţi cursorul pentru cuie să...
  • Page 299 6.1.2 Deschiderea prin rabatare a piciorului de reazem AVERTISMENT Pericol de strivire! La întoarcerea piciorului de reazem apare pericolul ca degetele să fie strivite între piciorul de reazem şi carcasă. ▶ Ţineţi aparatul de implantare de mâner la întoarcerea piciorului de reazem. 1.
  • Page 300: Îngrijirea Şi Întreţinerea

    (vezi → Pagina 294). Cuie înţepenite Unele cuie se pot înţepeni în ghidajul de bolţuri. Cu ajutorul setului de extragere prin percuţie X-NP puteţi îndepărta cuiele înţepenite din ghidajul de bolţuri. Accesorii găsiţi la centrul dumneavoastră Hilti sau online la www.hilti.com. ATENŢIONARE Pericol de accidentare şi deteriorare a aparatului de implantare.
  • Page 301 Asistenţă în caz de avarii În cazul avariilor care nu sunt prezentate în acest tabel sau pe care nu le puteţi remedia prin mijloace proprii, vă rugăm să vă adresaţi centrul nostru de service Hilti. Avarie Cauza posibilă Soluţie Elementul elastic nu este ten- Acumulator gol.
  • Page 302 Aparatele Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti preia aparatele dumneavoastră vechi pentru revalorificare. Solicitaţi relaţii la centrul pentru clienţi Hilti sau la consilierul dumneavoastră de vânzări. Evacuarea ca deşeu a acumulatorilor Dacă...
  • Page 303 Dokümantasyon verileri Bu doküman için • Çalıştırmadan önce bu dokümanı okuyunuz. Bu, güvenli çalışma ve arızasız kullanım için ön koşuldur. • Bu dokümanda ve ürün üzerinde bulunan güvenlik ve uyarı bilgilerine dikkat ediniz. • Kullanım kılavuzunu her zaman ürün üzerinde bulundurunuz ve ürünü sadece bu kılavuz ile birlikte başka kişilere veriniz.
  • Page 304 Burada tanımlanan ürünün, geçerli yönetmeliklere ve normlara uygun olduğunu kendi sorumluluğumuzda beyan ederiz. Bu dokümantasyonun sonunda uygunluk beyanının bir kopyasını bulabilirsiniz. Teknik dokümantasyonlar eklidir: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Güvenlik Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları...
  • Page 305 ▶ İstem dışı çalışmayı önleyiniz. Aküyü bağlamadan, yerleştirmeden veya taşımadan önce elektrikli el aletinin kapalı olduğundan emin olunuz. Elektrikli el aletini taşırken parmağınız şalterde ise veya alet açık konumda güç kaynağına takılırsa bu durum kazalara yol açabilir. ▶ Elektrikli el aletini devreye almadan önce ayar aletlerini veya vidalama anahtarlarını çıkartınız. Dönen bir alet parçasında bulunan bir alet veya anahtar yaralanmalara yol açabilir.
  • Page 306 ◁ Bütün parçalar doğru takılmış olmalıdır ve aletin kusursuz bir şekilde çalışması için tüm koşullar yerine getirilmiş olmalıdır. Kullanım kılavuzunda aksi bir açıklama yapılmamışsa hasarlı parçalar usulüne uygun olarak Hilti servisi tarafından onarılmalı veya değiştirilmelidir. ▶ Elektrik hatları üzerinde çakma işlemi yapmadan önce zemini kontrol ediniz.
  • Page 307 ▶ Darbe almış, bir metreden daha yüksek bir yerden düşmüş veya başka bir şekilde hasar görmüş aküleri kullanmayınız veya şarj etmeyiniz. Bu durumda her zaman Hilti servisi ile irtibat kurunuz. ▶ Akü tutulamayacak kadar sıcaksa arızalı olabilir. Ürünü yanıcı malzemelerden yeterli bir uzaklıkta, gözlemleyebileceğiniz yanmaz bir zemin üzerine koyunuz ve soğuması...
  • Page 308 Çivi çakma tabancası, akü ve sabitleme elemanları bir teknik birim oluşturur. Yani bu çivi çakma tabancasıyla sorunsuz bir sabitleme işlemi ancak, alet için özel olarak üretilmiş olan Hilti sabitleme elemanlarının ve Hilti tarafından tavsiye edilen şarj cihazları ve akülerin kullanılması durumunda gerçekleşebilir. Hilti tarafından belirtilen sabitleme ve uygulama önerileri ancak, bu koşulların sağlanması...
  • Page 309 Düşük akü performansı ile işletim sırasında akü zarar görmeden önce çivi çakma tabancası kapatılır. Teslimat kapsamı Çivi çakma tabancası BX 3-ME, Kullanım Kılavuzu. Ürünleriniz için izin verilen diğer sistem ürünleri Hilti Center veya internetteki şu adreste bulabilirsiniz: www.hilti.com 2184328 Türkçe *2184328* Printed: 19.07.2018 | Doc-Nr: PUB / 5377483 / 000 / 02...
  • Page 310: Teknik Veriler

    Teknik veriler Çivi çakma tabancası 01/2003 EPTA Prosedürü'ne göre ağırlık B 22/2.6 Li­Ion (02) 3,8 kg B 22/3.0 Li­Ion (01) 3,9 kg B 22/5.2 Li-Ion (01) 4,1 kg Magazinlenmiş çivi uzunluğu 14 mm … 24 mm Tekli çakma için çivi uzunluğu 30 mm …...
  • Page 311 Akünün yerleştirilmesi Akülerin maksimum ürün ömrüne kadar kullanmak için akü performansı belirgin biçimde düştüğünde aküyü çıkartıp dolu olanını takınız. 1. Akü ve alet kontaklarında yabancı madde bulunmadığından emin olunuz. 2. Aküyü yerleştiriniz yerine oturduğunu duyduğunuzdan emin olunuz. ◁ Akü yerine takıldığında doluluk durumu LED'leri kısa bir süre yanar. DİKKAT Akünün dışarı...
  • Page 312 3. Çivi iticisini sabit tutunuz ve çivi iticisi kilit açma tuşuna basınız. 4. Çivi iticisini geri çekiniz. 5.7.2 Tekli çakma işletimi için çivi takılması DİKKAT Ezilme tehlikesi! Çivi iticinin geri sekmesi yaralanmalara neden olabilir ve çivi çakma tabancasında hasara neden olabilir. ▶...
  • Page 313 Çivi çakma tabancasının açılması / kapatılması 6.2.1 Çivi çakma tabancasının açılması İKAZ Yaralanma tehlikesi! Çivi çakma tabancasının vücudun herhangi bir kısmına doğru bastırılması, bir çakma işleminin istenmeden tetiklenmesi sonucu ağır yaralanmalara neden olabilir. ▶ Çivi çakma tabancasını hiç bir zaman elinize veya vücudunuzun başka bir kısmına doğru bastır- mayınız.
  • Page 314 çivileri çakım kafasından çıkartabilirsiniz. Aksesuarları Hilti merkezinde veya online olarak www.hilti.com adresinde bulabilirsiniz. İKAZ Yaralanma tehlikesi ve çivi çakma tabancasının hasar görme tehlikesi. Önerilen Hilti orijinal aksesu- arlarının haricinde uygun olmayan parçaların kullanılması yaralanmalara ve çivi çakma tabancasının hasar görmesine neden olabilir.
  • Page 315: Arıza Durumunda Yardım

    ▶ Aleti ve aküleri çocukların ve yetki verilmeyen kişilerin ulaşamayacağı yerlerde depolayınız. ▶ Uzun süren depolama sonrası kullanmadan önce aletin ve akülerin hasar görmüş olup olmadığını kontrol ediniz. Arıza durumunda yardım Bu tabloda listelenmemiş veya kendi başınıza gideremediğiniz arızalarda lütfen yetkili Hilti servisi ile irtibat kurunuz. Arıza Olası sebepler Çözüm...
  • Page 316: Üretici Garantisi

    ▶ Kısa devreleri önlemek için, akünün bağlantılarını iletken olmayan bir malzeme ile kapatınız. ▶ Aküleri, çocukların ellerine geçmeyecek şekilde imha ediniz. ▶ Aküyü size en yakın Hilti Store'da imha ediniz veya imha etmek için yetkili şirketinize başvurunuz. ▶ Elektrikli el aletlerini, elektronik cihazları ve aküleri evdeki çöplere atmayınız! RoHS (Tehlikeli madde kullanımını...
  • Page 317 ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﺎ‬ ‫ﻴ ﺑ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺍ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ...
  • Page 318 ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﻨ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺮ ﻬ‬...
  • Page 319 ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺎ ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻉ ﺎ‬ ‫ﻨ ﻗ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺜ ﻣ‬ ، ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺎ ﻗ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ ﺰ‬ ‫ﻴ ﻬ‬ ‫ﺠ ﺗ‬ ‫ء ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺭ ﺍ‬ ‫. ﺔ‬ ‫ﻴ‬...
  • Page 320 ‫ﺖ‬ ‫ﻴ ﺒ‬ ‫ﺜ ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﻬ ﺟ‬ ‫ﺄ ﺑ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺭ ﺇ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻳ ﺎ‬ ‫ﻨ ﻋ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺑ‬...
  • Page 321 ‫ﺮ‬ ‫ﻴ ﻏ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺘ ﺗ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ، Hilti ‫. ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ ﺎ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻬ ﻛ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺚ‬ ‫ﻴ ﺣ‬...
  • Page 322 ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺟ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺜ‬ ‫ﻤ ﻳ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻴ ﺒ‬ ‫ﺜ ﺘ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻨ ﻋ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬...
  • Page 323 ‫ﺠ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻌ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ ، BX 3-ME ‫ﺲ‬ ‫ﺒ ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺟ‬ 2184328 ‫ﻲ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺮ ﻋ‬ 2184328 Printed: 19.07.2018 | Doc-Nr: PUB / 5377483 / 000 / 02...
  • Page 324 Hilti ‫ﺖ‬ ‫ﻧ ﺮ‬ ‫ﺘ ﻧ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ ﻌ‬ ‫ﺘ ﺗ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﺘ ﻨ‬...
  • Page 325 ‫ﺰ‬ ‫ﻴ ﻬ‬ ‫ﺠ ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻋ ﺃ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺻ‬ ← ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺝ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺧ ﺃ‬ ‫ﻦ‬...
  • Page 326 ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﻣ ﺎ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺟ‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻧ‬ ‫ﺍ ﺰ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﻤ ﻧ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻟ...
  • Page 327 ‫ﺪ‬ ‫ﻨ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻋ ﺎ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺱ‬ ‫ﺮ ﺘ‬ ‫ﺣ ﺍ‬ ‫. ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺎ ﻗ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻴ...
  • Page 328 ‫ﺪ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻧ ﺮ‬ ‫ﺘ ﻧ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﻴ ﻤ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻠ ﻤ‬...
  • Page 329 ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻗ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻵ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺘ ﻠ ﻟ‬ Hilti Store ‫ﺖ‬ ‫ﻧ ﺮ‬ ‫ﺘ ﻧ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﺮ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻣ‬...
  • Page 330 ‫ﻣ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﻠ ﺨ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻮ ﺗ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti Store ‫ﺮ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺺ‬...
  • Page 331 Informācija par dokumentāciju Par šo dokumentāciju • Pirms ekspluatācijas sākšanas obligāti izlasiet šo dokumentāciju. Tas ir priekšnoteikums darba drošībai un izstrādājuma lietošanai bez traucējumiem. • Ievērojiet drošības norādījumus un brīdinājumus, kas atrodami šajā dokumentācijā un uz izstrādājuma. • Vienmēr glabājiet lietošanas instrukciju izstrādājuma tuvumā un nododiet to kopā ar izstrādājumu, ja tas tiek nodots citām personām.
  • Page 332 Uzņemoties pilnu atbildību, mēs apliecinām, ka šeit aprakstītais izstrādājums atbilst šādām direktīvām un standartiem: Atbilstības deklarācijas attēls ir atrodams šīs dokumentācijas beigās. Tehniskā dokumentācija ir saglabāta šeit: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Drošība Vispārīgi drošības norādījumi par darbu ar elektroiekārtām BRĪDINĀJUMS! Izlasiet visus drošības norādījumus un instrukcijas.
  • Page 333 aizsargu) lietošana atbilstoši elektroiekārtas tipam un veicamā darba raksturam ļauj izvairīties no savainojumiem. ▶ Nepieļaujiet iekārtas nekontrolētas ieslēgšanās iespēju. Pirms akumulatora pievienošanas, elek- troiekārtas satveršanas vai pārvietošanas pārliecinieties, ka tā ir izslēgta. Ja iekārtas pārvietošanas laikā pirksts atrodas uz slēdža vai ja ieslēgta iekārta tiek pievienota elektrotīklam, var notikt nelaimes gadījums.
  • Page 334 ◁ Visām detaļām ir jābūt pareizi iestiprinātām un jāatbilst visiem tehniskajiem noteikumiem, lai būtu garantēta nevainojama iekārtas darbība. Ja lietošanas instrukcijā nav norādīts citādi, bojātu detaļu remonts vai nomaiņa jāveic tikai Hilti servisa darbiniekiem. ▶ Pārbaudiet virsmu pirms elementu nostiprināšanas virs elektriskajiem vadiem.
  • Page 335 ▶ Nelietojiet iekārtu vietās, kur pastāv ugunsbīstamība un eksplozijas risks, izņemot gadījumus, kad tā ir īpaši sertificēta lietošanai šādā vidē. ▶ Nemēģiniet nostiprināt elementus jau esošās atverēs, izņemot ja to iesaka Hilti (piemēram, DX-Kwik). Darba vieta ▶ Turiet darba vietā kārtībā. Nodrošiniet, lai darba vietā neatrastos priekšmeti, kas var izraisīt traumas.
  • Page 336 šo montāžas iekārtu ir nodrošināta tikai tad, ja izmanto speciāli tai izgatavotos Hilti stiprinājuma elementus, kā arī Hilti ieteiktos lādētājus un akumulatorus. Tikai tad, ja ir izpildīts šis nosacījums, ir spēkā Hilti ieteikumi par stiprināšanu un iekārtas lietošanu.
  • Page 337 Strādājot atsevišķu elementu iedzīšanas režīmā, pirms montāžas iekārtas piespiešanas jānospiež atsevišķu elementu iedzīšanas slēdzis. Aprīkojuma īpašības Montāžas iekārta ir aprīkota ar neslīdošu un vibrāciju slāpējošu ergonomiskas formas rokturi, kā arī atbalsta kāju. Elektroniska aizsardzība pret pārslodzi pasargā iekārtu no pārslodzes un temperatūras kontrole – no pārkaršanas.
  • Page 338: Tehniskie Parametri

    Piegādes komplektācija Montāžas iekārta BX 3-ME, lietošanas instrukcija. Citus šim izstrādājumam izmantojamus sistēmas produktus meklējiet Hilti servisa centrā vai tīmekļvietnē www.hilti.com. Tehniskie parametri Montāžas iekārta Svars saskaņā ar EPTA procedūru 01/2003 B 22/2.6 Li­Ion (02) 3,8 kg B 22/3.0 Li­Ion (01) 3,9 kg B 22/5.2 Li-Ion (01)
  • Page 339 Sagatavošanās darbi Akumulatora uzlādēšana 1. Izņemiet akumulatoru. → Lappuse 333 2. Uzlādējiet akumulatoru saskaņā ar informāciju, kas iekļauta lādētāja lietošanas instrukcijā. Akumulatora ievietošana Lai nodrošinātu maksimālu akumulatora kalpošanas ilgumu, apmainiet iekārtā ievietoto akumulatoru pret uzlādētu, tiklīdz manāmi samazinās akumulatora jauda. 1.
  • Page 340 Montāžas iekārtas uzpilde ar naglām 5.7.1 Uzpilde magazīnas režīmam BRĪDINĀJUMS! Iespiešanas risks! Naglu bīdītāja atsitiens var izraisīt pirkstu iespiešanu un montāžas iekārtas bojājumus. ▶ Pavelkot naglu bīdītāju uz leju, raugieties, lai tas droši nofiksējas. Neļaujiet naglu bīdītājam atsisties atpakaļ. 1. Pavelciet naglu bīdītāju uz leju, līdz tas nofiksējas. 2.
  • Page 341 6.1.2 Atbalsta kājas atlocīšana IEVĒROT PIESARDZĪBU! Iespiešanas risks! Atbalsta kājas nolocīšanas laikā pastāv risks iespiest pirkstus starp atbalsta kāju un iekārtas korpusu. ▶ Atbalsta kājas nolocīšanas laikā turiet montāžas iekārtu satvertu aiz roktura. 1. Piespiediet atbalsta kāju, lai atbrīvotu to no fiksētās pozīcijas. 2.
  • Page 342: Apkope Un Uzturēšana

    Iestrēgušas naglas Atsevišķas naglas var iestrēgt tapu vadotnē. Ar caursitņu komplekta X-NP palīdzību iespējams izņemt iestrē- gušas naglas no tapu vadotnes. Piederumus meklējiet Hilti servisa centrā vai tīmekļvietnē www.hilti.com. BRĪDINĀJUMS! Traumu un montāžas iekārtas bojājumu risks. Neatbilstīgu priekšmetu lietošana Hilti ieteikto, oriģinālo piederumu vietā...
  • Page 343: Traucējumu Novēršana

    Lai iekārtas lietošana būtu droša, izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas un patēriņa materiālus. Rezerves daļas un patēriņa materiālus, kuru lietošanu kopā ar šo iekārtu mēs akceptējam, var atrast Hilti Store vai tīmekļvietnē. www.hilti.group | ASV: www.hilti.com. Iekārtas izvirzījuma iekšpuses tīrīšana 1.
  • Page 344 Nokalpojušo iekārtu utilizācija Hilti iekārtu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti pieņem nolietotās iekārtas otrreizējai pārstrādei. Lai saņemtu vairāk informācijas, vērsieties Hilti servisā vai pie sava pārdošanas konsultanta. Akumulatoru utilizācija Ja akumulatoru utilizācija netiek veikta pareizā...
  • Page 345 Dokumentų duomenys Apie šią instrukciją • Prieš pradėdami eksploatuoti, perskaitykite šią instrukciją. Tai yra saugaus darbo ir patikimo naudojimo sąlyga. • Laikykitės šioje instrukcijoje ir ant prietaiso pateiktų saugos nurodymų ir įspėjimų. • Šią naudojimo instrukciją visada laikykite kartu su prietaisu, prietaisą kitiems asmenims perduokite tik kartu su šia instrukcija.
  • Page 346 Prisiimdami visą atsakomybę pareiškiame, kad čia yra aprašytas gaminys atitinka galiojančias direktyvas ir normas. Atitikties deklaracijos kopiją rasite šios instrukcijos gale. Techninė dokumentacija saugoma čia: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sauga Bendrieji saugos nurodymai dirbantiems su elektriniais įrankiais ĮSPĖJIMAS! Perskaitykite visus saugos nurodymus ir instrukcijas.
  • Page 347 medžiagų, alkoholio ar vaistų. Neatidumo akimirka dirbant su elektriniu įrankiu gali tapti rimtų sužalojimų priežastimi. ▶ Naudokite asmenines apsaugos priemones ir visuomet užsidėkite apsauginius akinius. Naudojant asmenines apsaugos priemones, pvz., respiratorių, neslystančius apsauginius batus, apsauginį šalmą, ausines ir kt., priklausomai nuo elektrinio įrankio tipo ir naudojimo, mažėja rizika susižaloti. ▶...
  • Page 348 ▶ Šio elektrinio įrankio netaikykite į save patį ar kitus netoliese esančius žmones. Prietaisą atsitiktinai įjungus, išstumiama vinis gali sužaloti. ▶ Elektrinio įrankio nejunkite tol, kol jis nebus patikimai atremtas į ruošinį. Jeigu elektrinis įrankis neturės kontakto su ruošiniu, iššauta vinis gali nuo tvirtinimo vietos atšokti. ▶...
  • Page 349 ▶ Akumuliatorius draudžiama ardyti, spausti, kaitinti iki aukštesnės kaip 80 °C temperatūros arba deginti. ▶ Nenaudokite ir neįkraukite akumuliatorių, kurie buvo patyrę smūgį, kritę iš didesnio kaip vieno metro aukščio ar yra kitokiu būdu pažeisti. Tokiu atveju visada kreipkitės į savo Hilti techninės priežiūros centrą.
  • Page 350 Kalimo prietaisas, akumuliatorius ir tvirtinimo elementai (vinys) sudaro techninę visumą. Tai reiškia, kad patikimas kalimas šiuo kalimo prietaisu gali būti garantuojamas tik tada, kai naudojami specialiai šiam prietaisui pagaminti Hilti tvirtinimo elementai (vinys) ir Hilti rekomenduojami krovikliai bei akumuliatoriai. Tik laikantis šių sąlygų, galioja Hilti pateiktos tvirtinimo ir naudojimo rekomendacijos.
  • Page 351 Kai dirbant akumuliatoriaus įkrova sumažėja, kalimo prietaisas išsijungia, kad akumuliatorius nebūtų pažeistas. Tiekiamas komplektas Kalimo prietaisas BX 3-ME, naudojimo instrukcija. Daugiau Jūsų turimam prietaisui skirtų sisteminių reikmenų rasite vietiniame Hilti techninės priežiūros centre arba tinklalapyje www.hilti.com 2184328 Lietuvių *2184328*...
  • Page 352: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys Kalimo prietaisas Svoris pagal EPTA­Procedure 01/2003 B 22/2.6 Li-Ion (02) 3,8 kg B 22/3.0 Li-Ion (01) 3,9 kg B 22/5.2 Li-Ion (01) 4,1 kg Į juostą sudėtų vinių ilgis 14 mm … 24 mm Pavienio kalimo vinių ilgis 30 mm …...
  • Page 353 Akumuliatoriaus įdėjimas Kad akumuliatoriai tarnautų maksimaliai ilgai, įdėtą akumuliatorių keiskite įkrautu akumuliatoriumi, kai tik akumuliatoriaus įkrova pastebimai sumažėja. 1. Įsitikinkite, kad akumuliatoriaus ir prietaiso kontaktuose nėra pašalinių daiktų. 2. Akumuliatorių įstatykite ir leiskite garsiai užsifiksuoti. ◁ Įdedant akumuliatorių, trumpam įsižiebia įkrovos lygio šviesos diodai. ATSARGIAI Krintantis akumuliatorius kelia grėsmę.
  • Page 354 4. Vinių stūmiklį patraukite atgal. 5.7.2 Vinies dėjimas pavieniam kalimui ATSARGIAI Prispaudimo pavojus! Atšokdamas vinių stūmiklis gali Jus sužaloti ir pažeisti kalimo prietaisą. ▶ Vinių stūmiklį nuleisdami žemyn, kontroliuokite, kad jis patikimai užsifiksuotų. Neleiskite vinių stūmikliui atšokti. 1. Vinių stūmiklį traukite žemyn, kol užsifiksuos. 2.
  • Page 355 Kalimo prietaiso įjungimas / išjungimas 6.2.1 Kalimo prietaiso įjungimas ĮSPĖJIMAS Sužalojimo pavojus! Kai kalimo prietaisas prispaustas prie kūno dalių, atsitiktinis kalimo įjungimas gali sunkiai sužaloti. ▶ Kalimo prietaiso niekada nespauskite prie rankos ar kitos kūno dalies. ▶ Spustelėkite įjungimo / išjungimo mygtuką. ◁...
  • Page 356 • Reguliariai tikrinti, ar matomos dalys nėra pažeistos ir ar valdymo elementai veikia nepriekaištingai. • Pažeisto ir / arba turinčio veikimo sutrikimų akumuliatorinio įrankio nenaudoti. Nedelsiant kreiptis į Hilti techninės priežiūros centrą dėl remonto. • Baigus techninės priežiūros ir einamojo remonto darbus, sumontuoti visus apsauginius įtaisus ir patikrinti jų...
  • Page 357 ▶ Prietaisą ir akumuliatorius laikyti vaikams bei neįgaliotiems asmenims neprieinamoje vietoje. ▶ Prieš naudojant po ilgesnio sandėliavimo, patikrinti, ar prietaisas ir akumuliatoriai nėra pažeisti. Pagalba sutrikus veikimui Pasitaikius sutrikimų, kurie nėra aprašyti šioje lentelėje arba kurių negalite pašalinti patys, kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. Sutrikimas Galima priežastis...
  • Page 358: Gamintojo Teikiama Garantija

    → psl. 351 Utilizavimas Hilti prietaisai yra pagaminti iš medžiagų, kurias galima naudoti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių Hilti priims Jūsų nebenaudojamą prietaisą perdirbti. Apie tai galite pasiteirauti artimiausiame Hilti techninės priežiūros centre arba savo prekybos konsultanto.
  • Page 359 Andmed dokumentatsiooni kohta Kasutusjuhend • Enne seadme kasutuselevõttu lugege see kasutusjuhend läbi. See on ohutu kasutamise ja tõrgeteta töö eeldus. • Järgige kasutusjuhendis esitatud ja tootele märgitud ohutusnõudeid ja hoiatusi. • Hoidke kasutusjuhend alati seadme juures ja toote edasiandmisel teistele isikutele andke üle ka kasutusjuhend.
  • Page 360 Kinnitame ainuvastutajana, et käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud seade vastab kehtivate direktiivide ja standardite nõuetele: Vastavusdeklaratsiooni ärakirja leiate käesoleva kasutusjuhendi lõpust. Tehnilised dokumendid on saadaval: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ohutus Üldised ohutusnõuded elektriliste tööriistade kasutamisel HOIATUS! Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhised.
  • Page 361 ▶ Vältige elektrilise tööriista tahtmatut käivitamist. Veenduge, et elektriline tööriist on välja lülitatud, kui ühendate selle külge aku või kui seda tõstate või kannate. Kui hoiate elektrilise tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud tööriista, võib tagajärjeks olla tööõnnetus. ▶...
  • Page 362 ◁ Et tagada seadme tõrgeteta töö, peavad kõik seadme osad olema õigesti paigaldatud ning vastama asjakohastele nõuetele. Kahjustada saanud osad tuleb lasta parandada või välja vahetada Hilti hooldekeskuses, kui kasutusjuhendis ei ole ette nähtud teisiti.
  • Page 363 ▶ Ärge kasutage magasini käepidemena. ▶ Ärge kasutage seadet põlengu- ja plahvatusohtlikes kohtades, välja arvatud juhul, kui seadmele on väljastatud sellekohane kasutusluba. ▶ Ärge laske kinnituselemente olemasolevatesse aukudesse, välja arvatud juhul, kui Hilti on seda soovita- nud (nt DX-Kwik). Töökoht ▶...
  • Page 364 Naelapüss, aku ja kinnituselemendid moodustavad tehnilise terviku. See tähendab, et veatu kinnitamine naelapüssiga on tagatud vaid siis, kui kasutatakse spetsiaalselt selleks ette nähtud Hilti kinnituselemente ja Hilti soovitatud laadimisseadmeid ja akusid. Üksnes nende nõuete järgimisel kehtivad Hilti kasutus- ja kinnitusalased soovitused.
  • Page 365 Kui aku on tühjem, siis kulub naelapüssil järgmise lasu tegemiseni rohkem aega kui täiesti laetud aku puhul. Kui aku on tühjenemas, lülitub naelapüss välja enne, kui akuelemendid kahjustada saavad. Tarnekomplekt Naelapüss BX 3-ME, kasutusjuhend. Teised süsteemi kuuluvad tooted, mida on lubatud tööriistaga kasutada, leiate Hilti müügiesindusest või veebisaidilt: www.hilti.com 2184328 Eesti *2184328* Printed: 19.07.2018 | Doc-Nr: PUB / 5377483 / 000 / 02...
  • Page 366: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed Naelapüss Kaal vastavalt menetlusele EPTA­Procedure B 22/2.6 Li-Ion (02) 3,8 kg 01/2003 B 22/3.0 Li-Ion (01) 3,9 kg B 22/5.2 Li-Ion (01) 4,1 kg Magasinis oleva naela pikkus 14 mm … 24 mm Naela pikkus üksiklasu puhul 30 mm … 36 mm Naelte läbimõõt 3,0 mm Magasini mahutavus...
  • Page 367 Aku paigaldamine Akude maksimaalse tööea tagamiseks asendage aku kohe, kui aku jõudlus tuntavalt väheneb, uue täislaetud akuga. 1. Veenduge, et aku ja seadme kontaktid on vabad võõrkehadest. 2. Paigaldage aku ja laske sellel kuuldavalt kohale fikseeruda. ◁ Kui aku on paigaldatud, süttivad laetuse astme LED-tuld korraks. ETTEVAATUST Allakukkuvast akust põhjustatud oht.
  • Page 368 5.7.2 Täitmine kasutamiseks üksiklasurežiimil ETTEVAATUST Sõrmede vigastamise oht! Naelalükkuri tagasihüppamine võib tekitada kehavigastusi ja naelapüssi kahjustada. ▶ Naelalükkuri allatõmbamisel veenduge, et see fikseerub kindlalt kohale. Ärge laske naelalükkuril tagasi hüpata. 1. Tõmmake naelalükkurit alla, kuni see fikseerub kohale. 2. Laske naelalindil magasinist välja libiseda ja veenduge, et magasin on tühi. Naelapüss võib kahjustada saada, kui te ei ole enne seadme kasutamist üksiklasurežiimil kõiki naelu magasinist eemaldanud.
  • Page 369 (vt → Lehekülg 364). Kinnikiilunud naelad Üksikud naelad võivad poldijuhikus kinni kiiluda. Avardikomplekti X-NP abil saab kinnikiilunud naelu poldijuhikust eemaldada. Lisatarvikud leiate Hilti müügiesindusest või veebist www.hilti.com. 2184328 Eesti *2184328* Printed: 19.07.2018 | Doc-Nr: PUB / 5377483 / 000 / 02...
  • Page 370: Hooldus Ja Korrashoid

    • Kontrollige regulaarselt, kas kõik nähtavad osad on terved ja kas juhtelemendid toimivad veatult. • Kahjustuste ja/või tõrgete korral ei saa akutööriista kasutada. Laske tööriist kohe Hilti hooldekeskuses parandada. • Pärast hooldus- ja korrashoiutöid paigaldage kõik kaitseseadised ja kontrollige nende toimivust.
  • Page 371 → Lehekülg 364 Utiliseerimine Hilti seadmed on suures osas valmistatud taaskasutatavatest materjalidest. Taaskasutuse eelduseks on materjalide korralik sorteerimine. Paljudes riikides kogub Hilti kasutusressursi ammendanud seadmed kokku. Lisateavet saate Hilti müügiesindusest. 2184328 Eesti *2184328*...
  • Page 372 ▶ Lühise vältimiseks katke akukontaktid elektrit mittejuhtiva materjaliga. ▶ Käidelge akusid nii, et need ei satu laste kätte. ▶ Utiliseerige aku Hilti Store esinduses või pöörduge asjaomase jäätmekäitlusettevõtte poole. ▶ Ärge visake kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu, elektroonikaseadmeid ja akusid olmejäätmete hulka! RoHS (direktiiv ohtlike ainete kasutamise piirangute kohta) Järgmiselt lingilt leiate ohtlike ainete tabeli: qr.hilti.com/r8843642.
  • Page 373 Інформація про документацію Інформація про цей документ • Перш ніж розпочинати роботу з інструментом, прочитайте цей документ. Це є передумовою безпечної роботи та відсутності несправностей під час застосування інструмента. • Дотримуйтеся попереджувальних вказівок та вказівок з техніки безпеки, наведених у цьому документі...
  • Page 374 Зі всією належною відповідальністю заявляємо, що описаний у цьому документі інструмент відповідає діючим директивам і стандартам. Копія сертифіката відповідності наведена у кінці цього документа. Технічна документація зазначена нижче: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Безпека Загальні вказівки з техніки безпеки при роботі з електроінструментами...
  • Page 375 Безпека персоналу ▶ Будьте уважними, зосередьтеся на виконуваній операції, до роботи з електроінструментом ставтеся серйозно. Не користуйтеся електроінструментом, якщо Ви втомлені або перебу- ваєте під дією наркотичних речовин, алкоголю або лікарських засобів. Під час роботи з електроінструментом не відволікайтеся ні на мить, оскільки це може призвести до отримання серйозних...
  • Page 376 ▶ Для живлення електроінструментів застосовуйте лише спеціально призначені для цього акумуляторні батареї. Застосування інших акумуляторних батарей може призвести до отримання травм і виникнення пожежі. ▶ Акумуляторну батарею, яка не використовується, тримайте подалі від канцелярських скріпок, монет, ключів, цвяхів, гвинтів та інших дрібних металевих предметів, які могли б спричинити коротке...
  • Page 377 ◁ Усі деталі інструмента мають бути належним чином змонтовані та відповідати всім вимогам щодо забезпечення його безперебійної роботи. Пошкоджені деталі повинні бути відремонтовані або замінені в спеціалізованому сервісному центрі компанії Hilti, якщо в цій інструкції з експлуатації не вказано інше.
  • Page 378 ▶ Не використовуйте та не заряджайте акумуляторні батареї, які зазнали впливу ударного наванта- ження, впали з висоти більше одного метра або були пошкоджені іншим чином. У разі виникнення такої ситуації завжди звертайтеся до сервісної служби компанії Hilti. ▶ Якщо акумуляторна батарея гаряча на дотик, вона може бути пошкоджена. Залиште інструмент...
  • Page 379 камінь). ▶ Застосовуйте із цим інструментом лише літій-іонні акумуляторні батареї Hilti типу B 22. ▶ Для заряджання цих акумуляторних батарей використовуйте тільки зарядні пристрої Hilti типу C 4/36. Засоби безпеки Під час роботи з магазином діє функція розпізнавання цвяха – вона призначена для попередження...
  • Page 380 Якщо продовжити працювати із розрядженою акумуляторною батареєю, монтажний пістолет вимкне- ться з метою запобігання пошкодження акумуляторної батареї. Комплект постачання Монтажний пістолет BX 3-ME, інструкція з експлуатації. З іншим приладдям, допущеним до експлуатації з Вашим інструментом, Ви можете ознайомитися у найближчому сервісному центрі Hilti або на веб-сайті www.hilti.com Технічні...
  • Page 381 Частота 2 400 МГц … 2 483,5 МГц Максимальна випромінювана потужність передачі −11,9 дБм Акумуляторна батарея Робоча напруга акумуляторної батареї 21,6 В Температура навколишнього середовища −17 ℃ … 60 ℃ Температура зберігання −20 ℃ … 40 ℃ Дані про шум та значення вібрації Наведені...
  • Page 382 3. Переконайтеся, що акумуляторна батарея надійно закріплена в монтажному пістолеті. Діставання акумуляторної батареї 1. Вимкніть монтажний пістолет. → стор. 378 2. Натисніть та утримуйте обидві кнопки розблокування акумуляторної батареї. 3. Зніміть акумуляторну батарею з інструмента, потягнувши її у напрямку, протилежному напрямку встановлення.
  • Page 383 5.7.2 Уставлення цвяхів для поодинокого забивання ОБЕРЕЖНО Небезпека защемлення пальців! Різке зворотне відскакування важеля подачі цвяха може призвести до травм або до пошкодження монтажного пістолета. ▶ Переміщуючи важіль подачі цвяха вниз, слідкуйте за тим, щоб він був зафіксований належним чином. Не допускайте різкого зворотного відскакування важеля подачі цвяха. 1.
  • Page 384 Увімкнення/вимкнення монтажного пістолета 6.2.1 Увімкнення монтажного пістолета ПОПЕРЕДЖЕННЯ Ризик отримання травм! Не притискайте монтажний пістолет до тіла, оскільки це може призвести до тяжких травм через непередбачене забивання кріпильного елемента. ▶ Ніколи не притискайте монтажний пістолет до руки або до інших частин тіла. ▶...
  • Page 385 найближчому сервісному центрі компанії Hilti або на веб-сайті www.hilti.com. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Небезпека отримання травм та пошкодження монтажного пістолета. Використання неналежних компонентів замість оригінального приладдя, рекомендованого компанією Hilti, може призвести до травмування осіб, а також до пошкодження монтажного пістолета. ▶ Щоб дістати цвях, який заклинило, використовуйте тільки рекомендований вибивач.
  • Page 386 Щоб гарантувати належну роботу інструмента, використовуйте тільки оригінальні запасні частини та видаткові матеріали. Рекомендовані запасні частини, видаткові матеріали та приладдя для Вашого інструмента Ви можете придбати у найближчому магазині Hilti Store або на веб-сайті www.hilti.group | США: www.hilti.com Чищення внутрішньої поверхні головки інструмента...
  • Page 387 робки. Передумовою для їхньої вторинної переробки є належне сортування відходів за типом ма- теріалу. У багатьох країнах світу компанія Hilti приймає старі інструменти для їхньої утилізації. Щоб отримати додаткову інформацію з цього питання, звертайтеся до сервісної служби компанії Hilti або до...
  • Page 388 Эйч-Кон ЖШҚ, Армения Республикасы, Ереван қ., Бабаян көш., 10/1 үйі Өндірілген елі: жабдықтағы белгілеу тақтайшасын қараңыз. Өндірілген күні: жабдықтағы белгілеу тақтайшасын қараңыз. Тиісті сертификатты мына мекенжай бойынша табуға болады: www.hilti.ru Сақтау, тасымалдау және пайдалану шарттарына пайдалану бойынша нұсқаулықта белгіленгеннен басқа арнайы талаптар қойылмайды.
  • Page 389 келетінін толық жауапкершілікпен жариялаймыз. Сәйкестілік декларациясының суреті осы құжаттаманың соңында орналасқан. Техникалық құжаттама мына жерде сақталған: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2184328 Қазақ *2184328* Printed: 19.07.2018 | Doc-Nr: PUB / 5377483 / 000 / 02...
  • Page 390 Қауіпсіздік Электр құралдары үшін қауіпсіздік техникасы бойынша жалпы нұсқаулар ЕСКЕРТУ! Сақтық шаралары бойынша барлық нұсқауларды және нұсқауларды оқып шығыңыз. Төменде берілген нұсқауларды орындамау электр тогының соғуына, өртке әкелуі мүмкін және/немесе ауыр жарақаттарды тудыруы мүмкін. Қауіпсіздік техникасы бойынша барлық нұсқауларды және нұсқауларды келесі пайдаланушы үшін сақтаңыз.
  • Page 391 жұмысына теріс әсер етуі мүмкін зақымдардың жоқтығын тексеріңіз. Аспаптың зақымдалған бөліктерін оны қолдану алдында жөндеуге өткізіңіз. Электр құралға техникалық қызмет көрсету ережелерін сақтамау көп сәтсіз жағдайлардың себебі болып табылады. ▶ Кескіш аспаптардың үшкір және таза болуын қадағалау керек. Жұмыс күйінде сақталатын кескіш...
  • Page 392 ▶ Ешқашан аспапты құлатпаңыз. ▶ Қорапты тұтқыш ретінде пайдаланбаңыз. ▶ Арнайы рұқсат берілмеген болса, аспапты өрт немесе жарылыс қаупі бар жерлерде қолданбаңыз. ▶ Бар саңылаулардың ішіне Hilti компаниясы ұсыныс бергеннен басқа (мысалы, DX-Kwik) ешқандай элементтер салмаңыз. Жұмыс орны ▶ Жұмыс алаңында тәртіпті сақтаңыз. Жұмыс ортасын жарақаттауы мүмкін нысандардан бос күйде...
  • Page 393 Hilti сервистік қызметіңізге хабарласыңыз. ▶ Егер тиген кезде аккумулятор тым ыстық болса, ол ақаулы болуы мүмкін. Аспапты тұтану қаупі жоқ орынға, тұтанғыш материалдардан алыс, оны бақылауға болатындай қойыңыз және cуытып қойыңыз. Мұндай жағдайда әрдайым Hilti сервистік қызметіңізге хабарласыңыз. Сипаттама Өнімге шолу...
  • Page 394 қорап режимінде жалғыз жиын орнатулары және тым қатты бетке (мысалы, беріктігі жоғары болат не өте қатты табиға тасқа) орнату. ▶ Бұл өнім үшін тек B 22 қатарындағы Hilti Li-Ion аккумуляторларын ғана пайдаланыңыз. ▶ Аталған аккумуляторлар үшін тек C 4/36 сериялы Hilti зарядтағыш құрылғысын пайдаланыңыз.
  • Page 395: Техникалық Сипаттамалар

    қондыру құралы аккумулятор ұялары зақымдалмас бұрын өшеді. Жеткізілім жинағы BX 3-ME қондыру құралы, пайдалану бойынша нұсқаулық. Оған қоса, өніміңіз үшін рұқсат етілген жүйелік өнімді Hilti орталығында немесе келесі сайтта табуға болады: www.hilti.com Техникалық сипаттамалар Қондыру құралы EPTA 01/2003 процедурасына сай салмағы...
  • Page 396 Шуыл туралы ақпарат және діріл мәні Осы нұсқауларда көрсетілген дыбыс қысымы мен діріл мәндері стандартты өлшеу әдістеріне сәйкес өлшенген және басқа электр құралдарымен салыстыру үшін пайдаланылуы мүмкін. Сонымен бірге, ол экспозицияны алдын ала бағалау үшін жарайды. Көрсетілген деректер электр құралының негізгі қолданысын...
  • Page 397 3. Шеге жапқышын бекітілгенше төмен тартыңыз. 4. Қорапты босатыңыз. → Бет 393 5. Бекіту бағыттауышының құлпын сағат бағытымен бекітілгенше жылжытыңыз. ◁ Бекіту бағыттауышы босатылады. 6. Бекіту бағыттауышын шығарыңыз. Бекіту бағыттауышын енгізу 1. Қондыру құралын өшіріңіз. → Бет 392 2. Аккумуляторды шығарыңыз. → Бет 390 3.
  • Page 398 6. Жалғыз жиын ауыстырып-қосқышын іске қосыңыз. ◁ Жалғыз жиын ауыстырып-қосқышы бекітіледі. Егер шеге жапқышы астынан бірнеше сантиметрге ұзын болса, жалғыз жиын ауыстырып- қосқышы қайта босатылады. Басқару Тіректі пайдалану Тегіс бетте тірек тікбұрышты орналастыруға сәйкес орындалуы тиіс қондыру құралының тікбұрышты орнатылуын жеңілдетеді. Тегіс емес бетте бекіту бағыттауышын бетке тікбұрышты орнату үшін тіректі жинау...
  • Page 399 етіңіз (қараңыз → Бет 394). Қысылған шегелер Бөлек шегелер бекіту бағыттауышында қысылып қалуы мүмкін. X-NP ойғыш жинағының көмегімен қысылған шегелерді бекіту бағыттауышынан шығара аласыз. Аталған керек-жарақ Hilti орталығында немесе интернеттен www.hilti.com сайтында қолжетімді. ЕСКЕРТУ Жарақат алу қаупі және қондыру құралының зақымдалуы.
  • Page 400 Қауіпсіз жұмысты қамтамасыз ету үшін тек түпнұсқа қосалқы бөлшектер мен шығын материалдарын қолданыңыз. Біз рұқсат еткен қосалқы бөлшектер, шығын материалдары мен өнімге арналған керек-жарақтар Hilti Store дүкенінде немесе келесі веб-сайтта қолжетімді: www.hilti.group | АҚШ: www.hilti.com Аспап шығыңқы жерінің ішкі жағын тазалау...
  • Page 401 ▶ Аспап пен аккумуляторларды балалар мен рұқсаты жоқ адамдардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз. ▶ Аспапты немесе аккумуляторларды ұзақ уақыт сақтаған соң, оларды пайдалану алдында зақымдарының бар-жоғын тексеріңіз. Ақаулықтардағы көмек Бұл кестеде келтірілмеген немесе өзіңіз түзете алмайтын ақаулықтар орын алғанда, Hilti қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. Ақаулық Ықтимал себеп Шешім...
  • Page 402: Кәдеге Жарату

    Кәдеге жарату Hilti аспаптары қайта өңдеу үшін жарамды көптеген материалдардың санын қамтиды. Кәдеге жарату алдында материалдарды мұқият сұрыптау керек. Көптеген елдерде Hilti компаниясы ескі аспабыңызды қайта өңдеу үшін қайта қабылдайды. Hilti қызмет көрсету орталығынан немесе дилеріңізден сұраңыз. Аккумуляторды кәдеге жарату...
  • Page 403 文書について 本書について • ご使用前に本書をすべてお読みください。このことは、安全な作業と問題のない取扱いのための前提条 件となります。 • 本書および製品に記載されている安全上の注意と警告表示に注意してください。 • 取扱説明書は常に製品とともに保管し、他の人が使用する場合には、製品と取扱説明書を一緒にお渡し ください。 記号の説明 1.2.1 警告表示 警告表示は製品の取扱いにおける危険について警告するものです。以下の注意喚起語が使用されています: 危険 危険 ! ▶ この表記は、重傷あるいは死亡事故につながる危険性がある場合に注意を促すために使われます。 警告 警告 ! ▶ この表記は、重傷あるいは死亡事故につながる可能性がある場合に注意を促すために使われます。 注意 注意 ! ▶ この表記は、軽傷あるいは物財の損傷が発生する可能性がある場合に使われます。 1.2.2 本書の記号 本書では、以下の記号が使用されています: 使用前に取扱説明書をお読みください 本製品を効率良く取り扱うための注意事項や役に立つ情報 リサイクル可能な部品の取扱い 工具およびバッテリーを一般ゴミとして廃棄してはなりません 1.2.3 図中の記号 図中では以下の記号が使用されています: この数字は本取扱説明書冒頭にある該当図を示しています 付番は図中の作業手順の順序に対応していて、本文の作業手順とは一致しない場合があります...
  • Page 404 ▶ 製造番号を以下の表に書き写しておいてください。ヒルティ代理店やサービスセンターへお問い合わせ の際には、製品データが必要になります。 製品データ 機種名: BX 3-ME 製品世代: 製造番号: 適合宣言 当社は、単独の責任において本書で説明している製品が有効な基準と標準規格に適合していることを宣言し ます。適合宣言書の複写は本書の末尾にあります。 技術資料は本書の後続の頁に記載されています: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 安全 電動工具の一般安全注意事項 警告事項! 安全上の注意および指示事項をすべてお読みください。これらを守らないと、感電、火災お よび/または重傷事故の危険があります。 安全上の注意および指示事項が書かれた説明書はすべて大切に保管してください。 作業環境に関する安全 ▶ 作業場はきれいに保ち、十分に明るくしてください。ちらかった暗い場所での作業は事故の原因となり ます。 ▶ 爆発の危険性のある環境(可燃性液体、ガスおよび粉じんのある場所)では電動工具を使用しないでく ださい。電動工具から火花が飛散し、粉じんや揮発性ガスに引火する恐れがあります。 ▶ 電動工具の使用中、子供や無関係者を作業場へ近づけないでください。作業中に気がそらされると、...
  • Page 405 ▶ 電動工具のスイッチを入れる前に、必ず調節キーやレンチを取り外してください。調節キーやレンチが 本体の回転部に装着されたままでは、けがの原因となる恐れがあります。 ▶ 作業中は不安定な姿勢をとらないでください。足元を安定させ、常にバランスを保つようにしてくださ い。これにより、万一電動工具が異常状況に陥った場合にも、適切な対応が可能となります。 ▶ 作業に適した作業着を着用してください。だぶだぶの衣服や装身具を着用しないでください。髪、 衣服、 手袋を本体の可動部に近づけないでください。だぶだぶの衣服、装身具、長い髪が可動部に巻き込まれ る恐れがあります。 ▶ 吸じんシステムの接続が可能な場合には、これらのシステムが適切に接続、使用されていることを確認 してください。吸じんシステムを利用することにより、粉じん公害を防げます。 電動工具の使用および取扱い ▶ 無理のある使用を避けてください。作業用途に適した電動工具を使用してください。適切な電動工具の 使用により、能率よく、スムーズかつ安全な作業が行えます。 ▶ スイッチが故障している場合には、電動工具を使用しないでください。スイッチで始動および停止操作 のできない電動工具は危険ですので、修理が必要です。 ▶ 本体の設定やアクセサリーの交換を行う前や本体を保管する前には、バッテリーを取り外してくださ い。この安全処置により、電動工具の不意の始動を防止することができます。 ▶ 電動工具をご使用にならない場合には、子供の手の届かない場所に保管してください。本体に関する知 識のない方、本説明書をお読みでない方による本体のご使用は避けてください。未経験者による電動工 具の使用は危険です。 ▶ 電動工具は慎重に手入れしてください。可動部分が引っ掛かりなく正常に作動しているか、電動工具の 運転に影響を及ぼす各部分が破損・損傷していないかを確認してください。電動工具を再度ご使用にな る前に、損傷部分の修理を依頼してください。発生事故の多くは保守管理の不十分な電動工具の使用が 原因となっています。 ▶ 先端工具は鋭利で汚れのない状態を保ってください。お手入れのゆきとどいた先端工具を使用すると、 作業が簡単かつ、スムーズになります。 ▶ 電動工具、アクセサリー、先端工具などは、それらの説明書に記載されている指示に従って使用してく ださい。その際は、作業環境および用途についてもご注意ください。指定された用途以外に電動工具を 使用すると危険な状況をまねく恐れがあります。 バッテリー工具の使用および取扱い...
  • Page 406 にしたがい、不具合のない状態で使用してください。 ▶ 決してファスナーが装填済の本体を放置しないでください。 ▶ 本体は、鍵をかけた本体ケースに入れて搬送/保管してください。 ▶ 清掃や修理、点検をする時、ファスナーガイドの交換、休憩に入る時、あるいは保管する時には、必ず事 前にファスナーを取り出してください。 ▶ 使用しない本体は、ファスナーを取り出して、乾燥して施錠され、子供の手の届かない場所に保管して ください。 ▶ 本体とアクセサリーに損傷がないか点検してください。可動部分が問題なく動作し、動きに硬さがない か、あるいは部品に損傷がないか点検してください。 ◁ 使用するすべての部品がしっかりと取り付けられていて、本体が支障なく作動するための条件が整っ ているか確認してください。故障部品は、取扱説明書に別様の記載のない限り、弊社営業担当また はHilti サービスセンターに適切な修理/交換を依頼してください。 ▶ 打鋲の前に、母材に電線が通っていないか点検してください。 ▶ 打鋲にふさわしくない母材には、決して打鋲しないでください。 ◁ 溶接した鋼材や鋳鋼、鋳物、ガラス、大理石、プラスチック、青銅、真鍮、銅、断熱材、中空煉瓦、 陶磁器、薄いシートメタル(< 4 mm)および気泡コンクリートは、打鋲にはふさわしくない母材で す。これらの母材に打鋲すると、ファスナーが折れたり、欠けたり、貫通する恐れがあります。 ▶ 必ず本体を母材に完全に垂直に押し付けてからトリガーを操作してください。 ▶ ファスナーが母材からずれるのを防止するため、打鋲時には必ず鋲打機を母材に対して直角に保持して ください。 ▶ グリップ表面は乾燥させ、清潔に保ち、オイルやグリスで汚さないようにしてください。 ▶ 決して本体を落下させないでください。 ▶ マガジンをグリップとして使用しないでください。...
  • Page 407 ▶ Hilti から特に指定されている場合(例:DX-Kwik)を除き、すでに穴が開いている箇所への打鋲は行わな いでください。 作業場の安全確保 ▶ 作業場の整理整頓に心がけてください。事故の原因となり得る危険物は作業区域から取り除いておいて ください。 ◁ 作業場が整理整頓されていないと、事故を引き起こすことがあります。 ▶ 作業場の採光と換気に十分配慮してください。 機械的な安全対策 ▶ 本体、特にピストンに対して加工や改造を行わないでください。 ▶ 本体用として認可されたヒルティ純正のファスナーのみを使用してください。 熱の危険性に対する安全対策 ▶ 推奨最大打鋲数を超えないでください。 ▶ 本体が過度に熱くなった場合には、冷ましてください。 ▶ 本体が熱いうちは、決して分解しないでください。本体を冷ましてください。 バッテリーの慎重な取扱いおよび使用 ▶ Li­Ion バッテリーの搬送、保管、作動については特別規定を守ってください。 ▶ バッテリーは高温、直射日光および火気を避けて保管してください。 ▶ バッテリーを分解したり、挟んだり、80 °C 以上に加熱したり、燃やしたりしないでください。 ▶ 衝撃を受けたことのあるバッテリー、1 m を超える高さから落下したことのあるバッテリー、あるいは その他の損傷を被っているバッテリーを使用あるいは充電しないでください。この場合には、必ず最寄 りのHilti サービスセンターにご連絡ください。...
  • Page 408 気ケーブルをクリップで固定する作業にも適しています、ただしそのための適切なファスナーを使用する必 要があります。必ず許可されたファスナーとそのファスナー用に指定されているファスナーガイドを組み合 わせて使用してください(「製品仕様」の章を参照) 。 鋲打機は、バッテリーおよびファスナーと共に「技術的に一体化されたユニット」を構成しています。即 ち、本鋲打機用として特別に製造されたHilti のファスナーおよびHilti が推奨する充電器とバッテリーを使 用した場合に限り、トラブルの心配のないファスニングが保証されます。Hilti の提示するファスニングおよ び用途に関する推奨事項は、この条件を守ることを前提としています。 ▶ 鋲打機は手持ち使用でのみお使いください。 ▶ 誤使用は認められません。ネイルがファスナーガイドに装填されていない状態で単発打鋲モードで作動 させること、極めて柔らかい母材(木材など)への打鋲、マガジンモードでの単発打鋲、および硬すぎる 母材(高張力鋼、あるいは極めて硬い自然石など)への打鋲は誤使用とみなされます。 ▶ 本製品には、必ずHilti の B 22 シリーズの Li-Ion バッテリーを使用してください。 ▶ これらのバッテリーには、必ずHilti の C 4/36 シリーズの充電器を使用してください。 安全機構 マガジンモードにおいては、ネイル検知部が鋲打機の損傷の原因となり得るミス打鋲を防止するようになっ ています。 接触圧安全装置はネイルの空打鋲を防止するためのものです。マガジンモードにおいては、鋲打機はネイル が装填されている状態でのみ作業対象物に押し付けて作動させることができます。 単発打鋲モードでは、鋲打機を作業対象物に押し付ける前に単発打鋲スイッチを押す必要があります。 特長 本鋲打機は、人間工学に基づき設計された耐滑性振動吸収グリップとサポートフットを備えています。本体 は、電子式過負荷保護機構(スピードレギュレーター)により過負荷から、また温度モニターにより過熱か...
  • Page 409 充電状態は 10 % 未満。本体は作動可能な状態 バッテリー 低温ではバッテリーの出力が低下します。 バッテリーの出力が低下していると、バッテリーがフル充電されている場合と比較して鋲打機の次の打鋲が 可能になるまでの時間が長くなります。 バッテリーの出力が弱くなった状態で作動させると、鋲打機はバッテリーが損傷する前にスイッチオフにな ります。 本体標準セット構成品 鋲打機BX 3-ME、取扱説明書。 その他の本製品用に許可されたシステム製品については、弊社営業担当またはHilti センターにお問い合わせ いただくか、あるいはwww.hilti.com でご確認ください。 製品仕様 鋲打機 重量(EPTA プロシージャ 01/2003 に準拠) B 22/2.6 Li-Ion (02) 3.8 kg B 22/3.0 Li-Ion (01) 3.9 kg B 22/5.2 Li-Ion (01) 4.1 kg ネイル長(マガジンモード)...
  • Page 410 記載されているデータは、電動工具の主要な使用方法に対する値です。電動工具を他の用途で使用したり、 異なる先端工具を取り付けて使用したり、手入れや保守が十分でないまま使用した場合には、データが異 なることがあります。このような相違により、作業時間全体で曝露値が著しく高くなる可能性があります。 曝露値を正確に予測するためには、本体のスイッチをオフにしている時間や、本体が作動していても実際に は使用していない時間も考慮しなければなりません。このような相違により、作業時間全体で曝露値が著し く低くなる可能性があります。作業者を騒音および/または振動による作用から保護するために、他にも 安全対策を立ててください(例:電動工具およびの先端工具の手入れや保守、手を冷やさないようにする、 作業手順の編成) 。 騒音/振動について(EN 60745­2­16 に準拠して測定) サウンドパワーレベル、L (ネイルのコンクリートおよび鋼材への打鋲時) 100 dB サウンドプレッシャーレベル、L (ネイルのコンクリートおよび鋼材への 89 dB 打鋲時) 定格騒音レベルに対する不確実性、K 3 dB 1 軸の振動合計値(z 方向) 排出振動値、a (ネイルのコンクリートおよび鋼材への打鋲時) 2.5 m/s² 不確実性、K 1.5 m/s² セットアップ作業 バッテリーを充電する 1. バッテリーを取り外します。 → 頁 404 2.
  • Page 411 ファスナーガイドを装着する 1. 鋲打機をオフにします。 → 頁 406 2. バッテリーを取り外します。 → 頁 404 3. ネイルプッシャーを引き下げてロックします。 4. マガジンを空にします。 → 頁 407 5. ファスナーガイドロックを矢印方向にストップ位置までずらし、その位置で保持します。 6. ファスナーガイドをロック音が聞こえるまでツールノーズに挿入します。 7. ファスナーガイドロックから手を放します。 ◁ ファスナーガイドロックは中央位置に戻ります。 8. ファスナーガイドを引いて、ファスナーガイドが確実に取り付けられているか点検します。 ベルトフックおよび吊り下げフックを使用しての安全な作業 ▶ 作業を開始する前に、吊り下げフックが確実に本体に固定されていることを確認してください。 ▶ 吊り下げフックの使用は最小限に留めてください。長期間に渡って使用しない場合は、本体を安全な状 態で保管してください。 鋲打機にネイルを装填する 5.7.1 マガジンモードのための装填 警告 挫傷の危険! ネイルプッシャーが突然に戻って指を挫傷する危険、 および鋲打機が損傷する危険があります。 ▶...
  • Page 412 ご使用方法 サポートフットの使用 サポートフットを使用すると側方方向の直角位置決めのみに注意すればよいので、鋲打機を平坦な母材に簡 単に直角に押し当てるのことができます。母材が平坦でない場合は、ファスナーガイドが母材に対して直角 の位置になるようにサポートフットを閉じなければならないことがあります。 6.1.1 サポートフットを閉じる 注意 挫傷の危険! サポートフットの開閉の際には、指をサポートフットとハウジングの間に挟んでしまう危険 があります。 ▶ サポートフットを開閉する際には、鋲打機をグリップで保持してください。 1. サポートフットをロック位置から解除するには、サポートフットを押してください。 2. サポートフットを約 180 ° 戻します。 3. サポートフットを閉じた位置でロックするには、サポートフットを下から押してください。 6.1.2 サポートフットを開く 注意 挫傷の危険! サポートフットの開閉の際には、指をサポートフットとハウジングの間に挟んでしまう危険 があります。 ▶ サポートフットを開閉する際には、鋲打機をグリップで保持してください。 1. サポートフットをロック位置から解除するには、サポートフットを押してください。 2. サポートフットを前方に約 180 ° 回します。 3. サポートフットを開いた位置でロックするには、サポートフットを下から押してください。 鋲打機をオン/オフにする 6.2.1 鋲打機をオンにする...
  • Page 413 1. ネイルプッシャーを引き下げてロックします。 2. ネイルを下方へとずらしてマガジンから取り出します。 3. ネイルプッシャーを保持し、ネイルプッシャーロック解除を押します。 4. ネイルプッシャーをゆっくりと最初の位置に戻します。 6.5.2 単発打鋲モードでネイルを除去する ▶ ファスナーガイドに装填したネイルの除去は、ひっかかったネイルを除去する場合と同様の手順で行い ます( を参照 → 頁 407) 。 ひっかかったネイル 個々のネイルがファスナーガイドにひっかっかることがあります。X-NP ピンセットを使用してひっかかっ たネイルをファスナーガイドから除去することができます。アクセサリーについては、弊社営業担当また はHilti サービスセンター、またはwww.hilti.com でご確認ください。 警告 負傷の危険および鋲打機の損傷。 Hilti が推奨する純正の付属品に代えて他の製品を使用すると、負傷およ び鋲打機の損傷の原因となることがあります。 ▶ ひっかかったネイルの除去には、推奨のピンセット以外は使用しないでください。 注意 飛散する部品による負傷の危険! ファスナーガイド付近に異物があったり、あるいはファスナーがファス ナーガイド内でひっかかっていると、打鋲時に部品が飛散して負傷する危険があります。 ▶ 決して更に打鋲動作を作動させることで本体の不具合を解消しようと試みないでください。 6.6.1 ひっかかったネイルを除去する...
  • Page 414 保守 • 目視確認可能なすべての部品について損傷の有無を、操作エレメントについては問題なく機能すること を定期的に点検してください。 • 損傷および/または機能に問題のある場合は、バッテリー装置を使用しないでください。直ちにHilti サービスセンターに修理を依頼してください。 • 手入れおよび保守作業の後は、すべての安全機構を取り付けて機能を点検してください。 安全な作動のために、必ず純正のスペアパーツと消耗品を使用してください。本製品向けに弊社が承 認したスペアパーツ、消耗品およびアクセサリーは、弊社営業担当またはHilti Store にお問い合わせ いただくか、あるいはwww.hilti.group | USA :www.hilti.com でご確認ください。 ツールノーズの内側を清掃する 1. ファスナーガイドを取り外します。 → 頁 404 2. ツールノーズの内側を清掃してください。 3. ファスナーガイドを装着します。 → 頁 405 バッテリー装置の搬送および保管 搬送 注意 搬送時の予期しない始動 ! ▶ お使いの製品は、必ずバッテリーを装着していない状態で搬送してください! ▶ バッテリーを取り外します。...
  • Page 415 ければなりません。多くの国でHilti は、古い電動工具をリサイクルのために回収しています。詳細について は弊社営業担当またはHilti 代理店・販売店にお尋ねください。 バッテリーを廃棄する バッテリーを誤った方法で廃棄すると、漏出するガスあるいはバッテリー液により健康を損なう危険があり ます。 ▶ 損傷したバッテリーを送付しないでください! ▶ 短絡を防止するために接続部を非導電性のもので覆ってください。 ▶ バッテリーは子供が手を触れることのないように廃棄してください。 ▶ バッテリーの廃棄は、最寄りのHilti Store あるいは適切な廃棄物処理業者に依頼してください。 ▶ 電動工具、電子機器およびバッテリーを一般ゴミとして廃棄してはなりません! RoHS(有害物質使用制限に関するガイドライン) 下記のリンクより、有害物質を記載した表を確認できます:qr.hilti.com/r8843642。 本書の最終ページに RoHS 表にリンクした QR コードがあります。 2184328 日本語 *2184328* Printed: 19.07.2018 | Doc-Nr: PUB / 5377483 / 000 / 02...
  • Page 416 メーカー保証 ▶ 保証条件に関するご質問は、最寄りのHilti 代理店・販売店までお問い合わせください。 日本語 2184328 *2184328* Printed: 19.07.2018 | Doc-Nr: PUB / 5377483 / 000 / 02...
  • Page 417 문서 관련 기재사항 본 문서에 대해 • 처음 사용하기 전에 본 문서 전체를 읽으십시오. 안전하게 작업하고 문제 없이 취급하기 위한 전제가 됩니 다. • 본 문서 및 제품에 나와 있는 안전 지침 및 경고 지침에 유의하십시오. • 항상 제품에 있는 사용 설명서를 잘 보관하고 제품은 반드시 본 지침과 함께 다른 사람에게 전달하십시오. 기호...
  • Page 418 폐사는 전적으로 책임을 지고 여기에 기술된 제품이 통용되는 기준과 규격에 일치함을 공표합니다. 적합성 증 명서 사본은 본 문서 끝 부분에서 확인할 수 있습니다. 기술 문서는 이곳에 기술되어 있습니다. Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 안전 전동 공구에 대한 일반적인 안전상의 주의사항...
  • Page 419 ▶ 실수로 기기가 작동하지 않도록 주의하십시오. 전동공구를 배터리에 연결하거나 설치 또는 운반하는 경 우, 전동공구의 전원이 꺼져 있는지 확인하십시오. 전동공구 운반 시 스위치에 손가락을 대거나 스위치가 켜진 상태에서 전원을 연결하면 사고를 유발할 수 있습니다. ▶ 전동 공구의 스위치를 켜기 전, 조정공구 또는 렌치를 제거하십시오. 기기 회전부에 남아있는 공구나 렌치 로...
  • Page 420 ▶ 기기가 떨어지지 않게 하십시오. ▶ 매거진을 손잡이로 사용하지 마십시오. ▶ 특별히 허용된 경우가 아니라면 화재 및 폭발 위험이 있는 장소에서 기기를 사용하지 마십시오. ▶ Hilti에서 권장하는 경우(예: DX-Kwik)를 제외하고는 원래 있던 구멍에 고정 요소를 타정하는 일은 없도록 하십시오. 한국어...
  • Page 421 ▶ 충격을 받은 적이 있거나, 1미터가 넘는 높이에서 떨어진 적이 있거나 혹은 다른 방식으로 손상된 배터리 는 절대 사용하거나 충전하지 마십시오. 이러한 경우 항상 Hilti 서비스 센터로 문의해 주시기 바랍니다. ▶ 배터리를 잡기에 너무 뜨거운 경우에는 고장일 수 있습니다. 가연성 소재와 충분한 간격을 유지하면서, 관...
  • Page 422 로도 사용됩니다. 전용으로 규정된 화스너 가이스와 결합하여 사용할 수 있는 고정 요소만 사용하십시오("기 술 자료" 장 참조). 타정기, 배터리 및 고정 요소는 하나의 기술 유닛을 형성합니다. 이는, 이 고정 기기 전용으로 특수 제작된 Hilti 고정 요소와 Hilti에서 권장하는 충전기와 배터리를 사용할 경우에만, 이 타정기로 완벽하게 고정할 수 있음을...
  • Page 423 랜 시간이 걸립니다. 배터리 성능이 줄어든 상태로 작동하면, 배터리가 손상되기 전에 타정기가 차단됩니다. 공급품목 타정기 BX 3-ME, 사용 설명서. 해당 제품에 허용되는 기타 시스템 제품은 Hilti 센터 또는 온라인 www.hilti.com에서 확인할 수 있습니다. 기술자료 타정기 EPTA­Procedure 01/2003에 따른 무게 B 22/2.6 Li­Ion (02) 3.8kg...
  • Page 424 소음 및 진동 정보(EN 60745­2­16에 의거하여 측정됨) 평균 A-가중 소음 수준, L (핀을 콘크리트 및 강철에 박을 때) 100dB 평균 A-가중 음압 수준, L (핀을 콘크리트 및 강철에 박을 때) 89dB 명시된 소음 수준에 대한 허용공차, K 1축 진동 전체값(z-방향) 진동...
  • Page 425 벨트 후크와 비계 후크를 이용한 안전한 작업 ▶ 작업을 시작하기 전에 비계 후크가 기기에 고정되어 있는지 확인하십시오. ▶ 비계 후크는 필요한 경우에만 사용하십시오. 기기를 장기간 사용하지 않을 경우 안전한 곳에 보관하십시 오. 타정기에 핀 장착하기 5.7.1 매거진 모드용으로 장착하기 경고 압착...
  • Page 426 6.1.2 지지대 다리 바깥쪽으로 젖히기 주의 압착 위험! 지지대 다리를 젖힐 때 손가락이 지지대 다리와 하우징 사이에서 압착될 위험이 있습니다. ▶ 손잡이에서 지지대 다리를 젖힐 때 타정기를 잡고 계십시오. 1. 잠금 위치에서 지지대 다리를 풀려면 지지대 다리 쪽으로 누르십시오. 2. 지지대 다리의 방향을 180° 정도 앞쪽으로 전환하십시오. 3.
  • Page 427 인 핀을 제거할 수 있습니다. 액세서리 제품은 Hilti 센터 또는 온라인 www.hilti.com에서 확인할 수 있습니다. 경고 부상 위험 및 타정기 손상. 권장하는 Hilti의 정품 액세서리 대신 적합하지 않은 물건을 사용할 경우 부상을 입 을 수 있으며 타정기가 손상될 수 있습니다.
  • Page 428 ▶ 기기와 배터리는 어린이 및 허용되지 않는 사람의 손에 닿지 않도록 하십시오. ▶ 기기 및 배터리를 장시간 보관한 후에는 사용하기 전에 손상 여부를 점검하십시오. 문제 발생 시 도움말 본 도표에 제시되어 있지 않거나 스스로 해결할 수 없는 문제가 발생한 경우 Hilti 서비스 센터에 문의해주십시오. 장애 예상되는 원인...
  • Page 429 오. → 페이지 422 폐기 Hilti 기기는 대부분 재활용이 가능한 소재로 제작되었습니다. 재활용을 위해 개별 부품을 분리하여 주십시 오. Hilti는 대부분의 국가에서 재활용을 위해 노후기기를 수거해 갑니다. Hilti 고객 서비스 센터 또는 판매 상 담자에게 문의하십시오. 배터리 폐기 배터리를 부적절하게 폐기함으로 인해 가스 또는 용액이 새어나와 건강상의 피해를 입을 수 있습니다.
  • Page 430 文件相關資訊 關於此文件 • 初次操作或使用前,請先詳讀此文件。本文件包含安全前提、疑難排解處理和產品使用。 • 請遵守本文件中與產品上的安全說明和警告。 • 操作說明應與產品一起保管,產品交予他人時必須連同操作說明一起轉交。 已使用的符號說明 1.2.1 警告 警告使用本產品的人員可能發生之危險。採用了以下標示文字: 危險 危險 ! ▶ 此標語警示會發生對人造成嚴重傷害甚至致死的危險情形。 警告 警告 ! ▶ 此標語警示會造成嚴重傷害甚至致死危險的潛在威脅。 注意 注意 ! ▶ 此標語警示可能會發生造成人員受傷,或造成設備及其他財產損壞之危險狀況。 1.2.2 文件中的符號 本文件中採用以下符號: 使用前請閱讀操作說明。 使用說明與其他資訊 處理可回收的材料 不可將電子設備與電池當作家庭廢棄物處置 1.2.3 圖解中的符號 圖解中採用了以下符號: 號碼對應操作說明的開始處的圖解 編號代表圖解中的操作步驟順序,可能與內文中的步驟有所不同 項目參考編號用於總覽圖解,並請參閱產品總覽章節中使用的編號 本符號是為了讓您在操作本產品時可以注意某些重點。...
  • Page 431 ▶ 在下方表格中填入序號。與Hilti維修中心或當地Hilti機關聯絡查詢產品相關事宜時,我們需要您提供產品 詳細資訊。 產品資訊 機具型號: BX 3-ME 產品代別: 序號: 符合聲明 基於我們唯一的責任,本公司在此聲明本產品符合適用的指示或標準。本文件結尾處有符合聲明之副本。 技術文件已歸檔: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916 Kaufering, Germany 安全性 一般電動機具安全警告 警告 請詳閱所有的安全警示及說明。未能遵守以下警示及說明可能會造成電擊事故、火災和 / 或嚴重的傷害。 妥善保存所有警示及說明,以供將來參考。 工作區域安全 ▶ 請保持工作區的清潔與採光充足。雜亂而昏暗的工作區會導致意外發生。 ▶ 勿在容易發生爆炸的環境中使用機具,例如有可燃性液體、瓦斯或粉塵存在的環境。機具產生的火花可能 會引燃塵埃或煙霧。 ▶ 操作機具時,請與兒童及旁人保持距離。注意力不集中時容易發生失控的情形。...
  • Page 432 機具使用與保養 ▶ 不可強制使用機具。依據用途使用正確的機具。根據設計的速率使用機具可更快速安全地完成工作。 ▶ 若開關無法啟動或關閉電動工具時,請勿使用電動工具。任何無法以開關控制的機具都很危險且需要維 修。 ▶ 在對電動工具進行調整、更換配件或存放前,請先拔下電池組。此預防安全措施可降低機具意外啟動的風 險。 ▶ 將閒置的機具貯放在兒童拿不到的地方,勿讓不熟悉或未詳閱本說明的人員操作本機具。機具在未經訓練 的使用者手中是很危險的。 ▶ 維護機具。請檢查移動性零件有無偏移或黏合的情形、零件有無破損,以及任何會影響機具運轉的狀況。 如果機具受損,請先修理再使用。很多意外便是由維護不當的機具造成的。 ▶ 保持切割機具的銳利與清潔。具銳利切割邊緣的切割機具如果得到適當的維護,便較不會發生黏合的現 象,且較容易控制。 ▶ 遵守本指示說明使用機具、配件和工具組等,並考量工作條件與待進行的工作。將機具用在原目的外之用 途可能會造成危險。 電池機具的使用與保養 ▶ 僅使用原廠指定的充電器進行充電。將適合特定類型電池的充電器使用在其它電池時,會有引發火災的危 險。 ▶ 請僅使用機具特別指定的電池匣。使用其他電池匣可能會造成人員傷亡與火災。 ▶ 電池匣未使用時,請將其遠離如迴紋針、錢幣、鑰匙、針、固定釘或其他會在電池兩極間形成連結的小型 金屬物件。在電池兩極間建立短路會造成灼傷或引起火災。 ▶ 若使用不當,可能會有液體由電池流出;請避免接觸該液體。若不慎接觸,請以清水沖洗。如果不小心讓 液體接觸到眼睛,請立即尋求醫療援助。從電池中滲出的液體,可能會導致過敏或燙傷。 維修服務 ▶ 請將機具交給合格的維修人員進行維修,並使用相同的替代零件。這可確保維護機具安全。 擊釘器安全警告 ▶ 請隨時假設機具中含有固定釘。未小心操作固定機具會意外擊發固定釘並造成人員受傷。 ▶ 請勿將本機具朝向自己或附近的人。意外擊發的鋼釘可能會從機具中彈出造成受傷。 ▶...
  • Page 433 ▶ 釘入固定釘前,請先確認工作面後方沒有電線。 ▶ 勿將固定釘釘入不合適的材料中。 ◁ 不合適的材料包括鍛鋼及鑄鋼、鑄鐵、玻璃、大理石、塑膠、青銅、黃銅、銅、絕緣材料、空心磚、 瓷磗、薄金屬板(< 4 mm)和多孔混凝土。將固定釘釘入這些材料會造成固定釘斷裂、破碎或穿透。 ▶ 當機具完全以垂直角度抵住工作面時方能扣上扳機。 ▶ 擊發固定釘時,請握住固定機具以正確角度朝向工作面以防止固定釘被工作面反彈回來。 ▶ 請保持握把的乾燥與清潔,不要讓上面出現油漬。 ▶ 請勿讓機具掉落。 ▶ 請勿將連發釘匣作為握把使用。 ▶ 請勿在有發生火災或爆炸危險地區使用本機具,除非經特殊認可允許在這類情況下使用。 ▶ 除非Hilti建議(例如使用DX-Kwik),否則不可將固定釘釘入既有的孔洞中。 工作站 ▶ 保持工作場所整齊。將可能造成傷害的物品從工作場所移開。 ◁ 凌亂的工作場所,可能會導致意外事故。 ▶ 請確保工作場所的照明與良好條件通風。 機械安全規範 ▶ 請勿玩弄或改裝機具或其零件,尤其是活塞部份。 ▶ 僅限使用經認可適用於本機具的固定釘種類。 高溫安全規範 ▶ 請勿使用比建議的最大值更快的固定釘驅動速率。 ▶ 機具過熱時,請讓它冷卻。...
  • Page 434 On/off按鈕 推釘器,解鎖位置 用途 本產品為手持充電式固定機具,適合室內使用。適用於將特製固定釘釘入混凝土、鋼材、石材、石灰板和其 他適合直接固定技術的材料中。在使用適當固定釘時,本產器也可用於固定含扣夾的電纜線。請僅使用認可 的固定釘搭配其對應的固定釘導管頭(請參閱「技術資料」一節)。 固定機具、電池和固定釘組成技術實體。這意味著只有使用Hilti固定釘以及由Hilti建議使用的充電器和電池 時,方能確保使用本固定機具時無故障發生。僅在這些條件符合的情況下,方能進行Hilti所建議的固定及應用 作業。 ▶ 此固定機具僅允許以手持方式使用。 ▶ 絕不可誤用本固定機具。包括在單固定釘模式下未將鋼釘插入固定釘導管頭便進行擊發、將鋼釘釘入極軟 材質(如木材)、在機具設定為連發釘匣操作的狀態下擊發單支鋼釘以及將鋼釘釘入過硬的材質(如高強 度鋼材或高硬的天然石材)等,都屬於誤用的範圍。 ▶ 本產品限使用B 22系列Hilti鋰電池。 ▶ 請務必使用C 4/36系列Hilti電池充電器為電池充電。 安全裝置 在連發釘匣模式下,鋼釘偵測器可防止在沒有鋼釘的情況下擊發,否則可能會造成固定機具損壞。 觸壓安全裝置作用在於防止鋼釘亂飛(亦即在槍口未與工件接觸的情況下觸動並擊發鋼釘)。在連發釘匣模 式下,可將固定機具壓在工作面上並在機具中有裝載鋼釘的情況下才擊發。 在單固定釘擊發模式下使用機具,將機具壓在工作面上之前,您必須先按下單固定釘模式開關。 產品特點 固定機具有人體工學、防滑的減震握把和支撐腳。本機具配有電子式過載保護可預防過載,以及溫度監控可 預防過熱。 繁體中文 2184328 *2184328* Printed: 19.07.2018 | Doc-Nr: PUB / 5377483 / 000 / 02...
  • Page 435 充電狀態25 %至50 %。 一個LED亮起綠燈。 • 充電狀態10 %至25 %。 一個LED閃爍綠燈。 • 充電狀態低於10 %。機具已可以使用。 電池 電池的效能會因低溫而降低。 當電池效能下降時,固定機具準備擊入下一隻固定釘的時間將更長(與充飽電的電池相比)。 若在電池效能會下降後繼續操作固定機具,機具將會在電池損壞前自動關機。 配備及數量 BX 3-ME固定機具、操作說明。 關於產品,您可於當地Hilti中心或網站www.hilti.com查詢其他經過認證的系統產品。 技術資料 固定機具 重量(依據EPTA程序01/2003) B 22/2.6 Li­Ion (02) 3.8 kg B 22/3.0 Li­Ion (01) 3.9 kg B 22/5.2 Li-Ion (01) 4.1 kg 鋼釘長度(排釘)...
  • Page 436 釘匣容量 20支 壓縮衝程 12 mm 觸壓 50 N … 70 N 應用溫度(環境溫度) −15 ℃ … 50 ℃ 建議的最高擊釘率 每小時650支 額定電壓 21.6 V 頻率 2,400 MHz … 2,483.5 MHz 散發出的最大發射功率 −11.9 dBm 電池 電池操作電壓 21.6 V 環境溫度 −17 ℃ … 60 ℃ 貯放溫度...
  • Page 437 2. 按下並按住兩個拆卸鈕。 3. 將電池朝裝置後方拉出。 卸下固定釘導管頭 1. 關閉固定機具。 → 頁次 432 2. 卸下電池。 → 頁次 430 3. 將推釘器向下拉直到固定為止。 4. 卸載連發釘匣。 → 頁次 433 5. 將固定釘導管頭鎖定扣鉤朝箭頭方向盡量滑動。 ◁ 固定釘導管頭便會鬆開。 6. 卸下固定釘導管頭。 置入固定釘導管頭 1. 關閉固定機具。 → 頁次 432 2. 卸下電池。 → 頁次 430 3. 將推釘器向下拉直到固定為止。 4.
  • Page 438 6. 啟用單固定釘選擇開關。 ◁ 單固定釘開關咬合時會發出喀啦聲。 若將推釘器下拉幾公分,便會鬆開單固定釘開關。 操作 使用支撐腳 在平坦的工作面,支撐腳更容易垂直固定住固定機具,此時只需注意側向對齊。在不平坦的表面上需將支撐 腳展開,以確保固定釘導管頭與工作面垂直。 6.1.1 收回支撐腳 注意 手指被夾入的危險! 將支撐腳折回時,可能發生手指夾在支撐腿和機具機殼之間的危險。 ▶ 當展開 / 收回支撐腳時請從握把握住固定機具。 1. 將支撐腳往內推,使其從咬合位置中鬆開。 2. 將支撐腳向後旋轉180°。 3. 從下方推支撐腳,直到在收回位置中咬合。 6.1.2 展開支撐腳 注意 手指被夾入的危險! 將支撐腳折回時,可能發生手指夾在支撐腿和機具機殼之間的危險。 ▶ 當展開 / 收回支撐腳時請從握把握住固定機具。 1. 將支撐腳往內推,使其從咬合位置中鬆開。 2. 將支撐腳向前旋轉180°。 3. 從下方推支撐腳,直到在展開位置中咬合。 啟動 / 關閉固定機具 6.2.1 啟動固定機具...
  • Page 439 1. 將推釘器向下拉直到固定為止。 2. 將鋼釘從連發釘匣中向下滑出。 3. 緊握推釘器並按下推釘器釋放鈕。 4. 引導推釘器回復到原來的位置。 6.5.2 在單固定釘模式下卸下鋼釘 ▶ 要將已插入固定釘導管頭中的鋼釘卸下,請依照與卸下卡住鋼釘一樣的流程(請參閱 → 頁次 433)。 鋼釘卡住 單一鋼釘可能會卡在固定釘導管頭中。您可用X-NP衝頭組協助將卡住的鋼釘從固定釘導管頭中卸下。您可以 在Hilti中心購買或www.hilti.com網站上訂購配件。 警告 有受傷及造成固定機具損壞的危險。 使用建議的Hilti原廠配件以外的不適用項目可能會造成受傷或固定機具 損壞。 ▶ 將卡住的鋼釘鬆開時,限使用建議的衝頭組。 注意 因飛出零件而受傷的危險! 若有外物位於固定釘導管頭附近,或是固定釘導管頭中有卡住的固定釘,此時擊 發機具(試圖擊入固定釘)可能會造成物件或碎片飛出。 ▶ 嚴禁以連續擊發機具的方式試圖排除機具故障。 6.6.1 將卡住的鋼釘鬆開 1. 卸下固定釘導管頭。 → 頁次 431 2. 將固定釘導管頭安裝到衝頭組的支撐套環中。 3. 使用衝頭與鎚子將卡住的鋼釘從固定釘導管頭中取出來。...
  • Page 440 只能使用微濕軟布清潔外殼。勿使用含硅樹脂的清潔或亮光劑,因為可能會造成塑膠零件損壞。 • 避免濕氣進入。 維護 • 定期檢查外部零件和控制元件有無損壞跡象,並確認它們運作正常。 • 如果有損壞跡象或任何零件功能故障,請不要操作充電式機具。應立刻將機具交付Hilti維修部門進行維 修。 • 清潔及保養後,裝上所有防護套或保護裝置並檢查功能是否正常。 為確保操作的安全及可靠性,請務必使用原廠Hilti備件與耗材。您可以在Hilti Store或網站:選購Hilti認 可的備件、耗材和配件。www.hilti.group | 美國:www.hilti.com 清潔槍口內部 1. 卸下固定釘導管頭。 → 頁次 431 2. 清潔槍口內部。 3. 置入固定釘導管頭。 → 頁次 431 充電式機具的搬運與貯放 搬運 注意 搬運時意外啟動 ! ▶ 搬運產品時務必卸下電池! ▶ 卸下電池。 ▶ 機具與電池在搬運時應分開包裝。...
  • Page 441 ▶ 清潔槍口內部。 → 頁次 434 態。 廢棄設備處置 Hilti機具或設備所採用的材料大部分均可回收再利用。材料在回收前必須正確地分類。在許多國家中, 您可以將舊機具及設備送回Hilti進行回收。詳情請洽Hilti維修中心,或當地Hilti代理商。 電池處置 不當處理電池會造成有害健康之氣體或液體。 ▶ 請勿以郵寄方式寄送電池! ▶ 將電池端子蓋上不導電物質(例如絕緣膠帶)以避免短路。 ▶ 請將電池棄置於兒童無法觸及的地方。 ▶ 請將該電池送交Hilti Store處理,或參考所在地的垃圾處理管轄機構或公共健康與安全機關之處理說明。 ▶ 請勿將機具、電子設備或電池當作一般家用廢棄物處理! RoHS(有害物質限制指令) 按一下本連結可前往危險物質表:qr.hilti.com/r8843642。 您可在文件最後找到QR碼格式的RoHS表連結。 製造商保固 ▶ 如果您對於保固條件有任何問題,請聯絡當地Hilti代理商。 2184328 繁體中文 *2184328* Printed: 19.07.2018 | Doc-Nr: PUB / 5377483 / 000 / 02...
  • Page 442 文档信息 关于该文档 • 首次操作或使用前,请先阅读本文档。这是安全、无故障地操作和使用产品的前提条件。 • 请遵守本文档中以及产品上的安全说明和警告。 • 请务必将本操作说明与本产品保存在一起,确保将操作说明随产品一起交给他人。 使用符号的说明 1.2.1 警告 警告是为了提醒您在处理或使用此产品时会发生的危险。使用以下信号词: -危险- 危险 ! ▶ 用于让人们能够注意到会导致严重身体伤害或致命的迫近危险。 -警告- 警告 ! ▶ 用于提醒人们注意可能导致严重或致命伤害的潜在危险。 -小心- 小心 ! ▶ 用于提醒人们注意可能导致轻微人身伤害、设备损坏或其他财产损失的潜在危险情形。 1.2.2 文档中的符号 本文档中使用下列符号: 请在使用之前阅读操作说明。 使用说明和其他有用信息 处理可回收材料 不得将电气设备和电池作为生活垃圾处置 1.2.3 图示中的符号 图示中使用了下列符号: 这些编号指本操作说明开始处的相应图示。 图示中的编号反映操作顺序,可能与文本中描述的步骤不同。 概览图示中使用了项目参考号,该参考号指的是产品概览部分中使用的编号。 这些符号旨在提醒您在操作本产品时要特别注意的某些要点。...
  • Page 443 型号名称和序列号印在铭牌上。 ▶ 在下表中填写序列号。在联系 Hilti 维修中心或当地 Hilti 机构询问产品时,将要求您提供产品的详细信息。 产品信息 型号: BX 3-ME 分代号: 序列号: 符合性声明 按照我们单方面的责任,我们声明本产品符合下列适用指令和标准:一致性声明副本位于本文档结尾处。 技术文档在此处归档: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916 Kaufering, Germany 安全 一般电动工具安全警告 警告 请阅读所有安全警告和操作说明。不遵守安全警告和操作说明可能会导致电击、火灾和/或严重人身伤害。 请保存所有安全警告和操作说明,以供将来参考。 工作区域安全 ▶ 保持工作区域清洁和良好照明。杂乱和黑暗的区域容易导致事故。 ▶ 不要在爆炸性环境中操作电动工具,例如有易燃液体、气体或灰尘。电动工具会产生可以点燃这些灰尘或 烟雾的火花。...
  • Page 444 电动工具的使用和维护 ▶ 不要强制使用电动工具。针对您的应用场合使用正确的电动工具。正确的电动工具在其额定设计值范围内 将能够更好和更安全地工作。 ▶ 如果通过开关不能使其打开和关闭,则请不要使用电动工具。任何不能通过开关进行控制的电动工具都是 危险的,必须对其进行修理。 ▶ 在进行调整、更换配件或存放电动工具之前,必须将电池组与电动工具断开。此预防性安全措施可减少意 外启动电动工具的危险。 ▶ 将不用的电动工具存放在儿童拿不到的地方,并且不要让不熟悉电动工具或其操作说明的人员操作电动工 具。未经培训的用户操作电动工具是危险的。 ▶ 维护电动工具。检查是否存在运动部件失调或卡滞、部件断裂和任何其它影响电动工具操作的情况。如果 存在损坏,则在使用之前应修理电动工具。许多事故都是由于电动工具维护不良造成的。 ▶ 保持切削工具锋利和清洁。带锋利切削刃的切削工具如果维护得当,很少会发生卡滞且更容易控制。 ▶ 按照使用说明书,考虑作业条件和进行的作业来使用电动工具、附件和工具的刀头等。将电动工具用于指 定用途以外的场合会导致危险。 无绳 (电池操作) 工具/设备的使用和维护 ▶ 充电时只能使用制造商指定的充电器。适合某种类型电池组的充电器如果被用于为另一类型电池组充电, 则可能会带来火灾危险。 ▶ 只能使用专用电池组为电动工具供电。使用任何其它电池组可能会带来人身伤害和火灾。 ▶ 当电池组不用时,应使其远离其它金属物体,例如纸夹、硬币、钥匙、钉子、螺钉或其它小的金属物体, 以免造成短路。如果电池端子被短路,则会造成人员烧伤或火灾。 ▶ 如果持续滥用电池,则可能会造成液体从电池中喷射出来;注意避免接触到液体。如果意外接触到液体, 应用水冲洗。如果液体接触眼睛,除了用大量清水冲洗外,还应立即就医。从电池中喷射出来的液体会导 致疼痛或灼伤。 保养 ▶ 将你的电动工具送交专业维修人员,使用同样的备件进行修理。这样才可确保维持电动工具 (设备) 的安全 性。...
  • Page 445 ◁ 不适当的材料包括焊接钢和铸钢、铸铁、玻璃、大理石、塑料、青铜、黄铜、纯铜、绝缘材料、空心 砖、瓷砖、薄钣金 (< 4 mm) 和多孔混凝土。若将射钉打入这些材料中可能会导致射钉断裂、损坏或打 穿材料。 ▶ 仅当工具以直角完全按压在工作面上时才可扣动扳机。 ▶ 射出射钉时,请务必垂直于工作面握住紧固工具,以防止工作面导致射钉偏离。 ▶ 保持把手干燥、清洁和没有油脂。 ▶ 切勿使工具掉落。 ▶ 不要将匣用作手柄。 ▶ 不要在存在火灾或爆炸风险的场所使用本工具,除非工具被特别批准用于该用途。 ▶ 切勿将射钉射入现有的孔中,除非 Hilti 建议这样做 (例如 DX-Kwik)。 工作位置 ▶ 保持工作场所整洁。所有可能导致伤害的物体都应从工作区域中清除出去。 ◁ 工作区域不整洁可能引发事故。 ▶ 确保工作区域照明和通风良好。 机械安全规则 ▶ 不要擅自改动或改装本工具或其部件,特别是活塞。 ▶ 仅可使用适合于本工具的、经认可的射钉类型。 热安全规则 ▶ 不得超过推荐的最大紧固件驱动率。...
  • Page 446 本产品是一款供室内使用的手持充电式紧固工具。它设计用于将特制射钉 (钉子) 射入混凝土、钢材、砖石、 灰砂砖和适合使用直接紧固技术的其它材料。本产品也设计用于使用适当的射钉用夹子紧固电缆。仅可将经 认可的射钉搭配相应的射钉导向装置使用 (参见标题为“技术数据”的章节)。 紧固工具、电池和射钉共同构成一个技术单元。这意味着仅当使用 Hilti 推荐的 Hilti 射钉和充电器时,才能确 保该紧固工具无故障地执行紧固操作。只有遵照这些条件,Hilti 给出的紧固和应用建议才适用。 ▶ 本紧固工具仅供手持使用。 ▶ 必须杜绝对本紧固工具进行不当使用。本紧固工具的不当使用包括在射钉导向装置中未插有钉子的情况下 以单射钉模式扣动扳机、将钉子射入非常软的材料 (例如木材)、在工具采用钉匣操作设置时射入单个钉 子,以及将钉子射入过硬的材料 (例如高强度钢材或非常硬的天然石材)。 ▶ 请仅将 Hilti B 22 系列锂离子电池与本产品一起使用。 ▶ 请仅使用 Hilti C 4/36 系列电池充电器来为这些电池充电。 安全装置 在钉匣模式下,钉子探测器可防止在未装载钉子的情况下扣动扳机,否则这会损坏紧固工具。 接触压力安全装置用于防止钉子自由飞出 (即在枪嘴未与工件接触时启动并射入钉子)。在钉匣模式下,只有将 钉子装载到工具中后,才可将紧固工具压在表面上并扣动扳机。 要以单射钉模式使用工具,必须先按下单射钉模式开关,然后再将紧固工具压在工作面上。 特点 本紧固工具配备人体工程学防滑吸振手柄和支脚。电子过载保护器为本工具提供过载保护,温度监测器为本...
  • Page 447 • 充电状态低于 10%。工具处于备用状态。 电池 电池性能在低温时会下降。 当电池性能下降时,紧固工具需要更长的时间 (比电池充满电时要长) 才能为射入下一个射钉准备就绪。 如果在电池性能下降后继续操作紧固工具,则紧固工具将在电池出现损坏之前自动关闭。 供货提供的部件 BX 3-ME 紧固工具、操作说明。 您可以在您当地的 Hilti 中心或通过在线访问 www.hilti.com 找到批准用于您的产品的其它系统产品 技术数据 紧固工具 重量 (按照 EPTA 程序 01/2003) B 22/2.6 Li­Ion (02) 3.8 kg B 22/3.0 Li­Ion (01) 3.9 kg B 22/5.2 Li-Ion (01) 4.1 kg...
  • Page 448 压缩行程 12 mm 接触压力 50 N … 70 N 应用温度 (环境温度) −15 ℃ … 50 ℃ 建议的最大标记速度 650/h 额定电压 21.6 V 频率 2,400 MHz … 2,483.5 MHz 最大发射功率 −11.9 dBm 电池 电池工作电压 21.6 V 环境温度 −17 ℃ … 60 ℃ 存放温度...
  • Page 449 3. 将电池从设备中向后拉出。 拆卸射钉导向装置 1. 关闭紧固工具。 → 页码 444 2. 拆下电池。 → 页码 442 3. 向下拉动推钉器,直到其接合。 4. 卸载钉匣。 → 页码 445 5. 沿箭头方向滑动射钉导向装置锁扣,直到滑不动为止。 ◁ 射钉导向装置将被释放。 6. 拆下射钉导向装置。 插入射钉导向装置 1. 关闭紧固工具。 → 页码 444 2. 拆下电池。 → 页码 442 3. 向下拉动推钉器,直到其接合。 4. 卸载钉匣。 → 页码 445 5.
  • Page 450 6. 启动单射钉选择开关。 ◁ 单射钉开关“咔哒”一声接合。 如果将推钉器向下拉动几厘米,则单射钉开关将分离。 操作 使用支脚 在平坦的工作面上,支脚有助于更轻松地使紧固工具保持垂直,这样只须注意水平对准。在不平坦表面上, 可能需要收回支脚,以确保射钉导向装置与工作面垂直。 6.1.1 收回支脚 -小心- 手指挤伤危险! 当收回支脚时,存在手指被卷入和夹在支脚与工具壳体之间的风险。 ▶ 伸出/收回支脚时,通过手柄握住紧固工具。 1. 推压支脚,以使其从接合位置释放。 2. 将支脚向后旋转约 180°。 3. 从下面推压支脚,直到其接合在收回位置。 6.1.2 伸出支脚 -小心- 手指挤伤危险! 当收回支脚时,存在手指被卷入和夹在支脚与工具壳体之间的风险。 ▶ 伸出/收回支脚时,通过手柄握住紧固工具。 1. 推压支脚,以使其从接合位置释放。 2. 将支脚向前旋转约 180°。 3. 从下面推压支脚,直到其接合在伸出位置。 打开/关闭紧固工具 6.2.1 打开紧固工具 -警告- 人身伤害的危险!...
  • Page 451 1. 向下拉动推钉器,直到其接合。 2. 将钉子从钉匣中向下滑出。 3. 紧紧握住推钉器,按下推钉器释放按钮。 4. 引导推钉器回到其初始位置。 6.5.2 在单射钉模式下取出钉子 ▶ 要取出已经插入射钉导向装置中的钉子,按照与取出卡住的钉子相同的方式进行操作 (参见 → 页码 445)。 钉子卡住 个别钉子可能会卡在射钉导向装置中。您可以借助于 X-NP 冲头套件从射钉导向装置中取出卡住的钉子。配件 由您的 Hilti 中心提供,也可通过 www.hilti.com 在线订购。 -警告- 存在人身伤害和紧固工具损坏风险。 不使用推荐的 Hilti 原装配件而使用不适当的配件会导致人身伤害或紧固 工具损坏。 ▶ 要释放卡住的钉子,请仅使用推荐的冲头套件。 -小心- 飞出的部件会带来伤害风险! 在射钉导向装置周围区域内存在异物时或在射钉卡在射钉导向装置中时扣动工 具扳机 (尝试射出射钉) 可能导致因飞出的物体或碎片而造成人身伤害。 ▶ 切勿尝试通过继续扣动工具扳机来排除工具故障!...
  • Page 452 注意避免湿气侵入。 维护 • 定期检查所有可见部件和控制器是否出现损坏迹象,确保其全部正常工作。 如果发现损坏迹象或如果有部件发生故障,不要操作充电式电动工具。立即到 Hilti 维修中心对工具进行 • 维修。 • 清洁和维护之后,安装所有护板或保护装置,检查并确认其正常工作。 为确保安全和可靠的操作,仅限使用喜利得原装备件和消耗品。喜利得批准用于配合产品使用的备 件、消耗品和配件可到您当地的 Hilti Store 购买或通过网址 在线订购。www.hilti.group | 美 国:www.hilti.com 清洁枪嘴内部 1. 拆下射钉导向装置。 → 页码 443 2. 清洁枪嘴内部。 3. 插入射钉导向装置。 → 页码 443 运输和存放无绳工具 运输 -小心- 运输途中的意外启动 ! ▶ 运输产品前务必将电池取出!...
  • Page 453 ▶ 释放卡住的钉子。 → 页码 445 射钉导向装置卡在压入状态。 射钉导向装置与枪嘴之间存在污 ▶ 清洁枪嘴内部。 → 页码 446 垢。 废弃处置 大部分用于 Hilti 工具和设备生产的材料是可回收利用的。在可以回收之前,必须正确分离材料。在很多国 家,您的旧工具、机器或设备可送至 Hilti 进行回收。敬请联系 Hilti 维修中心或 Hilti 代表获得更多信息。 电池处置 电池处置不当可能会造成漏气或漏液,最终导致健康危害。 ▶ 不得通过邮寄方式发送电池! ▶ 用非导电材料 (比如绝缘带) 包住端子,以防止短路。 ▶ 在儿童接触不到的地方处置电池。 ▶ 请至 Hilti Store 处置电池,或咨询当地政府下属的垃圾处置或公共健康和安全机构,以获取处置说明。 ▶ 不得将电动工具、电子设备或电池作为生活垃圾处置!...
  • Page 454 中文 2184328 *2184328* Printed: 19.07.2018 | Doc-Nr: PUB / 5377483 / 000 / 02...
  • Page 455 Printed: 19.07.2018 | Doc-Nr: PUB / 5377483 / 000 / 02...
  • Page 456 Printed: 19.07.2018 | Doc-Nr: PUB / 5377483 / 000 / 02...
  • Page 457 Printed: 19.07.2018 | Doc-Nr: PUB / 5377483 / 000 / 02...
  • Page 458 *2184328* 2184328 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20170531 Printed: 19.07.2018 | Doc-Nr: PUB / 5377483 / 000 / 02...

Table of Contents