Hilti BX 3-BT Manual
Hide thumbs Also See for BX 3-BT:
Table of Contents
  • Technische Daten
  • Bedienung
  • Pflege und Instandhaltung
  • Hilfe bei Störungen
  • Caractéristiques Techniques
  • Nettoyage et Entretien
  • Dati Tecnici
  • Cura E Manutenzione
  • Garanzia del Costruttore
  • Información sobre la Documentación
  • Datos Técnicos
  • Cuidado y Mantenimiento
  • Características Técnicas
  • Conservação E Manutenção
  • Technische Gegevens
  • Verzorging en Onderhoud
  • Hulp Bij Storingen
  • Tekniske Data
  • Rengøring Og Vedligeholdelse
  • Teknisk Information
  • Skötsel Och Underhåll
  • Service Og Vedlikehold
  • Tekniset Tiedot
  • Hoito Ja Kunnossapito
  • Valmistajan MyöntäMä Takuu
  • Έκταση Παράδοσης
  • Εγγύηση Κατασκευαστή
  • Műszaki Adatok
  • Ápolás És Karbantartás
  • Dane Techniczne
  • Konserwacja I Utrzymanie Urządzenia
  • Gwarancja Producenta Na Urządzenia
  • Technické Údaje
  • Pomoc PřI Poruchách
  • Tehnički Podaci
  • ČIšćenje I Održavanje
  • Pomoć U Slučaju Smetnji
  • Zbrinjavanje Otpada
  • Tehnični Podatki
  • Nega in Vzdrževanje
  • Pomoč Pri Motnjah
  • Garancija Proizvajalca Naprave
  • Технически Данни
  • Обслужване И Поддръжка
  • Третиране На Отпадъци
  • Date Tehnice
  • Modul de Utilizare
  • Teknik Veriler
  • Üretici Garantisi
  • Tehniskie Parametri
  • Apkope un Uzturēšana
  • Traucējumu Novēršana
  • Techniniai Duomenys
  • Gamintojo Teikiama Garantija
  • Tehnilised Andmed
  • Hooldus Ja Korrashoid
  • Техникалық Сипаттамалар
  • Кәдеге Жарату

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 17

Quick Links

BX 3-BT
Deutsch
1
English
13
Français
25
Italiano
37
Español
49
Português
61
Nederlands
73
Dansk
85
Svenska
97
Norsk
108
Suomi
119
Ελληνικά
130
Magyar
143
Polski
155
Čeština
167
Slovenčina
178
Hrvatski
190
Srpski
202
Slovenščina
214
Български
226
Română
238
Türkçe
250
‫ﻲ‬
‫ﺑ‬
‫ﺮ ﻋ‬
262
Latviešu
274
Lietuvių
286
Eesti
298
Українська
310
Қазақ
323
日本語
336
한국어
348
繁體中文
359
中文
369

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hilti BX 3-BT

  • Page 1 Deutsch English Français Italiano Español Português Nederlands Dansk Svenska Norsk Suomi Ελληνικά Magyar Polski Čeština Slovenčina Hrvatski Srpski Slovenščina Български Română Türkçe ‫ﻲ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺮ ﻋ‬ Latviešu Lietuvių Eesti Українська Қазақ 日本語 한국어 繁體中文 BX 3-BT 中文...
  • Page 4 BX 3-BT Original-Bedienungsanleitung ........
  • Page 5 Angaben zur Dokumentation Zu dieser Dokumentation • Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. • Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. • Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung an andere Personen weiter.
  • Page 6 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien und Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
  • Page 7 Elektrische Sicherheit ▶ Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie Rohre, Heizungen, Herde und Kühlschränke. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. ▶ Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
  • Page 8 verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben. ▶ Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
  • Page 9 ▶ Wenn der Akku zu heiß zum Anfassen ist, kann er defekt sein. Stellen Sie das Produkt an einen nicht brennbaren Ort mit ausreichender Entfernung zu brennbaren Materialien, wo er beobachtet werden kann und lassen Sie ihn abkühlen. Kontaktieren Sie in diesem Fall immer ihren Hilti Service. 2209576...
  • Page 10 Das Setzgerät, der Akku und die Gewindebolzen bilden eine technische Einheit. Verwenden Sie die speziell für das Gerät hergestellten Hilti Gewindebolzen und die von Hilti empfohlenen Ladegeräte und Akkus. Nur bei Beachtung dieser Bedingungen gelten die von Hilti angegebenen Befestigungs­ und Anwendungsempfehlungen.
  • Page 11: Technische Daten

    Eine LED blinkt grün. Der Ladezustand ist unter 10 %. Lieferumfang Setzgerät BX 3-BT, Bolzenführung X­FG B3 Serie, Bedienungsanleitung. Weitere, für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Center oder online unter: www.hilti.com Technische Daten Setzgerät Gewicht nach EPTA Procedure 01 inklusive Akku B 22/2.6 Li-Ion (02)
  • Page 12 Geräuschinformation und Schwingungswerte Die in diesen Anweisungen angegebenen Schalldruck- und Schwingungswerte sind entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und können für den Vergleich von Elektrowerkzeugen mitein- ander verwendet werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Expositionen. Die ange- gebenen Daten repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
  • Page 13: Bedienung

    Bolzenführung einsetzen 1. Schalten Sie das Setzgerät aus. 2. Entfernen Sie den Akku. 3. Schieben Sie die Bolzenführungs-Verriegelung in Pfeilrichtung bis zum Anschlag und halten Sie sie in dieser Position. 4. Schieben Sie die Bolzenführung in die Gerätenase, bis diese hörbar einrastet. Prüfen Sie, ob die schwarze Schutzkappe auf der Bolzenführung funktionsfähig ist.
  • Page 14: Pflege Und Instandhaltung

    Verletzungsgefahr und Beschädigung des Setzgerätes! Die Verwendung von ungeeignetem Material und Zubehör kann zu Verletzungen führen und das Setzgerät beschädigen. ▶ Verwenden Sie für dieses Gerät nur zugelassenes Originalzubehör der Firma Hilti. 1. Schalten Sie das Setzgerät ein. → Seite 9 2.
  • Page 15: Hilfe Bei Störungen

    • Bei Beschädigungen und/oder Funktionsstörungen das Produkt nicht betreiben. Sofort vom Hilti Service reparieren lassen. • Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten alle Schutzeinrichtungen anbringen und auf Funktion prüfen. Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur original Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien. Von uns freigegebene Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group.
  • Page 16 ▶ Decken Sie die Anschlüsse mit einem nicht leitfähigen Material ab, um Kurzschlüsse zu vermeiden. ▶ Entsorgen Sie Akkus so, dass sie nicht in die Hände von Kindern gelangen können. ▶ Entsorgen Sie den Akku in Ihrem Hilti Store oder wenden Sie sich an ihr zuständiges Entsorgungsunter- nehmen.
  • Page 17: Information About The Documentation

    Information about the documentation About this documentation • Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product. • Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. •...
  • Page 18 Direct current (DC) The product supports wireless data transmission compatible with iOS and Android platforms. Hilti Li-ion battery type series used. Observe the information given in the section headed In- tended use. Never use the battery as a striking tool.
  • Page 19 ▶ Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. Personal safety ▶ Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
  • Page 20 ➥ All parts must be fitted correctly and fulfill all conditions necessary for correct operation of the tool. Damaged parts must be properly repaired or replaced by Hilti Service unless otherwise stated in the operating instructions.
  • Page 21 ▶ Do not use or charge batteries that have suffered mechanical impact, have been dropped from a height or show signs of damage. In this case, always contact your Hilti Service. ▶ If the battery is too hot to touch it may be defective. In this case, place the product in a non-flammable location, well away from flammable materials, where it can be kept under observation and allowed to cool down.
  • Page 22 Charge status is below 10 %. Items supplied BX 3-BT fastening tool, X­FG B3 series fastener guide, operating instructions. You can find other system products approved for your product at your local Hilti Center or online at: www.hilti.com English 2209576...
  • Page 23: Technical Data

    Technical data Fastening tool Weight in accordance with EPTA Procedure 01 B 22/2.6 Li-Ion (02) 4.0 kg including battery B 22/3.0 Li-Ion (01) 4.1 kg B 22/4.0 Li-Ion 4.2 kg B 22/5.2 Li-Ion (01) 4.3 kg B 22/8.0 Li-Ion 4.6 kg Threaded-stud length 31 mm Thread diameter...
  • Page 24 Preparing the tool for use Inserting the battery CAUTION Risk of injury by short circuit or falling battery! ▶ Before inserting the battery, make sure that the contacts on the battery and the contacts on the product are free of foreign matter. ▶...
  • Page 25: Operation

    Risk of injury and risk of damage to the fastening tool. The use of unsuitable material and accessories can lead to injuries and damage the fastening tool. ▶ Use only approved, genuine Hilti accessories with this tool. 1. Switch on the fastening tool. → page 21 2.
  • Page 26: Care And Maintenance

    To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your local Hilti Store or online at: www.hilti.group.
  • Page 27: Troubleshooting

    Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
  • Page 28: Manufacturer's Warranty

    ▶ Dispose of the battery at your Hilti Store, or consult your local governmental garbage disposal or public health and safety resources for disposal instructions. ▶ Do not dispose of power tools, electronic equipment or batteries as household waste! Manufacturer’s warranty ▶...
  • Page 29 Indications relatives à la documentation À propos de cette documentation • Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations. • Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
  • Page 30 Le produit prend en charge la transmission de données sans fil qui est compatible avec les plates-formes iOS et Android. Série de type d'accu Li-Ion Hilti utilisée. Observer les instructions au chapitre Utilisation conforme à l'usage prévu. Ne jamais utiliser l'accu comme outil de percussion.
  • Page 31 Sécurité relative au système électrique ▶ Éviter les contacts du corps avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à...
  • Page 32 ▶ Tenir l'accu non utilisé à l'écart de tous objets métalliques tels qu'agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu'un pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-circuit entre les contacts d'accu peut provoquer des brûlures ou un incendie. ▶...
  • Page 33 ➥ Toutes les pièces doivent être montées correctement et remplir toutes les conditions propres à garantir le parfait fonctionnement de l'appareil. Les pièces endommagées doivent être réparées ou remplacées de manière professionnelle par le S.A.V. Hilti, sauf indication contraire dans le mode d'emploi.
  • Page 34 (X-BT) dans de l'acier. N'utiliser que des goujons filetés en liaison avec le canon prévu à cet effet. Le cloueur, l'accu et les goujons filetés forment une unité technique. Utiliser les goujons filetés Hilti fabriqués pour l'appareil ainsi que les chargeurs et les accus recommandés par Hilti. Les recommandations de Hilti concernant les fixations et applications sont uniquement valables dans ces conditions.
  • Page 35: Caractéristiques Techniques

    L'état de charge est inférieur à 10 %. Équipement livré Cloueur BX 3-BT, canon série X­FG B3, mode d'emploi. D'autres produits système autorisés pour votre produit peuvent être obtenus auprès du S.A.V. Hilti ou en ligne sous : www.hilti.com Caractéristiques techniques...
  • Page 36 Batterie Tension nominale de l'accu 21,6 V Température ambiante en cours de service −17 ℃ … 60 ℃ Température de stockage −20 ℃ … 40 ℃ Température de l'accu au début de la charge −10 ℃ … 45 ℃ Valeurs d'émissions acoustiques et de vibrations Les valeurs de pression acoustique et de vibrations mentionnées dans ces instructions ont été...
  • Page 37 Retrait du canon 1. Arrêter le cloueur. 2. Retirer l'accu. 3. Sortir le goujon fileté du canon. 4. Pousser le verrouillage du canon dans le sens de la flèche jusqu'en butée. ➥ Le canon est libéré. 5. Sortir le canon. Mise en place du canon 1.
  • Page 38: Nettoyage Et Entretien

    Risque de blessure et d'endommagement du cloueur ! L'utilisation d'un matériau et d'accessoires inappropriés risque de causer des blessures et d'endommager le cloueur. ▶ N'utiliser pour cet appareil que des accessoires d'origine de la société Hilti. 1. Mettre en marche le cloueur. → Page 33 2.
  • Page 39 Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group. Transport et stockage des appareils sur accu Transport ▶...
  • Page 40 ▶ Recouvrir les raccordements avec un matériau non conducteur pour éviter tout court-circuit. ▶ Éliminer les accus en veillant à ce qu'ils soient hors de la portée des enfants. ▶ Éliminer l'accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à l'entreprise de collecte des déchets compétente.
  • Page 41 Dati per la documentazione In riferimento alla presente documentazione • Leggere attentamente la presente documentazione prima di mettere in funzione l'attrezzo. Ciò costituisce un presupposto fondamentale per un lavoro sicuro ed un utilizzo dell'utensile privo di disturbi. • Rispettare le avvertenze per la sicurezza ed i segnali di avvertimento riportati nella presente documenta- zione e sul prodotto.
  • Page 42 Corrente continua Il prodotto supporta trasmissione dei dati wireless compatibile con piattaforme iOS e Android. Serie di batteria agli ioni di litio Hilti utilizzata. Attenersi alle indicazioni riportate nel capitolo Utilizzo conforme. Non utilizzare in alcun caso la batteria come attrezzo a percussione.
  • Page 43 Sicurezza elettrica ▶ Evitare il contatto del corpo con superfici con messa a terra, come tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è collegato a terra. ▶ Tenere gli attrezzi elettrici al riparo dalla pioggia o dall'umidità. L'eventuale infiltrazione di acqua in un attrezzo elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche.
  • Page 44 ▶ Tenere la batteria non utilizzata lontana da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o da altri oggetti di metallo di piccole dimensioni che potrebbero causare un collegamento tra i contatti. Un eventuale cortocircuito tra i contatti della batteria potrà dare origine a ustioni o ad incendi. ▶...
  • Page 45 ▶ Non utilizzare o caricare batterie che hanno ricevuto un colpo, che sono cadute da oltre un metro o che si sono danneggiate in altro modo. In questo caso contattate sempre il vostro Centro riparazioni Hilti. ▶ Quando la batteria è troppo calda al tatto, è possibile che sia difettosa. Posizionare il prodotto in un luogo non infiammabile, ad una distanza sufficiente dai materiali infiammabili, dove può...
  • Page 46 Hilti. Le raccomandazioni per l'utilizzo ed il fissaggio indicate da Hilti sono valide solo se vengono rispettate le condizioni indicate sopra. ▶ L'inchiodatrice può essere utilizzata solo manualmente.
  • Page 47: Dati Tecnici

    Il livello di carica è inferiore al 10%. Dotazione Inchiodatrice BX 3-BT, guida perni serie X­FG B3, manuale d'istruzioni. Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro attrezzo, sono reperibili presso il vostro Centro assistenza Hilti oppure online all'indirizzo www.hilti.com...
  • Page 48 Informativa sulla rumorosità e valori di vibrazioni I valori relativi alla pressione acustica e alle vibrazioni riportati nelle presenti istruzioni sono stati misurati secondo una procedura standardizzata e possono essere utilizzati per confrontare i diversi attrezzi elettrici. Sono adatti anche ad una valutazione preventiva delle esposizioni. I dati indicati si riferiscono alle principali applicazioni dell'attrezzo.
  • Page 49 Inserimento della guida perni 1. Disinserire l'inchiodatrice. 2. Rimuovere la batteria. 3. Spingere a fondo il bloccaggio della guida perni in direzione della freccia e tenerlo in questa posizione. 4. Spingere la guida perni nella bocca dell'attrezzo, sino a far scattare udibilmente quest'ultima. Verificare che la calotta di protezione nera sulla guida perni sia funzionante.
  • Page 50: Cura E Manutenzione

    Pericolo di lesioni e danni all'inchiodatrice! L'utilizzo di materiale e di accessori non idonei può comportare lesioni e causare danni all'inchiodatrice. ▶ Utilizzare per il presente attrezzo esclusivamente accessori originali ed omologati della ditta Hilti. 1. Inserire l'inchiodatrice. → Pagina 45 2.
  • Page 51 Per un funzionamento sicuro, utilizzare solo parti di ricambio e materiali di consumo originali. Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Hilti Store di fiducia o all’indirizzo internet: www.hilti.group. Trasporto e magazzinaggio degli attrezzi a batteria Trasporto ▶...
  • Page 52: Garanzia Del Costruttore

    Gli strumenti e gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti provvede al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti.
  • Page 53: Información Sobre La Documentación

    Información sobre la documentación Acerca de esta documentación • Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas. • Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.
  • Page 54 El producto permite la transferencia de datos inalámbrica, compatible con plataformas iOS y Android. Serie utilizada de baterías de Ion-Litio Hilti. Consulte las indicaciones recogidas en el capítulo Uso conforme a las prescripciones. Nunca utilice la batería como herramienta de percusión.
  • Page 55 Seguridad eléctrica ▶ Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como tubos, calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. ▶ No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. El riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica.
  • Page 56 ▶ Si no utiliza la batería, guárdela separada de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos y demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos de la batería puede causar quemaduras o incendios. ▶ La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con este líquido.
  • Page 57 ➥ Para garantizar un correcto funcionamiento de la herramienta, todos los componentes deben estar correctamente montados y cumplir todas las condiciones necesarias. Las piezas dañadas deben repararse o sustituirse de forma pertinente por el Servicio Técnico de Hilti si no se especifica lo contrario en el manual de instrucciones.
  • Page 58 ▶ No se excluye el riesgo de fallos en la aplicación. Se considera mal uso un disparo tras el que el elemento X­BT no queda introducido en el guía clavos. ▶ Para este producto utilice únicamente las baterías Ion-Litio de Hilti de la serie B 22. ▶ Para estas baterías utilice exclusivamente los cargadores de Hilti de la serie C 4/36.
  • Page 59: Datos Técnicos

    El estado de carga se encuentra por debajo del 10 %. Suministro Fijadora BX 3-BT, guía clavos serie X­FG B3, manual de instrucciones. Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Centro Hilti o en internet, en www.hilti.com. Datos técnicos Fijadora Peso según EPTA Procedure 01, incluida la bate-...
  • Page 60 Frecuencia 2.400 MHz … 2.483,5 MHz Potencia de transmisión radiada máxima −11,9 dBm Batería Tensión de servicio de la batería 21,6 V Temperatura ambiente en funcionamiento −17 ℃ … 60 ℃ Temperatura de almacenamiento −20 ℃ … 40 ℃ Temperatura de la batería al comenzar la carga −10 ℃...
  • Page 61 2. Asegúrese de que los contactos de la batería y del cargador estén limpios y secos. 3. Cargue la batería en un cargador autorizado. Extracción del guía clavos 1. Apague la fijadora. 2. Extraiga la batería. 3. Extraiga el perno roscado del guía clavos. 4.
  • Page 62: Cuidado Y Mantenimiento

    Riesgo de lesiones y daños en la fijadora. El uso de un material y accesorios no adecuados podría causar lesiones y dañar la fijadora. ▶ Utilice para esta herramienta únicamente accesorios originales autorizados de la empresa Hilti. 1. Encienda la fijadora. → página 57 2.
  • Page 63 Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y consumibles originales. Puede encontrar piezas de repuesto, consumibles y accesorios para su producto que nosotros mismos comercializamos en Hilti Store o en: www.hilti.group. Transporte y almacenamiento de las herramientas alimentadas por batería Transporte ▶...
  • Page 64 Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
  • Page 65 Indicações sobre a documentação Sobre esta documentação • Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas. • Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. •...
  • Page 66 O produto suporta a transmissão de dados sem fios, que é compatível com plataformas iOS e Android. Série utilizada da bateria de iões de lítio Hilti. Tenha em atenção as indicações no capítulo Utili- zação conforme a finalidade projectada. Nunca utilize a bateria como ferramenta de percussão.
  • Page 67 Segurança eléctrica ▶ Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra, como, por exemplo, canos, radiadores, fogões e frigoríficos. Existe um risco elevado de choque eléctrico se o corpo estiver com ligação à terra. ▶ As ferramentas eléctricas não devem ser expostas à chuva nem à humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
  • Page 68 ▶ Utilizações inadequadas podem provocar derrame do líquido da bateria. Evite o contacto com este líquido. O líquido que escorre da bateria pode provocar irritações ou queimaduras da pele. No caso de contacto acidental, enxagúe imediatamente com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure auxílio médico.
  • Page 69 Peças danificadas devem ser reparadas ou substituídas adequadamente pelo Centro de Assistência Técnica Hilti, desde que não seja indicado nada em contrário no manual de instruções. ▶ Antes de iniciar os trabalhos, verifique o local de trabalho relativamente a cabos eléctricos encobertos, bem como tubos de gás e água, por ex., com um detector de metais.
  • Page 70 X­BT na guia de pregos. ▶ Para este produto, utilize apenas as baterias de iões de lítio Hilti da série B 22. ▶ Para estas baterias, utilize apenas os carregadores Hilti da série C 4/36.
  • Page 71: Características Técnicas

    O estado da carga é inferior a 10 %. Incluído no fornecimento Ferramenta de fixação BX 3-BT, guia de pregos, série X­FG B3, manual de instruções. Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto no seu Centro de Assistência Hilti ou online, em: www.hilti.com...
  • Page 72 Temperatura de armazenagem −20 ℃ … 40 ℃ Temperatura da bateria no início do carregamento −10 ℃ … 45 ℃ Informação sobre o ruído e valores das vibrações Os valores de pressão acústica e de vibração indicados nestas instruções foram medidos em conformidade com um processo de medição normalizado, podendo ser utilizados para a intercomparação de ferramentas eléctricas, sendo também apropriados para uma estimativa preliminar da exposição.
  • Page 73 4. Empurre o fecho da guia de pregos no sentido da seta até ao batente. ➥ A guia de pregos é libertada. 5. Retire a guia de pregos. Colocar a guia de pregos 1. Desligue a ferramenta de fixação. 2. Retire a bateria. 3.
  • Page 74: Conservação E Manutenção

    Risco de ferimentos e danificação da ferramenta de fixação! A utilização de material e acessórios inadequados pode dar origem a ferimentos e pode danificar a ferramenta de fixação. ▶ Utilize para esta ferramenta apenas acessórios originais aprovados da empresa Hilti. 1. Ligue a ferramenta de fixação. → Página 69 2.
  • Page 75 ▶ Após armazenamento prolongado, verificar a ferramenta e as baterias quanto a danos, antes da utilização. Ajuda em caso de avarias No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. Avaria Causa possível Solução Elemento de mola não é...
  • Page 76 ▶ Para evitar curto-circuitos, cubra as conexões com um material não condutor. ▶ Elimine as baterias de modo a mantê-las longe do alcance das crianças. ▶ Efectue a reciclagem da bateria na sua Hilti Store ou entre em contacto com a empresa de recolha de lixo responsável.
  • Page 77 Informatie over documentatie Over deze documentatie • Lees voor ingebruikname deze documentatie door. Dit is vereist voor veilig werken en storingsvrij gebruik. • De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze documentatie en op het product in acht nemen. • De handleiding altijd bij het apparaat bewaren en het product alleen met deze handleiding aan andere personen doorgeven.
  • Page 78 Gelijkstroom Het product ondersteunt de draadloze gegevensoverdracht, compatibel met iOS- en Android- platforms. Gebruikte Hilti Li-ion-accu typeserie. De gegevens in het hoofdstuk Correct gebruik in acht nemen. Gebruik de accu nooit als hamer. Laat de accu niet vallen. Gebruik geen accu die een klap gekregen heeft of anderszins bescha- digd is.
  • Page 79 Elektrische veiligheid ▶ Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld buizen, verwarmin- gen, haarden en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. ▶ Houd het elektrisch gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico op een elektrische schok.
  • Page 80 ▶ Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben. ▶ Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. Voorkom contact hiermee.
  • Page 81 ▶ Gebruik of laad geen accu's die aan stootbelasting zijn blootgesteld, van hoger dan een meter gevallen zijn of op een andere manier beschadigd zijn. Neem in dit geval contact op met de Hilti Service. ▶ Als de accu zo heet is dat hij niet kan worden vastgepakt, kan deze defect zijn. Zet het product op een niet-brandbare plaats met voldoende afstand tot brandbaar materiaal, waar het in de gaten kan worden gehouden, en laat het afkoelen.
  • Page 82 De schiethamer, de accu en de tapeinden vormen een technische eenheid. Gebruik de speciaal voor het apparaat gefabriceerde Hilti tapeinden en de door Hilti aanbevolen acculaders en accu's. Alleen bij het in acht nemen van deze voorwaarden gelden de door Hilti aangegeven bevestigings­ en toepassingsadviezen.
  • Page 83: Technische Gegevens

    Eén LED knippert groen. De laadtoestand is lager dan 10%. Standaard leveringsomvang Schiethamer BX 3-BT, boutgeleider X­FG B3-serie, handleiding. Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti-Center of online onder: www.hilti.com Technische gegevens Schiethamer Gewicht volgens EPTA Procedure 01 inclusief B 22/2.6 Li-Ion (02)
  • Page 84 Geluidsinformatie en trillingswaarden De in deze aanwijzingen aangegeven geluidsdruk- en trillingswaarden zijn gemeten overeenkomstig een genormeerd meetproces en kunnen worden gebruikt voor een onderlinge vergelijking van elektrisch gereed- schap. Ze zijn ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de blootstellingswaarden. De vermelde gegevens zijn representatief voor de belangrijkste gebruiksgebieden van het elektrisch gereedschap.
  • Page 85 Boutgeleider aanbrengen 1. Schakel de schiethamer uit. 2. Verwijder de accu. 3. Schuif de boutgeleider-vergrendeling tot de aanslag in de richting van de pijl en houd hem in deze positie vast. 4. Schuif de boutgeleider in de machinekop tot hij hoorbaar vergrendelt. Controleer of de zwarte beschermkap op de boutgeleider klaar voor gebruik is.
  • Page 86: Verzorging En Onderhoud

    Gevaar voor letsel en beschadiging van de schiethamer! Het gebruik van ongeschikt materiaal en ongeschikte toebehoren kan tot letsel leiden en de schiethamer beschadigen. ▶ Gebruik alleen de voor dit apparaat toegestane originele toebehoren van de firma Hilti. 1. Schakel de schiethamer in. → Pagina 81 2.
  • Page 87: Hulp Bij Storingen

    • Bij beschadigingen en/of functiestoringen het product niet gebruiken. Direct door Hilti Service laten repareren. • Na verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden alle afschermingen aanbrengen en hun werking contro- leren. Voor een veilig gebruik alleen originele vervangingsonderdelen en verbruiksmaterialen gebruiken. Door ons vrijgegeven vervangingsonderdelen, verbruiksmaterialen en toebehoren voor uw product vindt u in uw Hilti Store of onder: www.hilti.group.
  • Page 88 ▶ Recycle defecte accu's zo, dat ze niet in handen van kinderen kunnen belanden. ▶ Lever de accu in bij uw Hilti Store of neem contact op met een verantwoordelijk afvalverwerkingsbedrijf. ▶ Geef elektrisch gereedschap, elektronische apparaten en accu's niet met het huisvuil mee! Fabrieksgarantie ▶...
  • Page 89 Oplysninger vedrørende dokumentationen Vedrørende denne dokumentation • Læs denne dokumentation igennem før ibrugtagning. Det er en forudsætning for sikkert arbejde og korrekt håndtering. • Følg sikkerheds- og advarselshenvisningerne i denne dokumentation og på produktet. • Opbevar altid brugsanvisningen sammen med produktet, og overdrag det kun til andre personer sammen med denne anvisning.
  • Page 90 Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse med gældende direktiver og standarder. Sidst i dette dokument finder du et bilede af overensstemmelseserklæringen. Den tekniske dokumentation er arkiveret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhed Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøj ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvisninger og instruktioner.
  • Page 91 ▶ Elværktøj må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i elværktøj øger risikoen for elektrisk stød. Personlig sikkerhed ▶ Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, og bruge elværktøjet fornuftigt. Anvend aldrig elværktøj, hvis du er træt eller påvirket af stoffer, alkohol eller medicin. Et øjebliks uopmærksomhed under brugen af elværktøjet kan medføre alvorlige personskader.
  • Page 92 Sikkerhedsforskrifter for inddrivningsværktøj ▶ Gå altid ud fra, at elværktøjet indeholder klammer. Ubetænksom håndtering af inddrivningsværktøjet kan medføre utilsigtet udløsning af klammer og medføre, at du kommer til skade. ▶ Sigt aldrig på dig selv eller andre personer i nærheden med elværktøjet. Ved utilsigtet udløsning skydes der en klamme ud, hvilket kan medføre personskader.
  • Page 93 ➥ Alle dele skal være monteret korrekt og opfylde alle betingelser, så maskinens fejlfrie drift er sikret. Beskadigede dele skal repareres eller udskiftes fagligt korrekt af Hilti-service, hvis der ikke er angivet andet i brugsanvisningen.
  • Page 94 Boltpistolen, batteriet og gevindboltene udgør en teknisk enhed. Brug de Hilti gevindbolte, der er specielt beregnet til værktøjet, og de ladere og batterier, der anbefales af Hilti. De anbefalinger, som Hilti giver vedrørende fastgørelse og anvendelse, gælder kun når disse betingelser overholdes.
  • Page 95: Tekniske Data

    Én lysdiode blinker grønt. Ladetilstanden er under 10 %. Leveringsomfang Boltpistol BX 3-BT, boltføring X­FG B3 Serie, brugsanvisning. Andre systemprodukter, som er godkendt til dit produkt, finder du i dit Hilti Center eller online på adressen www.hilti.com Tekniske data Boltepistol Vægt i henhold til EPTA Procedure 01 inklusive...
  • Page 96 anvendelsesformål. Hvis elværktøjet imidlertid anvendes til andre formål, med andre indsatsværktøjer eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan dataene afvige. Dette kan forøge den eksponering, som brugeren udsættes for, i hele arbejdstiden markant. For at opnå en præcis vurdering af den eksponering, som brugeren udsættes for, bør også...
  • Page 97 Fare for personskader og beskadigelse af boltepistolen! Anvendelse af uegnet materiale og tilbehør kan medføre personskader og beskadige boltepistolen. ▶ Anvend kun godkendt originalt tilbehør fra Hilti til denne maskine. 1. Tænd boltepistolen. → Side 93 2. Sæt gevindbolten i.
  • Page 98: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Anvend kun originale reservedele og forbrugsmaterialer af hensyn til en sikker drift. Reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som vi har godkendt, finder du i dit Hilti Store Center eller under: www.hilti.group. Transport og opbevaring af batteridrevne maskiner Transport ▶...
  • Page 99 Bortskaffelse Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes. Materialerne skal sorteres, før de kan genvindes. I mange lande modtager Hilti dine udtjente instrumenter med henblik på genvinding. Spørg Hilti kundeservice eller din forhandler. Bortskaffelse af batterier Som følge af ukorrekt bortskaffelse af batterier kan der opstå...
  • Page 100 ▶ Elværktøj, elektriske maskiner og batterier må ikke bortskaffes sammen med almindeligt hushol- dingsaffald! Producentgaranti ▶ Hvis du har spørgsmål vedrørende garantibetingelserne, bedes du henvende dig til din lokale Hilti- partner. RoHS (direktiv til begrænsning af anvendelsen af farlige stoffer) Under følgende link finder du tabellen med farlige stoffer: BX 3­BT qr.hilti.com/r9808595.
  • Page 101 Uppgifter för dokumentation Om denna dokumentation • Läs denna dokumentation innan du börjar ta enheten i drift. Det är en förutsättning för säkert arbete och problemfri hantering. • Observera de säkerhets- och varningsanvisningar som du hittar i dokumentationen och på själva enheten. •...
  • Page 102 Vi försäkrar på eget ansvar att den produkt som beskrivs här överensstämmer med gällande direktiv och standarder. En bild på försäkran om överensstämmelse hittar du i slutet av dokumentationen. Den tekniska dokumentationen finns sparad här: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Tyskland Säkerhet Allmänna säkerhetsföreskrifter för elverktyg VARNING! Läs alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar.
  • Page 103 ▶ Skydda elverktyget från regn och väta. Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstötar. Personsäkerhet ▶ Var uppmärksam, se upp med vad du gör och använd elverktyg med förnuft. Använd aldrig elverktyg om du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller medicin. En kort sekund av bristande uppmärksamhet när du arbetar med ett elverktyg kan leda till att du skadar dig själv eller någon annan svårt.
  • Page 104 ➥ Alla delar måste monteras på rätt sätt och uppfylla alla krav för att verktyget ska fungera perfekt. Skadade delar måste repareras eller bytas ut av Hilti-service, om inget annat anges i bruksanvisningen. ▶ Kontrollera arbetsområdet i förväg, om där finns dolda elkablar, gas- och vattenledningar, med t.ex. en metalldetektor.
  • Page 105 ▶ Använd eller ladda inte batterier som tagit emot slag, har fallit från över en meters höjd eller är skadade på något annat sätt. I sådana fall, kontakta Hilti Service. ▶ Om batteriet är så hett att du inte kan ta i det kan det vara defekt. Ställ produkten på en plats där inget riskerar att fatta eld och på...
  • Page 106 En lysdiod lyser med grönt sken. Laddningsnivå 10–25 %. En LED blinkar med grönt sken. Laddningsnivån under 10 %. Leveransinnehåll Infästningsverktyg BX 3-BT, bultstyrning X­FG B3-serien, bruksanvisning. Dessutom finns fler systemprodukter för din produkt i ditt Hilti-center eller online på adressen: www.hilti.com Svenska 2209576 *2209576*...
  • Page 107: Teknisk Information

    Teknisk information Bultpistol Vikt enligt EPTA Procedure 01 inklusive batteri B 22/2.6 Li­Ion (02) 4,0 kg B 22/3.0 Li­Ion (01) 4,1 kg B 22/4.0 Li-Ion 4,2 kg B 22/5.2 Li-Ion (01) 4,3 kg B 22/8.0 Li-Ion 4,6 kg Gängbultslängd 31 mm Gängdiameter 8 mm …...
  • Page 108 Riggning Sätta i batteriet FÖRSIKTIGHET Risk för personskada på grund av kortslutning eller nedfallande batteri! ▶ Kontrollera innan du sätter in batteriet i produkten att både batteriets och produktens kontakter är fria från smuts och andra hinder. ▶ Säkerställ att batteriet alltid hakar i ordentligt. 1.
  • Page 109 Risk för personskada och skada på bultpistolen! Användning av olämpliga material och tillbehör kan leda till personskador och skador på bultpistolen. ▶ Använd endast godkända originaltillbehör från Hilti för det detta verktyg. 1. Sätt på infästningsverktyget. → Sidan 105 2. Sätt i gängbulten.
  • Page 110: Skötsel Och Underhåll

    Efter att skötsel- och underhållsarbete utförts ska alla skyddsanordningar alltid monteras och kontrolleras. Använd endast originalreservdelar och förbrukningsmaterial för säker drift. Godkända reservdelar, förbrukningsmaterial och tillbehör till din produkt från oss hittar du i närmaste Hilti Store eller på: www.hilti.group.
  • Page 111 ▶ Kontrollera att verktyget och batterierna är oskadda innan de används efter en längre tids förvaring. Felsökning Kontakta Hilti Service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand.
  • Page 112 Informasjon om dokumentasjonen Om denne dokumentasjonen • Les denne dokumentasjonen før du tar produktet i bruk. Dette er en forutsetning for sikkerhet under arbeidet og problemfri bruk. • Følg sikkerhetshenvisningene og advarslene i denne dokumentasjonen og på produktet. • Oppbevar alltid bruksanvisningen på produktet, og lever bruksanvisningen fra deg sammen med produktet hvis det overtas av andre personer.
  • Page 113 Vi erklærer herved at produktet som er beskrevet her, er i samsvar med gjeldende normer og direktiver. Du finner et bilde av samsvarserklæringen på slutten av denne dokumentasjonen. Den tekniske dokumentasjonen er lagret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhet Generelle sikkerhetsregler for elektroverktøy ADVARSEL! Les alle sikkerhetsanvisninger og andre anvisninger.
  • Page 114 Personsikkerhet ▶ Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og gå fornuftig fram under arbeidet med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trøtt eller påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan være nok til å forårsake alvorlige personskader.
  • Page 115 ➥ Alle delene må være riktig montert og oppfylle alle betingelser for å sikre at maskinen fungerer feilfritt. Skadde deler må repareres eller skiftes ut på fagmessig måte av Hilti service dersom ikke annet er angitt i denne bruksanvisningen.
  • Page 116 ▶ Ikke bruk eller lad opp batterier som har fått et støt, har falt ned over en meter eller er skadet på annen måte. Kontakt i slike tilfeller alltid Hilti service. ▶ Hvis batteriet er for varmt til å ta i, kan det være defekt. Plasser produktet på et ikke-brennbart sted med tilstrekkelig avstand fra brennbare materialer, der det kan observeres.
  • Page 117 Bruk bare godkjente gjengebolter sammen med den tilhørende boltføringen. Boltepistolen, batteriet og gjengeboltene utgjør en teknisk enhet. Bruk Hilti gjengebolter fremstilt spesielt for maskinen samt ladere og batterier anbefalt av Hilti. Anbefalinger som er gitt av Hilti, forutsetter at det tas hensyn til disse forholdene.
  • Page 118 Tekniske data Boltepistol Vekt i henhold til EPTA Procedure 01 med batteri B 22/2.6 Li-Ion (02) 4,0 kg B 22/3.0 Li-Ion (01) 4,1 kg B 22/4.0 Li-Ion 4,2 kg B 22/5.2 Li-Ion (01) 4,3 kg B 22/8.0 Li-Ion 4,6 kg Boltlengde 31 mm Gjengediameter...
  • Page 119 Monteringsarbeid Sette i batteri FORSIKTIG Fare for personskader på grunn av kortslutning eller ved at batteriet faller ned! ▶ Forsikre deg om at det ikke er fremmedlegemer ved kontaktene på batteriet og kontaktene på produktet før du setter batteriet inn i maskinen. ▶...
  • Page 120 Fare for personskader og skade på boltepistolen! Bruk av uegnet materiale og tilbehør kan føre til personskader og skade på boltepistolen. ▶ Bruk bare godkjent originaltilbehør fra Hilti til denne maskinen. 1. Slå på boltepistolen. → Side 116 2. Fest gjengebolten.
  • Page 121: Service Og Vedlikehold

    Etter stell- og vedlikeholdsarbeid må alle beskyttelsesinnretninger monteres, og det må foretas funksjons- kontroll av dem. Av hensyn til sikkerheten må du bare bruke originale reservedeler og forbruksmaterialer. Reservedeler, forbruksmaterialer og tilbehør til produktet, som er godkjent av oss, finner du hos Hilti Store eller under: www.hilti.group. Transport og lagring av batterier Transport ▶...
  • Page 122 ▶ Etter lengre tids oppbevaring må apparat og batterier kontrolleres med hensyn til skade før bruk. Feilsøking Ved feil som ikke står i denne tabellen eller som du selv ikke kan rette opp, må du kontakte Hilti service. Feil Mulig årsak Løsning...
  • Page 123 Dokumentaation tiedot Tästä dokumentaatiosta • Lue ehdottomasti tämä dokumentaatio ennen tuotteen käyttöönottoa. Se on turvallisen työnteon ja tuotteen ongelmattoman käsittelyn perusedellytys. • Noudata tässä dokumentaatiossa ja tuotteessa olevia turvallisuus- ja varoitushuomautuksia. • Säilytä käyttöohje aina tuotteen yhteydessä ja varmista, että käyttöohje on mukana, kun luovutat tuotteen toiselle henkilölle.
  • Page 124 Vakuutamme, että tässä kuvattu tuote täyttää voimassa olevien direktiivien ja standardien vaatimukset. Kuva vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on tämän dokumentaation lopussa. Tekninen dokumentaatio löytyy tästä: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Turvallisuus Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvallisuusohjeet VAARA! Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet.
  • Page 125 Henkilöturvallisuus ▶ Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Sähkötyökalua käytettäessä hetkellinenkin varomattomuus saattaa aiheuttaa vakavia vammoja. ▶ Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita ja aina suojalaseja. Henkilökohtaiset suojavarusteet, kuten hengityssuojain, luistamattomat turvajalkineet, kypärä...
  • Page 126 ➥ Laitteen kaikkien osien pitää olla kunnolla asennettuna ja moitteettomassa toimintakunnossa, jotta laite voi toimia kunnolla. Vaurioituneet osat on korjattava tai vaihdettava asianmukaisesti Hilti- huollossa, ellei käyttöohjeessa muita ohjeita anneta.
  • Page 127 ▶ Älä käytä tai lataa akkua, joka on saanut iskun, joka on pudonnut yli metrin korkeudelta tai joka on muulla tavoin vaurioitunut. Tällaisessa tapauksessa ota aina yhteys Hilti -huoltoon. ▶ Jos akku on liian kuuma koskea, se saattaa olla vaurioitunut. Aseta tuote riittävän etäälle syttyvistä...
  • Page 128 Käytä vain hyväksyttyjä kierretankotappeja yhdessä niille määrätyn naulanohjaimen kanssa. Naulain, akku ja kierretankotapit muodostavat yhden teknisen kokonaisuuden. Käytä vain erityisesti kyseiseen laitteeseen valmistettuja Hilti-kierretankotappeja ja suositeltuja Hilti-latureita ja -akkuja. Vain näitä ohjeita noudattamalla pätevät Hiltin antamat kiinnitys- ja käyttösuositukset.
  • Page 129: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Naulain Paino EPTA Procedure 01 mukaan sis. akku B 22/2.6 Li-Ion (02) 4,0 kg B 22/3.0 Li-Ion (01) 4,1 kg B 22/4.0 Li-Ion 4,2 kg B 22/5.2 Li-Ion (01) 4,3 kg B 22/8.0 Li-Ion 4,6 kg Pultin pituus 31 mm Kierteen halkaisija 8 mm …...
  • Page 130 Telinetyöt Akun kiinnitys VAROITUS Loukkaantumisvaara akun oikosulun tai putoamisen seurauksena! ▶ Ennen akun paikalleen laittamista varmista, ettei akun liittimissä akussa ja tuotteessa ole vieraita esineitä. ▶ Varmista, että akku aina lukittuu kunnolla paikalleen. 1. Lataa akku täyteen ennen ensimmäistä käyttökertaa. 2.
  • Page 131 VAROITUS Loukkaantumisvaara ja naulaimen vaurioitumisvaara! Jos laitteessa käytetään soveltumattomia materi- aaleja ja tarvikkeita, seurauksena voi olla loukkaantumisia ja naulaimen vaurioituminen. ▶ Käytä tämän laitteen yhteydessä vain hyväksyttyjä Hilti-lisävarusteita. 1. Kytke naulain päälle. → Sivu 127 2. Aseta kierretankotappi paikalleen. 3. Aseta naulain suoraan kulmaan kiinnityspintaa vasten ja paina naulanohjain, johon tarkoitukseen varattu kierretankotappi on kiinnitetty, vasteeseen saakka esiporatun reiän keskelle.
  • Page 132: Hoito Ja Kunnossapito

    • Tarkasta säännöllisin välein kaikkien näkyvien osien mahdolliset vauriot ja käyttöelementtien moitteeton toiminta. Jos havaitset vaurioita ja / tai toteat toimintahäiriöitä, älä käytä tuotetta. Korjauta heti Hilti-huollossa. • • Hoito- ja kunnostustöiden jälkeen kiinnitä kaikki suojalaitteet ja tarkasta niiden toiminta.
  • Page 133: Valmistajan Myöntämä Takuu

    ▶ Varastoi laite ja akut lasten ja asiattomien henkilöiden ulottumattomissa. ▶ Pitemmän varastoinnin jälkeen tarkasta laitteen ja akkujen mahdolliset vauriot ennen käyttöä. Apua häiriötilanteisiin Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon. Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu Jousielementti ei jännity;...
  • Page 134 Στοιχεία για την τεχνική τεκμηρίωση Σχετικά με την παρούσα τεκμηρίωση • Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία διαβάστε την παρούσα τεκμηρίωση. Αποτελεί προϋπόθεση για ασφαλή εργασία και απρόσκοπτο χειρισμό. • Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας και προειδοποίησης στην παρούσα τεκμηρίωση και στο προϊόν. •...
  • Page 135 τα ισχύοντα πρότυπα. Ένα αντίγραφο της δήλωσης συμμόρφωσης υπάρχει στο τέλος αυτής της τεκμηρίωσης. Τα έγγραφα τεχνικής τεκμηρίωσης υπάρχουν εδώ: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ασφάλεια Γενικές υποδείξεις για την ασφάλεια για ηλεκτρικά εργαλεία...
  • Page 136 Ηλεκτρική ασφάλεια ▶ Αποφύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, καλοριφέρ, κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, όταν το σώμα σας είναι γειωμένο. ▶ Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε βροχή ή σε υγρασία. Η εισχώρηση νερού στο ηλεκτρικό εργαλείο...
  • Page 137 ▶ Χρησιμοποιείτε μόνο τις προβλεπόμενες για τα ηλεκτρικά εργαλεία επαναφορτιζόμενες μπατα- ρίες. Η χρήση άλλων μπαταριών μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς και κίνδυνο πυρκαγιάς. ▶ Κρατήστε τις μπαταρίες που δεν χρησιμοποιείτε μακριά από συνδετήρες, κέρματα, κλειδιά, καρ- φιά, βίδες και άλλα μεταλλικά μικροαντικείμενα, που θα μπορούσαν να προκαλέσουν γεφύρωση των...
  • Page 138 ➥ Όλα τα εξαρτήματα πρέπει να είναι σωστά τοποθετημένα και να πληρούν όλες τις απαιτήσεις ώστε να διασφαλίζεται η απρόσκοπτη λειτουργία του εργαλείου. Τα εξαρτήματα που έχουν υποστεί ζημιά πρέπει να επισκευάζονται ή να αντικαθίστανται με κατάλληλο τρόπο από το σέρβις της Hilti εφόσον δεν αναφέρεται κάτι διαφορετικό στις οδηγίες χρήσης.
  • Page 139 ▶ Πρέπει να αποκλείονται οι κακές χρήσεις. Ως κακή χρήση ισχύει η ενεργοποίηση χωρίς να υπάρχει εξάρτημα X­BT στον οδηγό καρφιών. ▶ Χρησιμοποιείτε για αυτό το προϊόν μόνο τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li-Ion της Hilti της σειράς τύπου B 22. ▶ Χρησιμοποιείτε για αυτές τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες μόνο τους φορτιστές Hilti της σειράς C 4/36.
  • Page 140: Έκταση Παράδοσης

    Η κατάσταση φόρτισης είναι κάτω από 10 %. Έκταση παράδοσης Καρφωτικό BX 3-BT, οδηγός καρφιών X­FG B3 σειρά, οδηγίες χρήσης. Περισσότερα, εγκεκριμένα για το προϊόν σας συστήματα θα βρείτε στο Hilti Center ή online στη διεύθυνση: www.hilti.com Τεχνικά χαρακτηριστικά Καρφωτικό...
  • Page 141 Διάμετρος σπειρώματος 8 mm … 10 mm Απόσταση πίεσης 12 mm Δύναμη πίεσης 50 N … 70 N Θερμοκρασία χρήσης (θερμοκρασία περιβάλλοντος) −15 ℃ … 50 ℃ Θερμοκρασία εφαρμογής πείρου με σπείρωμα −10 ℃ … 50 ℃ Προτεινόμενη μέγιστη συχνότητα καρφώματος 650/h Ονομαστική...
  • Page 142 Αφαίρεση επαναφορτιζόμενης μπαταρίας 1. Πατήστε τα πλήκτρα απασφάλισης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας. 2. Τραβήξτε την μπαταρία από το εργαλείο. Φορτίστε την μπαταρία 1. Διαβάστε πριν από τη φόρτιση τις οδηγίες χρήσης του φορτιστή. 2. Βεβαιωθείτε ότι οι επαφές της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας και του φορτιστή είναι καθαρές και στεγνές.
  • Page 143 Κίνδυνος τραυματισμού και ζημιά στο καρφωτικό! Η χρήση προϊόντων από ακατάλληλο υλικό και αξεσουάρ μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς και ζημιές στο καρφωτικό. ▶ Χρησιμοποιείτε για αυτό το εργαλείο μόνο εγκεκριμένα γνήσια αξεσουάρ της εταιρείας Hilti. 1. Ενεργοποιήστε το καρφωτικό. → σελίδα 138 2.
  • Page 144 τη λειτουργία τους. Για μια ασφαλή λειτουργία χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και αναλώσιμα. Εγκεκριμένα από εμάς ανταλλακτικά, αναλώσιμα και αξεσουάρ για το προϊόν σας θα βρείτε στο πλησιέστερο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group. Μεταφορά και αποθήκευση επαναφορτιζόμενων εργαλείων Μεταφορά...
  • Page 145 Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το σέρβις ή τον σύμβουλο πωλήσεων της Hilti.
  • Page 146: Εγγύηση Κατασκευαστή

    Εγγύηση κατασκευαστή ▶ Για ερωτήσεις σχετικά με τους όρους εγγύησης απευθυνθείτε στον τοπικό συνεργάτη της Hilti. RoHS (οδηγία για τον περιορισμό της χρήσης επικίνδυνων ουσιών) Στον ακόλουθο σύνδεσμο θα βρείτε τον πίνακα επικίνδυνων ουσιών: BX 3­BT qr.hilti.com/r9808595. Στο τέλος αυτής της τεκμηρίωσης θα βρείτε ως κώδικα QR έναν σύνδεσμο για τον πίνακα RoHS.
  • Page 147 A dokumentáció adatai A dokumentumról • Üzembe helyezés előtt olvassa el ezt a dokumentumot. Ez a biztonságos munkavégzés és a hibamentes kezelés előfeltétele. • Vegye figyelembe a dokumentumban és a terméken található biztonsági utasításokat és figyelmezteté- seket. • Ezt a használati utasítást mindig tárolja a termék közelében, és a gépet csak ezzel az utasítással együtt adja tovább harmadik személynek.
  • Page 148 Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel az érvényben lévő irányelveknek és szabványoknak. A megfelelőségi nyilatkozat másolatát a dokumentáció végén találja. A műszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Biztonság Általános biztonsági tudnivalók az elektromos kéziszerszámokhoz FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást.
  • Page 149 Elektromos biztonsági előírások ▶ Ne érjen hozzá földelt felületekhez, például csövekhez, fűtőtestekhez, tűzhelyekhez és hűtőszek- rényekhez. Az áramütés veszélye megnövekszik, ha a teste le van földelve. ▶ Tartsa távol az elektromos kéziszerszámokat az esőtől és a nedvesség hatásaitól. Ha víz hatol be az elektromos kéziszerszámba, az növeli az áramütés kockázatát.
  • Page 150 ▶ Tartsa távol a használaton kívüli akkumulátort irodai kapcsoktól, pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól és más kisméretű fémtárgyaktól, amelyek áthidalhatják az érintkezőket. Az akkumulátor érintkezői közötti rövidzárlat égési sérüléseket vagy tüzet okozhat. ▶ Hibás alkalmazás esetén az akkumulátorból folyadék léphet ki. Kerülje el az érintkezést a folyadékkal.
  • Page 151 ➥ Az összes alkatrész legyen megfelelően felszerelve, és teljesítse valamennyi feltételt, csak így biztosítható a készülék kifogástalan üzemeltetése. A sérült alkatrészeket, amennyiben a használati utasítás másképp nem rendelkezik, szakszerűen meg kell javíttatni a Hilti Szervizzel vagy ki kell cseréltetni. ▶ Ellenőrizze a munka megkezdése előtt, pl. fémkeresővel, a munkaterületet, hogy nincsenek-e takart, fekvő...
  • Page 152 A szegbeverő készülék, az akku és a menetes csapszegek egy műszaki egységet képeznek. A készülékhez gyártott speciális Hilti menetes csapszeget, a Hilti által ajánlott töltőkészülékeket és akkumulátorokat használja. Csak ezeknek a feltételeknek a figyelembevételével érvényesek a Hilti által megadott rögzítési és alkalmazási javaslatok.
  • Page 153: Műszaki Adatok

    Egy LED zölden villog. A töltési állapot 10% alá csökkent. Szállítási terjedelem Szegbeverő készülék BX 3-BT, X­FG B3 sorozatú szegvezető, használati utasítás. A termékéhez jóváhagyott további rendszertartozékokat a Hilti Központban vagy a www.hilti.com oldalon talál Műszaki adatok Szegbeverő készülék Az EPTA Procedure 01 szerinti tömeg akkuval B 22/2.6 Li-Ion (02)
  • Page 154 Zajinformációk és rezgésértékek A jelen útmutatókban megadott hangnyomás- és rezgésértékeket egy szabványosított mérési eljárás keretében mértük meg, és alkalmasak elektromos kéziszerszámok egymással történő összehasonlítására. Az értékek emellett alkalmasak az expozíció előzetes megbecsülésére. A megadott adatok az elektromos kéziszerszám fő alkalmazási területeire vonatkoznak. Ha az elektromos kéziszerszámot más célra, eltérő betétszerszámokkal használják, vagy nem megfelelően tartják karban, akkor az adatok eltérőek lehetnek.
  • Page 155 Szegvezető behelyezése 1. Kapcsolja ki a szegbeverő készüléket. 2. Vegye ki az akkut. 3. Tolja a szegvezető reteszelőgombját a nyíl irányába ütközésig, és tartsa meg ebben a helyzetben. 4. Tolja be a szegvezetőt a készülék orrába, míg az hallhatóan be nem kattan. Ellenőrizze, hogy működőképes-e a fekete védősapka a szegvezetőn.
  • Page 156: Ápolás És Karbantartás

    Sérülésveszély és a szegbeverő készülék károsodása! Nem megfelelő anyagok és tartozékok használata sérülésekhez és a szegbeverő készülék károsodásához vezethet. ▶ A készülékhez csak a Hilti cég engedélyezett eredeti tartozékait használja. 1. Kapcsolja be a szegbeverő készüléket. → Oldal 151 2. Helyezze be a menetes csapszeget.
  • Page 157 • Sérülések és/vagy funkciózavar esetén ne működtesse a terméket. Azonnal javíttassa meg a Hilti Szervizben. • Az ápolási és karbantartási munkák után minden védőfelszerelést szereljen fel, és ellenőrizze a gép működését. A biztonságos üzemelés érdekében csak eredeti pótalkatrészeket és fogyóanyagokat használjon.
  • Page 158 ▶ A csatlakozókat nem vezető anyaggal fedje le a rövidzárlat elkerülése érdekében. ▶ Az akkukat úgy ártalmatlanítsa, hogy azok ne kerülhessenek gyermekek kezébe. ▶ Az akkut Hilti Store-ban ártalmatlanítsa, vagy forduljon az illetékes hulladéklerakóhoz. ▶ Az elektromos kéziszerszámokat, elektromos készülékeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe!
  • Page 159 Dane dotyczące dokumentacji O niniejszej dokumentacji • Przed uruchomieniem urządzenia należy zapoznać się z niniejszą dokumentacją. Jest to warunek konieczny bezpiecznej pracy i bezawaryjnej obsługi. • Należy stosować się do uwag dotyczących bezpieczeństwa oraz ostrzeżeń zawartych w niniejszej dokumentacji i podanych na wyrobie. •...
  • Page 160 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi wytycznymi i normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpieczeństwo Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi OSTRZEŻENIE! Należy zapoznać...
  • Page 161 Bezpieczeństwo elektryczne ▶ Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami, jak rury, grzejniki, piece i lodówki. W przypadku kontaktu cielesnego z uziemieniem istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem. ▶ Elektronarzędzie chronić przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody do elektronarzędzia powoduje zwiększenie ryzyka porażenia prądem. Bezpieczeństwo osób ▶...
  • Page 162 lub oparzeń. W razie przypadkowego kontaktu narażone części ciała obmyć wodą. W przypadku przedostania się cieczy do oczu zasięgnąć porady lekarza. Serwis ▶ Naprawę urządzenia zlecać wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi, stosującemu tylko orygi- nalne części zamienne. Gwarantuje to zachowanie bezpieczeństwa elektronarzędzia. Wskazówki bezpieczeństwa dla urządzeń...
  • Page 163 ➥ Wszystkie części powinny być odpowiednio zamontowane i spełniać wszelkie warunki, gwarantujące prawidłową eksploatację urządzenia. Uszkodzone części należy oddać do naprawy w serwisie Hilti lub wymienić, o ile w instrukcji obsługi nie podano inaczej.
  • Page 164 Osadzak, akumulator i kołki gwintowane mocujące tworzą jeden zespół techniczny. Stosować kołki gwintowane Hilti przeznaczone specjalnie dla tego urządzenia oraz zalecane przez Hilti ładowarki i akumulatory. Zalecenia firmy Hilti dotyczące zamocowania i stosowania obowiązują tylko w przypadku spełnienia tych warunków.
  • Page 165: Dane Techniczne

    Jedna dioda LED miga na zielono. Stan naładowania spadł poniżej 10%. Zakres dostawy Osadzak BX 3-BT, prowadnica kołka serii X­FG B3, instrukcja obsługi. Więcej dopuszczonych do urządzenia produktów systemowych znajduje się w centrum Hilti lub online pod adresem: www.hilti.com Dane techniczne Osadzak Ciężar zgodnie z EPTA Procedure 01 wraz z aku-...
  • Page 166 Temperatura przechowywania −20 ℃ … 40 ℃ Temperatura akumulatora na początku procesu ładowania −10 ℃ … 45 ℃ Informacja o hałasie i wartości drgań Podane w niniejszej instrukcji wartość ciśnienia akustycznego oraz drgań zostały zmierzone zgodnie z metodą pomiarową i mogą być stosowane do porównywania elektronarzędzi. Można je również stosować do tymczasowego określenia ekspozycji.
  • Page 167 Wkładanie prowadnicy kołka 1. Wyłączyć osadzak. 2. Wyjąć akumulator. 3. Przesunąć blokadę prowadnicy kołka do oporu w kierunku wskazanym przez strzałkę i przytrzymać ją w tym położeniu. 4. Wsunąć prowadnicę kołka w końcówkę urządzenia, aż do słyszalnego zatrzaśnięcia się. Sprawdzić, czy czarna osłona na prowadnicy kołka jest sprawna. W razie potrzeby wymienić czarną...
  • Page 168: Konserwacja I Utrzymanie Urządzenia

    Niebezpieczeństwo obrażeń ciała i uszkodzenia osadzaka! Stosowanie nieodpowiednich materiałów i osprzętu może prowadzić do obrażeń ciała i uszkodzenia osadzaka. ▶ Do urządzenia należy stosować wyłącznie dopuszczony oryginalny osprzęt firmy Hilti. 1. Włączyć osadzak. → Strona 163 2. Włożyć kołek gwintowany.
  • Page 169 W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i materiały eksploatacyjne. Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie produktu są dostępne w lokalnym centrum Hilti Store oraz na: www.hilti.group. Transport i magazynowanie urządzeń zasilanych akumulatorami Transport ▶...
  • Page 170: Gwarancja Producenta Na Urządzenia

    ▶ Zakryć złącza za pomocą materiału nieprzewodzącego prądu, aby uniknąć zwarć. ▶ Akumulatory należy utylizować tak, by nie trafiły w ręce dzieci. ▶ Zutylizować akumulator w swoim Hilti Store lub zwróć się do odpowiedniego zakładu utylizacji odpadów. ▶ Nie wyrzucać elektronarzędzi, urządzeń elektronicznych i akumulatorów wraz z odpadami komu- nalnymi! Gwarancja producenta na urządzenia...
  • Page 171 Údaje k dokumentaci O této dokumentaci • Před uvedením do provozu si přečtěte tuto dokumentaci. Je to předpoklad pro bezpečnou práci a bezproblémové zacházení. • Dodržujte bezpečnostní a varovné pokyny uvedené v této dokumentaci a na výrobku. • Návod k obsluze mějte uložený vždy u výrobku a dalším osobám předávejte výrobek jen s tímto návodem. Vysvětlení...
  • Page 172 Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že zde popsaný výrobek je ve shodě s platnými směrnicemi a normami. Kopii prohlášení o shodě najdete na konci této dokumentace. Technické dokumentace jsou uložené zde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnost Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí...
  • Page 173 ▶ Elektrické nářadí chraňte před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do elektrického nářadí zvyšuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Bezpečnost osob ▶ Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte, a přistupujte k práci s elektrickým nářadím rozumně. Elektrické nářadí nepoužívejte, když jste unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků. Okamžik nepozornosti při práci s elektrickým nářadím může mít za následek vážná...
  • Page 174 ➥ Veškeré díly musí být správně namontované a splňovat všechny podmínky pro zajištění bezvadného provozu přístroje. Poškozené díly se musí nechat odborně opravit nebo vyměnit v servisu Hilti, pokud v návodu k obsluze není uvedeno jinak.
  • Page 175 ▶ Nepoužívejte a nenabíjejte akumulátory, které byly vystaveny nárazu, které spadly z větší výšky než jeden metr nebo jsou jinak poškozené. V tom případě vždy kontaktujte Hilti servis. ▶ Pokud je akumulátor příliš horký na dotek, může být vadný. Postavte výrobek na nehořlavé místo v dostatečné...
  • Page 176 Vsazovací přístroj, akumulátor a závitové čepy tvoří jednu technickou jednotku. Používejte závitové čepy Hilti, které jsou vyrobené speciálně pro tento přístroj, a nabíječky a akumulátory doporučené firmou Hilti. Jen při dodržení těchto podmínek platí doporučení firmy Hilti pro upevňování a použití.
  • Page 177: Technické Údaje

    Technické údaje Vsazovací přístroj Hmotnost podle EPTA Procedure 01 včetně aku- B 22/2.6 Li-Ion (02) 4,0 kg mulátoru B 22/3.0 Li-Ion (01) 4,1 kg B 22/4.0 Li-Ion 4,2 kg B 22/5.2 Li-Ion (01) 4,3 kg B 22/8.0 Li-Ion 4,6 kg Délka čepů...
  • Page 178 Přípravné práce Nasazení akumulátoru POZOR Nebezpečí poranění při zkratu nebo padajícím akumulátorem! ▶ Před nasazením akumulátoru zkontrolujte, zda nejsou na kontaktech akumulátoru a výrobku cizí tělesa. ▶ Zajistěte, aby akumulátor vždy správně zaskočil. 1. Před prvním uvedením do provozu akumulátor úplně nabijte. 2.
  • Page 179 Nebezpečí poranění a poškození vsazovacího přístroje! Použití nevhodného materiálu a příslušenství může způsobit poranění a poškození vsazovacího přístroje. ▶ Používejte pouze originální příslušenství firmy Hilti schválené pro tento přístroj. 1. Zapněte vsazovací přístroj. → Strana 175 2. Vsaďte závitový čep.
  • Page 180 Po ošetřování a údržbě nasaďte všechna ochranná zařízení a zkontrolujte funkci. Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Námi schválené náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství pro svůj výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group.
  • Page 181: Pomoc Při Poruchách

    Likvidace Nářadí Hilti je vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré nářadí k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce. Likvidace akumulátorů...
  • Page 182 Údaje k dokumentácii O tejto dokumentácii • Pred uvedením do prevádzky si prečítajte túto dokumentáciu. Je to predpoklad na bezpečnú prácu a bezproblémovú manipuláciu. • Dodržujte bezpečnostné pokyny a varovania v tejto dokumentácii a na produkte. • Tento návod na obsluhu uchovávajte vždy s výrobkom a ďalším osobám odovzdávajte výrobok iba s týmto návodom.
  • Page 183 Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tu opísaný výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi smernicami a normami. Vyobrazenie vyhlásenia o zhode nájdete na konci tejto dokumentácie. Technické dokumentácie sú uložené tu: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnosť Všeobecné bezpečnostné pokyny a upozornenia pre elektrické náradie VÝSTRAHA! Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Page 184 Elektrická bezpečnosť ▶ Zabráňte dotyku tela s uzemnenými povrchmi, ako sú rúry, kúrenia, sporáky a chladničky. Pri telesnom kontakte s uzemnením hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom. ▶ Chráňte elektrické náradie pred dažďom či vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického náradia zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
  • Page 185 Servis ▶ Opravu elektrického náradia zverte len kvalifikovanému personálu a iba s použitím originálnych náhradných súčiastok. Tým sa zabezpečí, že zostane zachovaná bezpečnosť elektrického náradia. Bezpečnostné upozornenia pre vsadzovacie prístroje ▶ Vždy predpokladajte, že elektrické náradie obsahuje spony. Nedbanlivá manipulácia so vsadzovacím prístrojom môže viesť...
  • Page 186 ▶ Nepoužívajte alebo nenabíjajte akumulátory, ktoré boli zasiahnuté úderom, utrpeli pád z výšky viac ako jeden meter alebo boli iným spôsobom poškodené. V takom prípade vždy kontaktujte Hilti servis. ▶ Pokiaľ je akumulátor príliš horúci na dotyk, môže byť poškodený. Náradie postavte na nehorľavé miesto s dostatočnou vzdialenosťou od horľavých materiálov, kde sa dá...
  • Page 187 Vsadzovací stroj, akumulátor a čapy so závitom tvoria jednu technickú jednotku. Používajte čapy so závitom Hilti špeciálne vyrobené pre tento prístroj a nabíjačky a akumulátory odporúčané firmou Hilti. Len pri dodržaní týchto podmienok platia odporúčania firmy Hilti, ktoré sa týkajú upevňovania a použitia.
  • Page 188 Stav nabitia je pod 10 %. Rozsah dodávky Vsadzovací prístroj BX 3-BT, vedenie čapov série X­FG B3, návod na obsluhu. Ďalšie systémové výrobky, ktoré sú schválené pre váš výrobok, nájdete vo vašom centre Hilti alebo on-line na stránke: www.hilti.com Technické údaje Vsadzovací...
  • Page 189 Informácie o hlučnosti a hodnoty vibrácií Hodnoty hladiny akustického tlaku a vibrácií uvedené v tomto návode boli namerané podľa normalizovanej metódy merania a môžu sa použiť na porovnávanie elektrického náradia. Sú vhodné aj na predbežný odhad expozície. Uvedené údaje reprezentujú hlavné účely použitia elektrického náradia. Ak sa ale elektrické náradie používa na iné...
  • Page 190 2. Odstráňte akumulátor. 3. Posuňte zaisťovanie vedenia čapov v smere šípky až na doraz a pridržte ho v tejto pozícii. 4. Posúvajte vedenie čapov do prednej časti prístroja, až kým počuteľne nezaskočí. Skontrolujte, či je funkčný čierny ochranný kryt na vedení čapov. V prípade potreby čierny ochranný kryt vymeňte.
  • Page 191 Nebezpečenstvo poranenia a poškodenia vsadzovacieho stroja! Používanie nevhodného materiálu a príslušenstva môže viesť k poraneniam a poškodeniu vsadzovacieho stroja. ▶ Pre toto náradie používajte len schválené originálne príslušenstvo firmy Hilti. 1. Zapnite vsadzovací stroj. → strana 186 2. Vsaďte čap so závitom.
  • Page 192 Aby bola zaistená bezpečná prevádzka, používajte len originálne náhradné súčiastky a spotrebné materiály. Nami schválené náhradné súčiastky, spotrebné materiály a príslušenstvo pre váš výrobok nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group. Preprava a skladovanie akumulátorového náradia Preprava ▶ Vypnite vsadzovací stroj.
  • Page 193 Náradie značky Hilti je z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré náradie na recykláciu. Opýtajte sa na to v zákazníckom servise firmy Hilti alebo u svojho obchodného poradcu. Likvidácia akumulátorov Neodborná...
  • Page 194 Podaci o dokumentaciji Uz ovu dokumentaciju • Prije početka rada pročitajte ovu dokumentaciju. To je preduvjet za siguran rad i neometano rukovanje. • Pridržavajte se sigurnosnih napomena i upozoravajućih naputaka u ovoj dokumentaciji i na proizvodu. • Ove upute za uporabu uvijek čuvajte u blizini proizvoda i proslijedite ga drugim osobama samo zajedno s uputama za uporabu.
  • Page 195 Pod vlastitom odgovornošću izjavljujemo da je ovdje opisani proizvod sukladan s važećim smjernicama i normama. Sliku izjave o sukladnosti naći ćete na kraju ove dokumentacije. Tehnička dokumentacija kod: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sigurnost Opće sigurnosne napomene za električne alate UPOZORENJE! Pročitajte sigurnosne napomene i naputke.
  • Page 196 ▶ Električni alat držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u električni alat povećava opasnost od električnog udara. Sigurnost ljudi ▶ Budite pažljivi, pazite što činite i kod rada s električnim alatom postupajte razumno. Električni alat ne koristite ako ste umorni ili pod utjecajem opojnih sredstava, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje prilikom uporabe električnog alata može dovesti do ozbiljnih tjelesnih ozljeda.
  • Page 197 Sigurnosne napomene za alate za pričvršćivanje ▶ Uvijek pođite od toga da se u električnom alatu nalaze spajalice. Nepažljivo rukovanje alatom za pričvršćivanje može dovesti do neočekivanog izbacivanja spajalica te Vas može ozlijediti. ▶ Električni alat ne usmjeravajte prema sebi ili drugim osobama u blizini. Uslijed neočekivanog aktiviranja spajalice se izbacuju što može uzrokovati do ozljede.
  • Page 198 ➥ Svi dijelovi moraju biti pravilno montirani i ispunjavati sve uvjete kako bi se osigurao besprijekoran rad stroja. Oštećene dijelove mora stručno popraviti ili zamijeniti Hilti servis ukoliko u uputi za uporabu nije navedeno drugačije.
  • Page 199 Stroj za pričvršćivanje, akumulatorska baterija i svornjaci s navojem čine tehničku cjelinu. Koristite posebno za ovaj uređaj izrađene Hilti svornjake s navojem i punjače i akumulatorske baterije koje preporuča Hilti. Samo u slučaju pridržavanja ovih uvjeta vrijede navedene preporuke za pričvršćivanje i primjenu tvrtke Hilti.
  • Page 200: Tehnički Podaci

    Stanje napunjenosti je ispod 10 %. Sadržaj isporuke Alat za pričvršćivanje BX 3-BT, vodilica za svornjake X­FG B3 serija, uputa za uporabu. Ostale proizvode sustava dopuštene za Vaš proizvod naći ćete u Vašem Hilti centru ili online na: www.hilti.com Tehnički podaci Stroj za pričvršćivanje...
  • Page 201 Informacije o buci i vrijednosti vibracije Razina zvučnog tlaka i vrijednosti vibracije, koje su navedene u ovim uputama, izmjerene su sukladno normiranom postupku mjerenja te se mogu koristiti za međusobnu usporedbu električnih alata. Primjerene su i za privremenu procjenu ekspozicija. Navedeni podaci predstavljaju glavne primjene električnog alata. Ako se električni alat inače koristi za druge primjene s nastavcima, koji se razlikuju ili nisu dovoljno dobro održavani, podaci se mogu razlikovati.
  • Page 202 3. Pomaknite blokadu vodilice za svornjake u smjeru strelice do graničnika i držite je u tom položaju. 4. Pomaknite vodilicu za svornjake u vrh alata dok čujno ne uskoči. Provjerite je li u funkciji crna zaštitna kapa na vodilici za svornjake. Po potrebi zamijenite crnu zaštitnu kapu.
  • Page 203: Čišćenje I Održavanje

    Redovito provjeravajte je li na svim vidljivim dijelovima došlo do oštećenja i funkcioniraju li besprijekorno svi upravljački elementi. • U slučaju oštećenja i/ili smetnji u radu ne radite s proizvodom. Odmah ga odnesite na popravak u Hilti servis. • Nakon čišćenja i održavanja postavite sve zaštitne uređaje i provjerite funkcioniraju li.
  • Page 204: Pomoć U Slučaju Smetnji

    ▶ Nakon dužeg skladištenja prije uporabe provjerite je li uređaj oštećen odnosno jesu li akumulatorske baterije oštećene. Pomoć u slučaju smetnji U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti, obratite se našem Hilti servisu. Smetnja Mogući uzrok...
  • Page 205: Zbrinjavanje Otpada

    Zbrinjavanje otpada Hilti uređaji su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. U mnogim zemljama Hilti preuzima vaš stari uređaj na recikliranje. Raspitajte se u Hilti servisnoj službi ili kod vašeg prodajnog savjetnika.
  • Page 206 Podaci o dokumentaciji O ovoj dokumentaciji • Pročitajte ovu dokumentaciju pre početka rada. To predstavlja preduslov za bezbedan rad i nesmetano rukovanje. • Obratite pažnju na bezbednosne i upozoravajuće napomene koje se nalaze u ovoj dokumentaciji i na proizvodu. • Uputstvo za rukovanje uvek čuvajte na proizvodu i samo ga sa ovim uputstvom prosleđujte dalje drugim osobama.
  • Page 207 Pod vlastitom odgovornošću izjavljujemo da je ovde opisani proizvod u skladu sa važećim smernicama i normama. Primerak izjave o usklađenosti nalazi se na kraju ove dokumentacije. Tehnička dokumentacija se čuva ovde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sigurnost Opšte sigurnosne napomene za električne alate UPOZORENJE! Pročitajte sigurnosne napomene i uputstva.
  • Page 208 ▶ Električni alat držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u električni alat povećava opasnost od električnog udara. Bezbednost ljudi ▶ Budite oprezni, pazite šta činite i kod rada sa električnim alatom postupajte razumno. Nemojte koristiti električni alat, ako ste umorni ili ste pod uticajem droga, alkohola ili lekova. Momenat nepažnje prilikom upotrebe električnog alata može da dovede do ozbiljnih povreda.
  • Page 209 ➥ Svi delovi se moraju pravilno montirati i moraju ispunjavati sve potrebne uslove za pravilan rad alata. Oštećeni delovi moraju biti adekvatno popravljeni ili zamenjeni u Hilti servisu, osim ako nije drugačije naznačeno u uputstvu za upotrebu.
  • Page 210 ▶ Ako je akumulatorska baterija prevruća da biste je držali u ruci, onda je moguće da je u kvaru. Postavite proizvod na nezapaljivo mesto sa dovoljnim razmakom od zapaljivih materijala na kojem ga možete posmatrati i ostavite ga da se ohladi. U tom slučaju, uvek stupite u kontakt sa svojim Hilti servisom. Srpski...
  • Page 211 Nasadni uređaj, akumulator i navojni vijak formiraju jednu tehničku jedinicu. Koristite samo Hilti navojne vijke koji su specijalno proizvedeni za uređaj, kao i punjače i akumulatorske baterije koje je preporučio Hilti. Preporuke za pričvršćivanje i primenu date od strane firme Hilti važe samo kada se ovi uslovi poštuju.
  • Page 212 Status napunjenosti je ispod 10%. Sadržaj isporuke Pištolj za ukucavanje BX 3-BT, vodilica vijka X­FG B3 serija, uputstvo za upotrebu. Ostale, za proizvod odobrene proizvode sistema nalazite u Vašem Hilti centru ili online na: www.hilti.com Tehnički podaci Pištolj za ukucavanje Težina prema EPTA Procedure 01 uključujući...
  • Page 213 Informacije o šumu i vrednostima vibracija U ovim uputstvima navedene vrednosti pritiska zvuka i vibracija su izmerene u skladu sa normiranim postupkom merenja i možete skupa da ih upotrebljavate za poređenje električnih alata. Takođe su primereni za preliminarnu procenu ekspozicija. Navedeni podaci reprezentuju primarne primene električnog alata. Ako se električni alat inače koristi za druge primene sa alatima za umetanje koji se razlikuju ili nisu dovoljno dobro održavani, podaci se mogu razlikovati.
  • Page 214 3. Blokadu kanalice za vijke gurnite u pravcu strelice do graničnika i držite je u toj poziciji. 4. Vodilicu za vijke gurajte u pročelje uređaja dok se čujno ne užlebi. Proverite da li je crna zaštitna kapica na vodilici vijaka funkcionalna. Eventualno zamenite crnu zaštitnu kapicu.
  • Page 215 Opasnost od povreda nasadnog uređaja! Korišćenje neodgovarajućeg materijala i dodatne opreme može da dovede do povreda i da ošteti nasadni uređaj. ▶ Za ovaj uređaj koristite samo dozvoljenu originalnu opremu firme Hilti. 1. Uključite pištolj za ukucavanje. → Strana 210 2.
  • Page 216 Da biste obezbedili bezbedan rad koristite samo originalne rezervne delove i potrošni materijal. Rezervne delove, potrošni materijal i pribor koji smo odobrili za vaš proizvod naći ćete u Hilti Store ili na: www.hilti.group. Transport i skladištenje akumulatorskih uređaja Transport ▶ Isključite pištolj za ukucavanje.
  • Page 217 Zbrinjavanje otpada Hilti uređaji su sa velikim udelom proizvedeni od reciklažnih materijala. Preduslov za ponovnu upotrebu je stručna podela materijala. U mnogim zemljama Hilti vaš stari uređaj vraća na reciklažu. Pitajte Hilti servis za klijente ili vašeg konsultanta za prodaju.
  • Page 218 Informacije o dokumentaciji O tej dokumentaciji • Pred začetkom uporabe preberite to dokumentacijo. To je pogoj za varno delo in nemoteno uporabo. • Upoštevajte varnostna navodila in opozorila v tej dokumentaciji in na izdelku. • Navodila za uporabo vedno hranite ob izdelku in vedno priložite ta navodila, če izdelek posredujete drugim osebam.
  • Page 219 Z izključno odgovornostjo izjavljamo, da tukaj opisan izdelek ustreza naslednjim direktivam in standardom. Kopijo izjave o skladnosti si lahko ogledate na koncu te dokumentacije. Tehnična dokumentacija je na voljo tukaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Varnost Splošna varnostna opozorila za električna orodja OPOZORILO! Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
  • Page 220 Varnost oseb ▶ Bodite zbrani in pazite, kaj delate. Dela z električnim orodjem se lotite razumno. Nikoli ne uporabljajte električnega orodja, če ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti pri uporabi električnega orodja lahko privede do resnih poškodb. ▶...
  • Page 221 Varnostna opozorila za orodja za zabijanje ▶ Vedno predvidevajte, da električno orodje vsebuje sponke. Z neskrbno uporabo orodij za zabijanje lahko povzročite nepričakovane izmete sponk in se poškodujete. ▶ Z električnim orodjem ne merite vase ali v druge osebe v bližini. V primeru nenamerne sprožitve iz orodja izleti sponka, kar lahko povzroči poškodbe.
  • Page 222 ▶ Ne uporabljajte ali ne polnite akumulatorskih baterij, ki jih je prizadel električni udar, so padle več kot en meter v globino ali pa so bile kako drugače poškodovane. V tem primeru se vedno obrnite na servis Hilti. ▶ Če je akumulatorska baterija prevroča, da bi se je dotaknili, je morda v okvari. Odložite izdelek na negorljivo mesto, ki je dovolj oddaljeno od gorljivih materialov, kjer ga lahko opazujete, in počakajte, da...
  • Page 223 Orodje za pritrjevanje, akumulatorska baterija in navojni sorniki sestavljajo tehnično celoto. Uporabljajte le navojne sornike Hilti, ki so bili posebej izdelani za orodje, ter akumulatorske baterije, ki jih priporoča Hilti. Priporočila podjetja Hilti glede uporabe in pritrjevanja veljajo samo ob upoštevanju teh pogojev.
  • Page 224: Tehnični Podatki

    Stanje napolnjenosti je pod 10 %. Obseg dobave Orodje za pritrjevanje BX 3-BT, vodilo za sornike serije X­FG B3, navodila za uporabo. Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za vaš izdelek, najdete v centru Hilti ali na spletu: www.hilti.com Tehnični podatki Orodje za pritrjevanje Teža v skladu z EPTA Procedure 01 vključno z...
  • Page 225 Informacije o hrupu in vrednosti nihanja Vrednosti zvočnega tlaka in tresljajev, ki so navedene v teh navodilih, so izmerjene v skladu s standardnim merilnim postopkom in se lahko uporabijo za medsebojno primerjavo električnih orodij. Primerne so tudi za predhodno oceno izpostavljenosti. Navedeni podatki ponazarjajo dejansko uporabo električnega orodja. Če električno orodje uporabljate za druge namene, z neustreznimi nastavki ali ga ne vzdržujete pravilno, lahko podatki odstopajo.
  • Page 226 3. Potisnite zaklep vodila za sornike v smeri puščice do prislona in ga držite v tem položaju. 4. Vodilo za sornike potisnite v nos orodja, da se slišno zaskoči. Preverite, ali črni zaščitni pokrov na vodilu sornikov deluje. Po potrebi črni zaščitni pokrov zamenjajte.
  • Page 227: Nega In Vzdrževanje

    Redno preverjajte, ali so vidni deli orodja nepoškodovani in ali elementi za upravljanje delujejo brezhibno. • Izdelka ne uporabljajte, če je poškodovan in/ali ne deluje brezhibno. Izdelek naj takoj popravi servis Hilti. • Po končani negi in vzdrževanju namestite vse zaščitne naprave in preverite, ali delujejo brezhibno.
  • Page 228: Pomoč Pri Motnjah

    ▶ Pred uporabo orodja in akumulatorskih baterij po daljšem skladiščenju najprej preverite, ali je morda prišlo do kakšnih poškodb. Pomoč pri motnjah V primeru motenj, ki niso navedene v tej preglednici oziroma jih sami ne znate odpraviti, se obrnite na naš servis Hilti. Motnja Možen vzrok Rešitev Vzmet se ne zategne;...
  • Page 229: Garancija Proizvajalca Naprave

    ▶ Priključke pokrijte z neprevodnim materialom, tako da preprečite morebiten kratki stik. ▶ Akumulatorske baterije shranjujte zunaj dosega otrok. ▶ Akumulatorsko baterijo oddajte v trgovini Hilti Store ali pa se obrnite na pristojno podjetje za odstranje- vanje odpadkov. ▶ Električnih orodij, naprav in akumulatorskih baterij ne zavrzite skupaj z gospodinjskimi odpadki! Garancija proizvajalca naprave ▶...
  • Page 230 Данни за документацията Към настоящата документация • Преди въвеждане в експлоатация прочетете настоящата документация. Това е предпоставка за безопасна работа и безаварийна употреба. • Съблюдавайте указанията за безопасност и предупреждение в настоящата документация и върху продукта. • Съхранявайте Ръководството за експлоатация винаги заедно с продукта и предавайте продукта на други...
  • Page 231 директиви и стандарти. Копие на Декларацията за съответствие ще намерите в края на настоящата документация. Тук се съхранява Техническата документация: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Безопасност Общи указания за безопасност при електроинструменти...
  • Page 232 ▶ Не работете с електроинструмента във взривоопасна среда, където има горими течности, газове или прах. В електроинструментите се отделят искри, които могат да възпламенят прахове или изпарения. ▶ Дръжте деца и странични лица на безопасно разстояние, докато работите с електроинстру- мента.
  • Page 233 Използване и обслужване на акумулаторния инструмент ▶ Зареждайте акумулаторите само с препоръчани от производителя зарядни устройства. При зарядно устройство, подходящо за определен вид акумулатори, съществува опасност от пожар, ако то се използва с други акумулатори. ▶ Използвайте в електроинструментите само предвидените за съответния модел акумулатори. Употребата...
  • Page 234 ➥ За да се гарантира изправната работа на уреда, е необходимо всички части да са монтирани правилно и да отговарят на всички изисквания. Повредените части трябва да бъдат надлежно ремонтирани или подменени в сервиз на Hilti, ако не е посочено друго в Ръководството за експлоатация.
  • Page 235 ▶ Ако акумулаторът е много горещ на пипане, той може да има дефект. Поставете продукта на незапалимо място, достатъчно отдалечено от запалими материали, където той може да бъде наблюдаван, и го оставете да се охлади. В този случай винаги се свързвайте с Вашия Hilti сервиз. Описание...
  • Page 236: Технически Данни

    Състоянието на зареждане е под 10 %. Обем на доставката уред за директен монтаж BX 3-BT, болтоводач X­FG B3 серия, Ръководство за експлоатация. Други системни продукти, разрешени за Вашия продукт, ще намерите във Вашия Център на Hilti или онлайн на: www.hilti.com Технически данни...
  • Page 237 Честота 2 400 МГц … 2 483,5 МГц Максимална излъчена мощност −11,9 дБм Акумулатор Работно напрежение на акумулатора 21,6 В Температура на околната среда при работа −17 ℃ … 60 ℃ Температура на съхранение −20 ℃ … 40 ℃ Температура на акумулатора в началото на зареждането −10 ℃...
  • Page 238 3. Заредете акумулатора с разрешено зарядно устройство. Сваляне на болтоводач 1. Изключете уреда за директен монтаж. 2. Отстранете акумулатора. 3. Извадете болта с резба от болтоводача. 4. Плъзнете блокировката на болтоводача по посока на стрелката до крайна позиция. ➥ Болтоводачът е освободен. 5.
  • Page 239: Обслужване И Поддръжка

    материал и принадлежности може да доведе до наранявания и до повреда на уреда за директен монтаж. ▶ За този уред използвайте само разрашени оригинални принадлежнасти на фирма Hilti. 1. Включете уреда за директен монтаж. → страница 234 2. Поставете болта с резба.
  • Page 240 ▶ След продължително съхранение преди употреба проверявайте уреда и акумулаторите за наличие на повреди. Помощ при наличие на смущения При наличие на смущения, които не са посочени в таблицата или които Вие сами не можете да отстраните, моля, обърнете се към нашия сервиз на Hilti. Смущение Възможна причина Решение...
  • Page 241: Третиране На Отпадъци

    ▶ Покривайте връзките с непроводим материал, за да предотвратите къси съединения. ▶ Изхвърляйте акумулаторите по такъв начин, че да не могат да попаднат в ръцете на деца. ▶ Изхвърляйте акумулатора във Вашия Hilti Store или се свържете с местната компания за управле- ние на отпадъците.
  • Page 242 Date privind documentaţia Referitor la această documentaţie • Înainte de punerea în funcţiune, citiţi complet această documentaţie. Aceasta este condiţia necesară pentru un lucru în siguranţă şi pentru o manevrare fără defecţiuni. • Aveţi în vedere indicaţiile de securitate şi de avertizare din această documentaţie şi de pe produs. •...
  • Page 243 Produsul este dublat de transmisie fără fir a datelor, care este compatibilă cu platformele iOS şi Android. Seria de tip a acumulatorului Li-Ion Hilti utilizat. Rugăm aveţi în vedere datele din capitolul Utiliza- rea conformă cu destinaţia. Nu folosiţi niciodată acumulatorul ca unealtă percutoare.
  • Page 244 ▶ Feriţi sculele electrice de influenţa ploii şi umidităţii. Pătrunderea apei în scula electrică creşte riscul de electrocutare. Securitatea persoanelor ▶ Procedaţi cu atenţie, concentraţi-vă la ceea ce faceţi şi lucraţi în mod raţional atunci când manevraţi o sculă electrică. Nu folosiţi nicio sculă electrică dacă sunteţi obosit sau vă aflaţi sub influenţa drogurilor, alcoolului sau medicamentelor.
  • Page 245 Service ▶ Încredinţaţi repararea sculei electrice a dumneavoastră numai personalului calificat de specialitate şi numai în condiţiile folosirii pieselor de schimb originale. În acest fel, este garantată menţinerea siguranţei de exploatare a sculei electrice. Instrucţiuni de protecţie a muncii pentru aparate de înfigere ▶...
  • Page 246 ▶ Nu utilizaţi sau încărcaţi niciun acumulator care a suferit o lovitură, a căzut de la peste un metru sau a fost deteriorat într-un alt mod. În acest caz, luaţi legătura cu întotdeauna cu Hilti Service. ▶ Dacă acumulatorul se înfierbântă prea puternic pentru a putea fi ţinut în mână, este posibil ca el să fie defect.
  • Page 247 şi die redresoarele şi acumulatorii recomandaţi de Hilti. Recomandările oferite de Hilti privind fixarea şi utilizarea sunt valabile numai în cazul respectării acestor condiţii. ▶ Utilizarea aparatul de implantare este permisă numai prin dirijare manuală.
  • Page 248: Date Tehnice

    Starea de încărcare este sub 10 %. Setul de livrare Aparat de implantare BX 3-BT, ghidaj de bolţuri seria X­FG B3, manual de utilizare. Alte produse din sistem, avizate pentru produsul dumneavoastră, găsiţi la centrul dumneavoastră Hilti sau online la: www.hilti.com...
  • Page 249 Temperatura de depozitare −20 ℃ … 40 ℃ Temperatura acumulatorului la începutul încărcării −10 ℃ … 45 ℃ Datele privind zgomotul şi valorile vibraţiilor Valorile presiunii acustice şi ale vibraţiilor indicate în aceste instrucţiuni au fost măsurate corespunzător unui procedeu standardizat de măsură şi pot fi utilizate pentru compararea reciprocă a sculelor electrice. Ele se pretează...
  • Page 250: Modul De Utilizare

    4. Introduceţi prin glisare închizătorul ghidajului de bolţuri în sensul indicat de săgeată până la opritor. ➥ Ghidajul de bolţuri este deblocat. 5. Extrageţi ghidajul de bolţuri. Introducerea ghidajului de bolţuri 1. Deconectaţi aparatul de implantare. 2. Îndepărtaţi acumulatorul. 3. Introduceţi prin glisare închizătorul ghidajului de bolţuri în sensul indicat de săgeată până la opritor şi ţineţi-l în această...
  • Page 251 Pericol de accidentare şi deteriorare a aparatului de implantare! Utilizarea de material şi accesorii inadecvate poate duce la accidentări şi poate deteriora aparatul de implantare. ▶ Utilizaţi pentru acest aparat numai accesorii originale avizate ale firmei Hilti. 1. Conectaţi aparatul de implantare. → Pagina 246 2.
  • Page 252 Asistenţă în caz de avarii În cazul avariilor care nu sunt prezentate în acest tabel sau pe care nu le puteţi remedia prin mijloace proprii, vă rugăm să vă adresaţi centrul nostru de service Hilti. Avarie Cauza posibilă Soluţie Elementul elastic nu este ten- Acumulator gol.
  • Page 253 Aparatele Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti preia aparatele dumneavoastră vechi pentru revalorificare. Solicitaţi relaţii la centrul pentru clienţi Hilti sau la consilierul dumneavoastră de vânzări. Evacuarea ca deşeu a acumulatorilor Dacă...
  • Page 254 Dokümantasyon verileri Bu doküman için • Çalıştırmadan önce bu dokümanı okuyunuz. Bu, güvenli çalışma ve arızasız kullanım için ön koşuldur. • Bu dokümanda ve ürün üzerinde bulunan güvenlik ve uyarı bilgilerine dikkat ediniz. • Kullanım kılavuzunu her zaman ürün üzerinde bulundurunuz ve ürünü sadece bu kılavuz ile birlikte başka kişilere veriniz.
  • Page 255 Koruyucu kask kullanınız Doğru akım Ürün, iOS ve Android platformları ile uyumlu kablosuz veri aktarımını destekler. Kullanılan Hilti Lityum İyon akü tip serisi. Usulüne uygun kullanım bölümündeki bilgileri dikkate alınız. Aküyü asla darbe aleti olarak kullanmayınız. Aküyü düşürmeyiniz. Darbe almış veya hasar görmüş bir aküyü kullanmayınız.
  • Page 256 Kişilerin güvenliği ▶ Dikkatli olunuz, ne yaptığınıza dikkat ediniz ve elektrikli el aleti ile çalışırken mantıklı davranınız. Yorgunsanız veya uyuşturucu, alkol veya ilaç etkisi altında iseniz elektrikli el aletini kullanmayınız. Elektrikli el aletini kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi yaralanmalara neden olabilir. ▶...
  • Page 257 ➥ Bütün parçalar doğru takılmış olmalıdır ve aletin kusursuz bir şekilde çalışması için tüm koşullar yerine getirilmiş olmalıdır. Kullanım kılavuzunda aksi bir açıklama yapılmamışsa hasarlı parçalar usulüne uygun olarak Hilti servisi tarafından onarılmalı veya değiştirilmelidir. ▶ Çalışmaya başlamadan önce, çalışma alanında gizli elektrik hatları, gaz ve su boruları olup olmadığını...
  • Page 258 ▶ Darbe almış, bir metreden daha yüksek bir yerden düşmüş veya başka bir şekilde hasar görmüş aküleri kullanmayınız veya şarj etmeyiniz. Bu durumda her zaman Hilti servisi ile irtibat kurunuz. ▶ Akü tutulamayacak kadar sıcaksa arızalı olabilir. Ürünü yanıcı malzemelerden yeterli bir uzaklıkta, gözlemleyebileceğiniz yanmaz bir zemin üzerine koyunuz ve soğuması...
  • Page 259 Yalnızca izin verilen dişli pimle birlikte bu amaç için belirlenen çakım kafasını kullanınız. Çivi çakma tabancası, akü ve dişli pim teknik bir birim oluşturur. Alet için özel olarak üretilmiş Hilti dişli pim ve Hilti önerilen şarj cihazı ve aküleri kullanınız. Hilti tarafından belirtilen sabitleme ve uygulama önerileri ancak, bu koşulların sağlanması...
  • Page 260: Teknik Veriler

    Teknik veriler Çivi çakma tabancası EPTA Procedure 01 uyarınca akümülatör dahil B 22/2.6 Li-Ion (02) 4,0 kg ağırlık B 22/3.0 Li-Ion (01) 4,1 kg B 22/4.0 Li-Ion 4,2 kg B 22/5.2 Li-Ion (01) 4,3 kg B 22/8.0 Li-Ion 4,6 kg Pim uzunluğu 31 mm Diş...
  • Page 261 Donanım çalışmaları Akünün yerleştirilmesi DİKKAT Yaralanma tehlikesi kısa devre veya akünün düşmesi nedeniyle! ▶ Aküyü yerleştirmeden önce, akü kontaklarında ve ürün içindeki kontaklarda yabancı cisim bulunmadığın- dan emin olunuz. ▶ Akünün her zaman tam oturduğundan emin olunuz. 1. İlk kullanım öncesinde akü tamamen şarj edilmelidir. 2.
  • Page 262 Yaralanma tehlikesi ve çivi çakma tabancasının hasar görme tehlikesi! Uygun olmayan malzeme ve aksesuar kullanımı yaralanmalara neden olabilir ve çivi çakma tabancasına zarar verebilir. ▶ Bu alet için yalnızca Hilti firmasının izin verdiği orijinal aksesuarları kullanınız. 1. Çivi çakma tabancasını açınız. → Sayfa 258 2.
  • Page 263 Bakım ve onarım çalışmalarından sonra tüm koruma tertibatları yerleştirilmeli ve fonksiyonları kontrol edilmelidir. Güvenli çalışma için sadece orijinal yedek parçalar ve sarf malzemeleri kullanınız. Tarafımızdan onay- lanmış, yedek parçaları, aksesuarları ve sarf malzemelerini Hilti Store veya şu adreste bulabilirsiniz: www.hilti.group. Akü aletlerinin taşınması ve depolanması...
  • Page 264 ▶ Aleti ve aküleri çocukların ve yetki verilmeyen kişilerin ulaşamayacağı yerlerde depolayınız. ▶ Uzun süren depolama sonrası kullanmadan önce aletin ve akülerin hasar görmüş olup olmadığını kontrol ediniz. Arıza durumunda yardım Bu tabloda listelenmemiş veya kendi başınıza gideremediğiniz arızalarda lütfen yetkili Hilti servisi ile irtibat kurunuz. Arıza Olası sebepler Çözüm...
  • Page 265: Üretici Garantisi

    ▶ Kısa devreleri önlemek için, akünün bağlantılarını iletken olmayan bir malzeme ile kapatınız. ▶ Aküleri, çocukların ellerine geçmeyecek şekilde imha ediniz. ▶ Aküyü size en yakın Hilti Store'da imha ediniz veya imha etmek için yetkili şirketinize başvurunuz. ▶ Elektrikli el aletlerini, elektronik cihazları ve aküleri evdeki çöplere atmayınız! Üretici garantisi...
  • Page 266 ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﺎ‬ ‫ﻴ ﺑ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺍ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺣ‬ • ‫ﻥ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﻦ‬...
  • Page 267 ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﻨ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺮ ﻬ‬...
  • Page 268 ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺮ ﻬ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺄ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻨ ﻳ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﺟ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺌ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺘ‬...
  • Page 269 ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺋ ﺎ‬ ‫ﺳ‬ ‫. ﻪ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻨ‬ ‫ﺠ ﺗ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺋ ﺎ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺘ...
  • Page 270 ‫ﺡ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺇ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﻠ ﻳ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻛ ﺎ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ ﺑ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﻝ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻌ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﺮ‬...
  • Page 271 ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻴ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺘ ﺑ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺆ ﻳ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ ﻬ ﺑ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ‬ ‫ﺍ ﻭ‬...
  • Page 272 ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﻣ ﺎ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻪ‬ ‫ِ ّ ﺟ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ، BX 3-BT ‫ﺲ‬ ‫ﺒ ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺟ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻧ ﺮ‬ ‫ﺘ ﻧ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬...
  • Page 273 ‫ﻡ‬ ° … ‫ﻡ‬ ° − ‫ﻦ‬ ‫ﻳ ﺰ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻡ‬ ° … ‫ﻡ‬ ° − ‫ﻦ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺍ ء‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻳ‬...
  • Page 274 ‫. ﻢ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻩ‬ ‫ﺎ ﺠ‬ ‫ﺗ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻳ ﺎ ﻬ‬ ‫ﻨ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺘ ﺣ‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﻣ ﺎ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﱢ ﺟ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻓ‬...
  • Page 275 ‫ﺎ ﻬ‬ ‫ﺠ ﺑ‬ ‫ﺭ ﺮ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺤ ﻟ‬ ‫ﺇ ﻭ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﺑ ﺎ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺇ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻛ ﺮ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ ﻬ ﺑ‬ ‫ﺡ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻠ‬...
  • Page 276 ‫ﺘ ﻠ ﻟ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻧ ﺮ‬ ‫ﺘ ﻧ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti Store ‫ﺮ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺞ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻠ ﻟ‬...
  • Page 277 ‫ﻘ ﺗ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻮ‬ ) ‫ﻣ‬ RoHS ‫ﺔ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ BX 3­BT qr.hilti.com/r9808595 ‫ﻲ‬ ‫ﻟ ﺎ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﺤ ﺗ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬...
  • Page 278 Informācija par dokumentāciju Par šo dokumentāciju • Pirms ekspluatācijas sākšanas obligāti izlasiet šo dokumentāciju. Tas ir priekšnoteikums darba drošībai un izstrādājuma lietošanai bez traucējumiem. • Ievērojiet drošības norādījumus un brīdinājumus, kas atrodami šajā dokumentācijā un uz izstrādājuma. • Vienmēr glabājiet lietošanas instrukciju izstrādājuma tuvumā un nododiet to kopā ar izstrādājumu, ja tas tiek nodots citām personām.
  • Page 279 Lietojiet aizsargķiveri Līdzstrāva Izstrādājums atbalsta bezvadu datu pārnesi, kas ir saderīga ar iOS un Android platformām. Izmantotā Hilti litija jonu akumulatoru sērija. Ņemiet vērā informāciju, kas iekļauta nodaļā Nosacī- jumiem atbilstīga lietošana. Nekādā gadījumā nelietojiet akumulatoru kā triecieninstrumentu. Sargājiet akumulatoru no kritieniem. Nelietojiet akumulatoru, ja tas ir bijis pakļauts triecienam vai tam ir radušies cita veida bojājumi.
  • Page 280 ▶ Nelietojiet elektroiekārtu lietus laikā, neturiet to mitrumā. Mitrumam iekļūstot elektroiekārtā, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu. Personiskā drošība ▶ Strādājot ar elektroiekārtu, esiet uzmanīgi, pievērsiet uzmanību tam, ko jūs darāt un rīkojieties saprātīgi. Ar elektroiekārtu nedrīkst strādāt personas, kas ir nogurušas vai atrodas narkotiku, alkohola vai medikamentu ietekmē.
  • Page 281 Serviss ▶ Uzdodiet elektroiekārtas remontu veikt tikai kvalificētam personālam, kas izmanto vienīgi oriģinā- lās rezerves daļas. Tikai tā ir iespējams saglabāt elektroiekārtas funkcionālo drošību. Drošības norādījumi darbam ar montāžas iekārtām ▶ Vienmēr pieņemiet, ka elektroiekārtā atrodas skavas. Neapdomīga rīcība ar montāžas iekārtu var izraisīt skavu negaidītu izšaušanu un savainošanos.
  • Page 282 ▶ Nemēģiniet izmantot vai uzlādēt akumulatorus, kas bijuši pakļauti triecienam, krituši no vairāk nekā viena metra augstuma vai ir citā veidā bojāti. Šādā gadījumā vienmēr vērsieties savā Hilti servisā. ▶ Ja akumulators kļūst pārāk karsts, iespējams, ka tas ir bojāts. Novietojiet iekārtu pietiekamā attālumā...
  • Page 283 Montāžas iekārta, akumulators un vītņtapas veido nedalāmu tehnisko vienību. Lietojiet tikai īpaši šai iekārtai ražotās Hilti vītņtapas, kā arī Hilti ieteiktos lādētājus un akumulatorus. Tikai tad, ja ir izpildīts šis nosacījums, ir spēkā Hilti ieteikumi par stiprināšanu un iekārtas lietošanu.
  • Page 284: Tehniskie Parametri

    Viena LED mirgo zaļā krāsā. Uzlādes līmenis mazāks nekā 10 %. Piegādes komplektācija Montāžas iekārta BX 3-BT, sērijas X­FG B3 stiprinājuma elementu vadotne, lietošanas instrukcija. Citus šim izstrādājumam izmantojamus sistēmas produktus meklējiet Hilti servisa centrā vai tīmekļvietnē www.hilti.com. Tehniskie parametri Montāžas iekārta...
  • Page 285 Informācija par troksni un svārstībām Šajās instrukcijās norādītie lielumi, kas raksturo skaņas spiedienu un vibrāciju, ir noteikti ar standartizētas mērījumu metodes palīdzību, un tos var izmantot elektroiekārtu savstarpējai salīdzināšanai. Tos var izmantot arī iedarbības pagaidu novērtējumam. Norādītie parametri attiecas uz elektroiekārtas galvenajiem lietošanas veidiem.
  • Page 286 2. Izņemiet akumulatoru. 3. Līdz galam pabīdiet stiprinājuma elementu vadotnes bloķētāju bultiņas virzienā un turiet šādā pozīcijā. 4. Iebīdiet stiprinājuma elementu vadotni iekārtas izvirzījumā, līdz tā dzirdami nofiksējas. Pārbaudiet, vai vadotnes melnais aizsargvāciņš ir nevainojamā darba stāvoklī. Ja nepieciešams, nomainiet melno aizsargvāciņu. 5.
  • Page 287: Apkope Un Uzturēšana

    Traumu un montāžas iekārtas bojājumu risks! Nepiemērotu materiālu un papildaprīkojuma izmantošana var izraisīt traumas un montāžas iekārtas bojājumus. ▶ Lietojiet kopā ar šo iekārtu tikai šim nolūkam paredzēto Hilti oriģinālo papildaprīkojumu. 1. Ieslēdziet montāžas iekārtu. → Lappuse 282 2. Ievietojiet vītņtapu.
  • Page 288: Traucējumu Novēršana

    ▶ Pirms atsākt iekārtas un akumulatoru lietošanu pēc ilgas uzglabāšanas, pārbaudiet, vai tie nav bojāti. Traucējumu novēršana Ja iekārtas darbībā radušies traucējumi, kas nav uzskaitīti šajā tabulā vai ko jums neizdodas novērst saviem spēkiem, lūdzu, meklējiet palīdzību mūsu Hilti servisā. Traucējums Iespējamais iemesls Risinājums...
  • Page 289 Nokalpojušo iekārtu utilizācija Hilti iekārtu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti pieņem nolietotās iekārtas otrreizējai pārstrādei. Lai saņemtu vairāk informācijas, vērsieties Hilti servisā vai pie sava pārdošanas konsultanta. Akumulatoru utilizācija Ja akumulatoru utilizācija netiek veikta pareizā...
  • Page 290 Dokumentų duomenys Apie šią instrukciją • Prieš pradėdami eksploatuoti, perskaitykite šią instrukciją. Tai yra saugaus darbo ir patikimo naudojimo sąlyga. • Laikykitės šioje instrukcijoje ir ant prietaiso pateiktų saugos nurodymų ir įspėjimų. • Šią naudojimo instrukciją visada laikykite kartu su prietaisu, prietaisą kitiems asmenims perduokite tik kartu su šia instrukcija.
  • Page 291 Prisiimdami visą atsakomybę pareiškiame, kad čia yra aprašytas gaminys atitinka galiojančias direktyvas ir normas. Atitikties deklaracijos kopiją rasite šios instrukcijos gale. Techninė dokumentacija saugoma čia: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sauga Bendrieji saugos nurodymai dirbantiems su elektriniais įrankiais ĮSPĖJIMAS! Perskaitykite visus saugos nurodymus ir instrukcijas.
  • Page 292 ▶ Saugokite elektrinius įrankius nuo lietaus ir drėgmės. Į elektrinį įrankį patekus vandens, padidėja elektros smūgio rizika. Žmonių sauga ▶ Dirbdami su elektriniu įrankiu, būkite atidūs, sutelkite dėmesį į darbą ir vadovaukitės sveika nuovoka. Elektrinio įrankio nenaudokite, jeigu esate pavargę arba apsvaigę nuo narkotinių medžiagų, alkoholio ar vaistų.
  • Page 293 Techninė priežiūra ▶ Savo elektrinį įrankį patikėkite remontuoti tik kvalifikuotam specialistui, tam jis turi naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip galima užtikrinti, kad bus išlaikytas elektrinio įrankio naudojimo saugumas. Saugos nuorodos dirbantiems su kalimo prietaisais ▶ Visada turėkite omenyje, kad elektriniame įrankyje gali būti sąsagėlių. Neatsargiai elgiantis su kalimo prietaisu, gali netikėtai iššauti sąsagėlė...
  • Page 294 ▶ Akumuliatorius draudžiama ardyti, spausti, kaitinti iki aukštesnės kaip 80 °C temperatūros arba deginti. ▶ Nenaudokite ir neįkraukite akumuliatorių, kurie buvo patyrę smūgį, kritę iš didesnio kaip vieno metro aukščio ar yra kitokiu būdu pažeisti. Tokiu atveju visada kreipkitės į savo Hilti techninės priežiūros centrą.
  • Page 295 Naudokite tik aprobuotus sriegines smeiges kartu su joms skirtomis vinies kreipiančiosiomis. Kalimo prietaisas, akumuliatorius ir srieginės smeigės sudaro techninę visumą. Naudokite specialiai įrankiui sukurtas Hilti sriegines smeiges ir Hilti rekomenduojamus kroviklius ir akumuliatorius. Tik laikantis šių sąlygų, galioja Hilti pateiktos tvirtinimo ir naudojimo rekomendacijos.
  • Page 296: Techniniai Duomenys

    Vienas šviesos diodas mirksi žalia spalva. Įkrovos lygis mažesnis kaip 10 %. Tiekiamas komplektas Kalimo įrankis BX 3-BT, vinies kreipiančioji X­FG B3 serija, naudojimo instrukcija. Daugiau Jūsų turimam prietaisui skirtų sisteminių reikmenų rasite vietiniame Hilti techninės priežiūros centre arba tinklalapyje www.hilti.com Techniniai duomenys Kalimo prietaisas Svoris pagal EPTA Procedure 01 su akumuliato- B 22/2.6 Li-Ion (02)
  • Page 297 veiksnių poveikiui iš anksto įvertinti. Nurodytieji duomenys yra susieti su pagrindinėmis šio elektrinio įrankio naudojimo sritimis. Jeigu elektrinis įrankis bus naudojamas kitaip, su skirtingais keičiamaisiais įrankiais arba bus nepakankamai techniškai prižiūrimas, šie duomenys gali skirtis nuo nurodytųjų. Tai gali gerokai padidinti šių...
  • Page 298 4. Vinies kreipiančiąją stumkite į prietaiso galvutę, kol išgirsite, kad užsifiksavo. Patikrinkite, ar juodas apsauginis dangtelis ant vinies kreipiančiosios tinkamai veikia. Jei reikia, apsauginį dangtelį pakeiskite. 5. Vinies kreipiančiosios fiksatorių paleiskite. ➥ Vinies kreipiančiosios fiksatorius šoka į vidurinę padėtį. 6. Vinies kreipiančiąją patraukite ir patikrinkite, ar ji tvirtai laikosi prietaiso galvutėje. Įkalimo gylio nustatymas 1.
  • Page 299 • Reguliariai tikrinti, ar matomos dalys nėra pažeistos ir ar valdymo elementai veikia nepriekaištingai. • Nenaudoti pažeisto ir / arba turinčio veikimo sutrikimų prietaiso. Nedelsiant kreiptis į Hilti techninės priežiūros centrą dėl remonto. • Baigus techninės priežiūros ir einamojo remonto darbus, sumontuoti visus apsauginius įtaisus ir patikrinti jų...
  • Page 300 ▶ Prietaisą ir akumuliatorius laikyti vaikams bei neįgaliotiems asmenims neprieinamoje vietoje. ▶ Prieš naudojant po ilgesnio sandėliavimo, patikrinti, ar prietaisas ir akumuliatoriai nėra pažeisti. Pagalba sutrikus veikimui Pasitaikius sutrikimų, kurie nėra aprašyti šioje lentelėje arba kurių negalite pašalinti patys, kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. Sutrikimas Galima priežastis...
  • Page 301: Gamintojo Teikiama Garantija

    Utilizavimas Hilti prietaisai yra pagaminti iš medžiagų, kurias galima naudoti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių Hilti priims Jūsų nebenaudojamą prietaisą perdirbti. Apie tai galite pasiteirauti artimiausiame Hilti techninės priežiūros centre arba savo prekybos konsultanto.
  • Page 302 Andmed dokumentatsiooni kohta Kasutusjuhend • Enne seadme kasutuselevõttu lugege see kasutusjuhend läbi. See on ohutu kasutamise ja tõrgeteta töö eeldus. • Järgige kasutusjuhendis esitatud ja tootele märgitud ohutusnõudeid ja hoiatusi. • Hoidke kasutusjuhend alati seadme juures ja toote edasiandmisel teistele isikutele andke üle ka kasutusjuhend.
  • Page 303 Kinnitame ainuvastutajana, et käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud seade vastab kehtivate direktiivide ja standardite nõuetele: Vastavusdeklaratsiooni ärakirja leiate käesoleva kasutusjuhendi lõpust. Tehnilised dokumendid on saadaval: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ohutus Üldised ohutusnõuded elektriliste tööriistade kasutamisel HOIATUS! Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhised.
  • Page 304 Inimeste turvalisus ▶ Olge tähelepanelik, jälgige oma tegevust ning toimige elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge töötage elektrilise tööriistaga, kui olete väsinud või alkoholi, narkootikumide või ravimite mõju all! Hetkeline tähelepanematus elektrilise tööriista kasutamisel võib põhjustada raskeid kehavigastusi või varalist kahju. ▶...
  • Page 305 ➥ Et tagada seadme tõrgeteta töö, peavad kõik seadme osad olema õigesti paigaldatud ning vastama asjakohastele nõuetele. Kahjustada saanud osad tuleb lasta parandada või välja vahetada Hilti hooldekeskuses, kui kasutusjuhendis ei ole ette nähtud teisiti.
  • Page 306 ▶ Ärge kasutage ega laadige akusid, mis on saanud löögi, kukkunud kõrgemalt kui üks meeter või muul viisil vigastada saanud. Võtke sellisel juhul alati ühendust Hilti hooldekeskusega. ▶ Kui aku on nii kuum, et seda ei saa puudutada, võib aku olla defektne. Asetage aku tulekindlasse kohta nii, et see jääb süttivatest materjalidest piisavalt kaugele ja et seda saaks jälgida, ning laske akul jahtuda.
  • Page 307 Kasutage üksnes heaks kiidetud keermespolte koos selleks ettenähtud poldijuhikuga. Naelapüstol, aku ja keermespoldid moodustavad tehnilise terviku. Kasutage spetsiaalselt selle seadme jaoks toodetud Hilti keermespolte ning Hilti soolitatud laadijaid ja akusid. Hilti kasutus- ja paigalduspõhised soovitused kehtivad üksnes eelnimetatud tingimuste järgimisel.
  • Page 308: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed Naelapüss Kaal EPTA Procedure 01 järgi koos akuga B 22/2.6 Li-Ion (02) 4,0 kg B 22/3.0 Li-Ion (01) 4,1 kg B 22/4.0 Li-Ion 4,2 kg B 22/5.2 Li-Ion (01) 4,3 kg B 22/8.0 Li-Ion 4,6 kg Poldi pikkus 31 mm Keerme läbimõõt 8 mm …...
  • Page 309 Varustustööd Aku paigaldamine ETTEVAATUST Vigastuste oht lühise või allakukkunud aku tõttu! ▶ Enne aku paigaldamist veenduge, et aku ja seadme kontaktidel ei ole võõrkehasid. ▶ Veenduge, et aku fikseerub alati korrektselt kohale. 1. Enne esmakordset kasutamist laadige aku täiesti täis. 2.
  • Page 310 ETTEVAATUST Vigastus- ja naelapüssi kahjustusoht! Ebasobiva materjali ja ebasobivate tarvikute kasutamine võib kaasa tuua vigastusi ja naelapüssi kahjustada. ▶ Kasutage selle seadme jaoks üksnes firma Hilti heakskiidetud originaaltarvikuid. 1. Lülitage naelapüstol sisse. → Lehekülg 306 2. Sisestage keermespolt. 3. Asetage naelapüstol täisnurga all aluspinnale ja suruge seda keermespoldiga varustatud poldijuhikuga tsentriliselt üle eelpuuritud puurava kuni piirikuni.
  • Page 311: Hooldus Ja Korrashoid

    Vältige vedeliku sissetungimist. Korrashoid • Kontrollige regulaarselt nähtavate osade ja juhtelementide laitmatut töökorda. Kahjustuste ja/või tõrgete korral ei tohi seadet kasutada. Laske tööriist kohe Hilti teeninduskeskuses • parandada. • Pärast hooldus- ja remonttöid paigaldage kõik kaitseseadised ja kontrollige nende töökorda.
  • Page 312 Utiliseerimine Hilti seadmed on suures osas valmistatud taaskasutatavatest materjalidest. Taaskasutuse eelduseks on materjalide korralik sorteerimine. Paljudes riikides kogub Hilti kasutusressursi ammendanud seadmed kokku. Lisateavet saate Hilti müügiesindusest. Akude utiliseerimine Asjatundmatu käitlemise korral võib akudest eralduda terviseohtlikke gaase või vedelikke.
  • Page 313 RoHS-tabeli lingi leiate siinse dokumendi lõpust QR-koodina. 2209576 Eesti *2209576*...
  • Page 314 Інформація про документацію Інформація про цей документ • Перш ніж розпочинати роботу з інструментом, прочитайте цей документ. Це є передумовою безпечної роботи та відсутності несправностей під час застосування інструмента. • Дотримуйтеся попереджувальних вказівок та вказівок з техніки безпеки, наведених у цьому документі...
  • Page 315 Зі всією належною відповідальністю заявляємо, що описаний у цьому документі інструмент відповідає діючим директивам і стандартам. Копія сертифіката відповідності наведена у кінці цього документа. Технічна документація зазначена нижче: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Безпека Загальні вказівки з техніки безпеки при роботі з електроінструментами...
  • Page 316 ▶ Не працюйте з електроінструментом у вибухонебезпечному середовищі, що містить легко- займисті рідини, гази або пил. Під час роботи електроінструментів утворюються іскри, від яких можуть зайнятися легкозаймисті випари або пил. ▶ Подбайте про те, щоб під час використання електроінструмента поблизу не було дітей та сторонніх...
  • Page 317 ▶ Слідкуйте за тим, щоб ріжучі інструменти завжди залишались чистими та належним чином заточеними. Дбайливо доглянутий ріжучий інструмент із гострими різальними кромками не так часто заклинюється, і з ним легше працювати. ▶ Під час експлуатації електроінструмента, приладдя до нього, робочих інструментів тощо до- тримуйтеся...
  • Page 318 ➥ Усі деталі інструмента мають бути належним чином змонтовані та відповідати всім вимогам щодо забезпечення його безперебійної роботи. Пошкоджені деталі повинні бути відремонтовані або замінені в спеціалізованому сервісному центрі компанії Hilti, якщо в цій інструкції з експлуатації не вказано інше.
  • Page 319 ▶ Не використовуйте та не заряджайте акумуляторні батареї, які зазнали впливу ударного наванта- ження, впали з висоти більше одного метра або були пошкоджені іншим чином. У разі виникнення такої ситуації завжди звертайтеся до сервісної служби компанії Hilti. ▶ Якщо акумуляторна батарея гаряча на дотик, вона може бути пошкоджена. Залиште інструмент...
  • Page 320 Монтажний пістолет, акумуляторна батарея та нарізні дюбелі утворюють єдиний технічний вузол. Ви- користовуйте тільки спеціально призначені для цього інструмента нарізні дюбелі виробництва компанії Hilti, а також зарядні пристрої й акумуляторні батареї, рекомендовані компанією Hilti. Лише у разі дотримання зазначених умов залишаються дійсними рекомендації компанії Hilti щодо виконання крі- пильних...
  • Page 321 Комплект постачання Монтажний пістолет BX 3-BT, напрямна для дюбелів X­FG B3, інструкція з експлуатації. З іншим приладдям, допущеним до експлуатації з Вашим інструментом, Ви можете ознайомитися у найближчому сервісному центрі Hilti або на веб-сайті www.hilti.com Технічні дані Монтажний пістолет Маса відповідно до EPTA Procedure 01 з аку- B 22/2.6 Li­Ion (02)
  • Page 322 Сумарні значення вібрації за однією віссю (у напрямку осі Z) Рівень вібрації, a (у разі забивання кріпильних елементів у сталь) 2,2 м/с² Похибка, K 1,5 м/с² Роботи з налагоджування Установлення акумуляторної батареї ОБЕРЕЖНО Ризик отримання травм внаслідок короткого замикання або падіння акумуляторної батареї! ▶...
  • Page 323 Небезпека отримання травм та пошкодження монтажного пістолета! Обробка неналежних матері- алів або використання неналежного приладдя може призвести до травми або до пошкодження монта- жного пістолета. ▶ Використовуйте із цим інструментом тільки оригінальне приладдя Hilti, допущене до експлуатації з ним. 1. Увімкніть монтажний пістолет. → стор. 319 2209576 Українська...
  • Page 324 мента – на предмет справної роботи. • Якщо Ви виявили пошкодження та/або порушення функціональності інструмента, припиніть його використання. Негайно зверніться до сервісної служби компанії Hilti для здійснення ремонту. • Після проведення догляду і технічного обслуговування встановіть усі захисні пристрої та перевірте...
  • Page 325 Щоб гарантувати належну роботу інструмента, використовуйте тільки оригінальні запасні частини та видаткові матеріали. Рекомендовані запасні частини, видаткові матеріали та приладдя для Вашого інструмента Ви можете придбати у найближчому магазині Hilti Store або на веб-сайті www.hilti.group. Транспортування і зберігання акумуляторних інструментів...
  • Page 326 робки. Передумовою для їхньої вторинної переробки є належне сортування відходів за типом ма- теріалу. У багатьох країнах світу компанія Hilti приймає старі інструменти для їхньої утилізації. Щоб отримати додаткову інформацію з цього питання, звертайтеся до сервісної служби компанії Hilti або до...
  • Page 327 Эйч-Кон ЖШҚ, Армения Республикасы, Ереван қ., Бабаян көш., 10/1 үйі Өндірілген елі: жабдықтағы белгілеу тақтайшасын қараңыз. Өндірілген күні: жабдықтағы белгілеу тақтайшасын қараңыз. Тиісті сертификатты мына мекенжай бойынша табуға болады: www.hilti.ru Сақтау, тасымалдау және пайдалану шарттарына пайдалану бойынша нұсқаулықта белгіленгеннен басқа арнайы талаптар қойылмайды.
  • Page 328 Тұрақты ток Өнім iOS және Android платформаларымен үйлесімді сымсыз дерек тасымалдау мүмкіндігіне қолдау көрсетеді. Пайдаланылған Hilti литий-ион аккумуляторының сериясы. Қолдану мақсаты бөліміндеі нұсқауларды орындаңыз. Аккумуляторды еш жағдайда соқпа құрал ретінде пайдаланбаңыз. Аккумуляторды құлатып жібермеңіз. Соққы тиген немесе басқа жолмен зақымдалған...
  • Page 329 келетінін толық жауапкершілікпен жариялаймыз. Сәйкестілік декларациясының суреті осы құжаттаманың соңында орналасқан. Техникалық құжаттама мына жерде сақталған: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Қауіпсіздік Электр құралдары үшін қауіпсіздік техникасы бойынша жалпы нұсқаулар ЕСКЕРТУ! Сақтық шаралары бойынша барлық нұсқауларды және нұсқауларды оқып...
  • Page 330 ▶ Аспапты орнату жұмыстарын орындаудан, керек-жарақтарды ауыстырудан немесе аспапты сақтауға қоюдан бұрын аккумуляторды шығарып алыңыз. Бұл сақтық шарасы электр құралдың кездейсоқ қосылуын болдырмайды. ▶ Қолданылмайтын электр құралдарды балалар жетпейтін жерде сақтаңыз. Электр құралды оны пайдалана алмайтын немесе осы нұсқауларды оқып шықпаған тұлғаларға бермеңіз. Электр...
  • Page 331 шарттарға сай болуы керек. Зақымдалған бөлшектерді осы нұсқаулықта басқа нұсқаулар болмаса, арнайы Hilti қызмет көрсету орталығында жөндеу немесе ауыстыру керек. ▶ Жұмысты бастау алдында жұмыс орнында жасырын электр сымдарының, газ және су жүргізу құбырларының бар-жоғын тексеріңіз, мысалы, металл іздегіш көмегімен.
  • Page 332 Hilti сервистік қызметіңізге хабарласыңыз. ▶ Егер тиген кезде аккумулятор тым ыстық болса, ол ақаулы болуы мүмкін. Аспапты тұтану қаупі жоқ орынға, тұтанғыш материалдардан алыс, оны бақылауға болатындай қойыңыз және cуытып қойыңыз. Мұндай жағдайда әрдайым Hilti сервистік қызметіңізге хабарласыңыз. Сипаттама Өнімге шолу...
  • Page 333 ▶ Қате қолданыстар есепке алынбайды. Қате қолданысқа X­BT элементін бекіту бағыттауышына енгізбей босату әрекеті жатады. ▶ Бұл өнім үшін тек B 22 қатарындағы Hilti Li-Ion аккумуляторларын ғана пайдаланыңыз. ▶ Аталған аккумуляторлар үшін тек C 4/36 сериялы Hilti зарядтағыш құрылғысын пайдаланыңыз.
  • Page 334: Техникалық Сипаттамалар

    Бір жарық диоды жасыл түспен жыпылықтайды. Зарядтау күйі 10%-дан кем. Жеткізілім жинағы BX 3-BT қондыру құралы, X­FG B3 сериялы бекіту бағыттауышы, пайдалану бойынша нұсқаулық. Оған қоса өніміңіз үшін рұқсат етілген жүйелік өнімді Hilti орталығында немесе келесі сайтта табуға болады: www.hilti.com Техникалық сипаттамалар Қондыру құралы...
  • Page 335 Бір осьті жалпы діріл мәні (Z бағытында) Дірілдің эмиссиялық көрсеткіші, a (болатта шегелеу кезінде) 2,2 м/с² Дәлсіздік, К 1,5 м/с² Жабдықтау жұмыстары Аккумуляторды орнату АБАЙЛАҢЫЗ Жарақат алу қаупі қысқа тұйықталудан немесе аккумулятордың құлауынан! ▶ Аккумуляторды орнату алдында аккумулятор контактілерінде және өнімдегі контактілерде бөгде заттардың...
  • Page 336 Жарақат алу қаупі және қондыру құралына зақым келтіру қаупі бар! Жарамсыз материал мен керек-жарақтарды пайдалану жарақат алуға және қондыру құралының зақымдалуына әкелуі мүмкін. ▶ Бұл аспап үшін тек Hilti компаниясы рұқсат еткен түпнұсқа керек-жарақтарды пайдаланыңыз. 1. Қондыру құралын қосыңыз. → Бет 332 2.
  • Page 337 Барлық көзге көрінетін бөлшектерде зақымдардың бар-жоғын және басқару элементтерінің ақаусыз жұмысын жиі тексеріп тұрыңыз. • Өнім зақымдалған және/немесе ақаулы болған жағдайда оны пайдаланушы болмаңыз. Бірден Hilti қызмет көрсету орталығына жөндетіңіз. • Күтім және техникалық қызмет көрсету жұмыстарынан кейін барлық қорғауыш құрылғыларды...
  • Page 338 ▶ Аспап пен аккумуляторларды балалар мен рұқсаты жоқ адамдардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз. ▶ Аспапты немесе аккумуляторларды ұзақ уақыт сақтаған соң, оларды пайдалану алдында зақымдарының бар-жоғын тексеріңіз. Ақаулықтардағы көмек Бұл кестеде келтірілмеген немесе өзіңіз түзете алмайтын ақаулықтар орын алғанда, Hilti қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. Ақаулық Ықтимал себеп Шешім...
  • Page 339: Кәдеге Жарату

    Кәдеге жарату Hilti аспаптары қайта өңдеу үшін жарамды көптеген материалдардың санын қамтиды. Кәдеге жарату алдында материалдарды мұқият сұрыптау керек. Көптеген елдерде Hilti компаниясы ескі аспабыңызды қайта өңдеу үшін қайта қабылдайды. Hilti қызмет көрсету орталығынан немесе дилеріңізден сұраңыз. Аккумуляторды кәдеге жарату...
  • Page 340 文書について 本書について • ご使用前に本書をすべてお読みください。このことは、安全な作業と問題のない取扱いのための前提条 件となります。 • 本書および製品に記載されている安全上の注意と警告表示に注意してください。 • 取扱説明書は常に製品とともに保管し、他の人が使用する場合には、製品と取扱説明書を一緒にお渡し ください。 記号の説明 1.2.1 警告表示 警告表示は製品の取扱いにおける危険について警告するものです。以下の注意喚起語が使用されています: 危険 危険 ! ▶ この表記は、重傷あるいは死亡事故につながる危険性がある場合に注意を促すために使われます。 警告 警告 ! ▶ この表記は、重傷あるいは死亡事故につながる可能性がある場合に注意を促すために使われます。 注意 注意 ! ▶ この表記は、軽傷あるいは物財の損傷が発生する可能性がある場合に使われます。 1.2.2 本書の記号 本書では、以下の記号が使用されています: 使用前に取扱説明書をお読みください 本製品を効率良く取り扱うための注意事項や役に立つ情報 リサイクル可能な部品の取扱い 工具およびバッテリーを一般ゴミとして廃棄してはなりません 1.2.3 図中の記号 図中では以下の記号が使用されています: この数字は本取扱説明書冒頭にある該当図を示しています 付番は図中の作業手順の順序に対応していて、本文の作業手順とは一致しない場合があります...
  • Page 341 ▶ 製造番号を以下の表に書き写しておいてください。ヒルティ代理店やサービスセンターへお問い合わせ の際には、製品データが必要になります。 製品データ 機種名: BX 3-BT 製品世代: 製造番号: 適合宣言 当社は、単独の責任において本書で説明している製品が有効な基準と標準規格に適合していることを宣言し ます。適合宣言書の複写は本書の末尾にあります。 技術資料は本書の後続の頁に記載されています: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 安全 電動工具の一般安全注意事項 警告事項! 安全上の注意および指示事項をすべてお読みください。これらを守らないと、感電、火災お よび/または重傷事故の危険があります。 安全上の注意および指示事項が書かれた説明書はすべて大切に保管してください。 作業環境に関する安全 ▶ 作業場はきれいに保ち、十分に明るくしてください。ちらかった暗い場所での作業は事故の原因となり ます。 ▶ 爆発の危険性のある環境(可燃性液体、ガスおよび粉じんのある場所)では電動工具を使用しないでく ださい。電動工具から火花が飛散し、粉じんや揮発性ガスに引火する恐れがあります。 ▶ 電動工具の使用中、子供や無関係者を作業場へ近づけないでください。作業中に気がそらされると、...
  • Page 342 ▶ 個人用保護具および保護メガネを常に着用してください。負傷の危険を低減するために、電動工具の使 用状況に応じた粉じんマスク、耐滑性の安全靴、ヘルメット、耳栓などの個人用保護具を着用してくだ さい。 ▶ 電動工具の不意な始動は避けてください。電動工具をバッテリーに接続する前や持ち上げたり運んだり する前に、電動工具がオフになっていることを確認してください。電動工具のスイッチに指を掛けたま ま運んだり、スイッチオンになっている本体を電源に接続すると、事故の原因となる恐れがあります。 ▶ 電動工具のスイッチを入れる前に、必ず調節キーやレンチを取り外してください。調節キーやレンチが 本体の回転部に装着されたままでは、けがの原因となる恐れがあります。 ▶ 作業中は不安定な姿勢をとらないでください。足元を安定させ、常にバランスを保つようにしてくださ い。これにより、万一電動工具が異常状況に陥った場合にも、適切な対応が可能となります。 ▶ 作業に適した作業着を着用してください。だぶだぶの衣服や装身具を着用しないでください。髪、 衣服、 手袋を本体の可動部に近づけないでください。だぶだぶの衣服、装身具、長い髪が可動部に巻き込まれ る恐れがあります。 ▶ 吸じんシステムの接続が可能な場合には、これらのシステムが適切に接続、使用されていることを確認 してください。吸じんシステムを利用することにより、粉じん公害を防げます。 電動工具の使用および取扱い ▶ 無理のある使用を避けてください。作業用途に適した電動工具を使用してください。適切な電動工具の 使用により、能率よく、スムーズかつ安全な作業が行えます。 ▶ スイッチが故障している場合には、電動工具を使用しないでください。スイッチで始動および停止操作 のできない電動工具は危険ですので、修理が必要です。 ▶ 本体の設定やアクセサリーの交換を行う前や本体を保管する前には、バッテリーを取り外してくださ い。この安全処置により、電動工具の不意の始動を防止することができます。 ▶ 電動工具をご使用にならない場合には、子供の手の届かない場所に保管してください。本体に関する知 識のない方、本説明書をお読みでない方による本体のご使用は避けてください。未経験者による電動工 具の使用は危険です。 ▶ 電動工具は慎重に手入れしてください。可動部分が引っ掛かりなく正常に作動しているか、電動工具の 運転に影響を及ぼす各部分が破損・損傷していないかを確認してください。電動工具を再度ご使用にな る前に、損傷部分の修理を依頼してください。発生事故の多くは保守管理の不十分な電動工具の使用が 原因となっています。...
  • Page 343 警告事項! 貫通するスタッドピンによる危険! スタッドピンを打鋲する前に、スタッドピンを打鋲す る構造物要素の背後あるいは下に人がいないことを確認してください。 ▶ 作業に適した本体を使用してください。本体を本来の目的以外には使用しないでください。必ず、指示 にしたがい、不具合のない状態で使用してください。 ▶ 決してファスナーが装填済の本体を放置しないでください。 ▶ 本体は、鍵をかけた本体ケースに入れて搬送/保管してください。 ▶ 清掃や修理、点検をする時、ファスナーガイドの交換、休憩に入る時、あるいは保管する時には、必ず事 前に本体をオフにしてください。 ▶ 使用しない本体は、ファスナーを取り出して、乾燥して施錠され、子供の手の届かない場所に保管して ください。 ▶ 本体とアクセサリーに損傷がないか点検してください。可動部分が問題なく動作し、動きに硬さがない か、あるいは部品に損傷がないか点検してください。 ➥ 使用するすべての部品がしっかりと取り付けられていて、本体が支障なく作動するための条件が整っ ているか確認してください。故障部品は、取扱説明書に別様の記載のない限り、弊社営業担当また はHilti サービスセンターに適切な修理/交換を依頼してください。 ▶ 作業を開始する前に、作業場に埋設された電線、ガス管や水道管がないかを金属探知機などで調査して ください。例えば、作業中に誤って先端工具が電線に触れると、本体の金属部分とケーブルが通電する 可能性があります。 ▶ 打鋲にふさわしくない母材には、決して打鋲しないでください。 ➥ ガラス、大理石、プラスチック、青銅、真鍮、銅、断熱材、中空煉瓦、陶磁器、薄いシートメタル (< 4 mm)および気泡コンクリートは、打鋲にはふさわしくない母材です。これらの母材に打鋲する と、ファスナーが折れたり、欠けたり、貫通する恐れがあります。 ▶ 必ず本体を母材に完全に垂直に押し付けてからトリガーを操作してください。 2209576 日本語 *2209576*...
  • Page 344 ▶ 本体用として認可されたヒルティ純正のスタッドピンのみを使用してください。 熱の危険性に対する安全対策 ▶ 推奨最大打鋲数を超えないでください(「製品仕様」の章を参照してください) 。 ▶ 本体が過度に熱くなった場合には、冷ましてください。 ▶ 本体が熱いうちは、決して分解しないでください。本体を冷ましてください。 バッテリーの慎重な取扱いおよび使用 ▶ Li­Ion バッテリーの搬送、保管、作動については特別規定を守ってください。 ▶ バッテリーは高温、直射日光および火気を避けて保管してください。 ▶ バッテリーを分解したり、挟んだり、80 °C 以上に加熱したり、燃やしたりしないでください。 ▶ 衝撃を受けたことのあるバッテリー、1 m を超える高さから落下したことのあるバッテリー、あるいは その他の損傷を被っているバッテリーを使用あるいは充電しないでください。この場合には、必ず最寄 りのHilti サービスセンターにご連絡ください。 ▶ バッテリーが掴むことのできないほどに熱くなっている場合は、故障している可能性があります。製品 を監視可能な火気のない場所に可燃性の資材から十分に距離をとって置き、冷ましてください。この場 合には、必ず最寄りのHilti サービスセンターにご連絡ください。 製品の説明 製品概要 ファスナーガイド(X­FG B3 シリーズ) 打鋲深さ調整 ファスナーガイドロック 通気溝 ベルトフック...
  • Page 345 鋲打機は、 バッテリーおよびスタッドピンと共に 「技術的に一体化されたユニット」 を構成しています。本体 専用に製造されているHilti スタッドピンと、Hilti が推奨する充電器およびバッテリーを使用してください。 Hilti の提示するファスニングおよび用途に関する推奨事項は、この条件を守ることを前提としています。 ▶ 鋲打機は手持ち使用でのみお使いください。 ▶ 誤使用は認められません。X­BT ファスナーがファスナーガイドに装着されていない状態でトリガーを 操作することは、誤使用とみなされます。 ▶ 本製品には、必ずHilti の B 22 シリーズの Li-Ion バッテリーを使用してください。 ▶ これらのバッテリーには、必ずHilti の C 4/36 シリーズの充電器を使用してください。 Bluetooth 本製品は Bluetooth 接続部を装備しています。バッテリーを装着して鋲打機を ON/OFF ボタンによりオンに すると、直ちに Bluetooth による無線通信が可能になります。 本体をスタンバイモードに切り替えるかあるいは鋲打機を ON/OFF ボタンによりオフにした後も、3 時間は...
  • Page 346 製品仕様 鋲打機 EPTA Procedure 01 に準拠した重量(バッテリーを B 22/2.6 Li-Ion (02) 4.0 kg 含む) B 22/3.0 Li-Ion (01) 4.1 kg B 22/4.0 Li-Ion 4.2 kg B 22/5.2 Li-Ion (01) 4.3 kg B 22/8.0 Li-Ion 4.6 kg ボルト長さ 31 mm ネジ山径 8 mm … 10 mm 接触圧ストローク...
  • Page 347 セットアップ作業 バッテリーを装着する 注意 負傷の危険 短絡あるいはバッテリーの落下! ▶ バッテリーを装着する前に、バッテリーの電気接点と製品の電気接点に異物がないことを確認してくだ さい。 ▶ バッテリーが正しくロックされていることを常に確認してください。 1. はじめてお使いになる前にはバッテリーをフル充電してください。 2. ロックの音が聞こえるまでバッテリーを本体ホルダーに装着します。 3. バッテリーがしっかりと装着されていることを確認してください。 バッテリーを取り外す 1. バッテリーのリリースボタンを押します。 2. 本体からバッテリーを抜き取ります。 バッテリーを充電する 1. 充電の前に充電器の取扱説明書をお読みください。 2. バッテリーと充電器の電気接点は汚れがなく、乾燥していることを確認してください。 3. バッテリーは許可された充電器で充電してください。 ファスナーガイドを取り外す 1. 鋲打機をオフにします。 2. バッテリーを取り外します。 3. スタッドピンをファスナーガイドから除去します。 4. ファスナーガイドロックを矢印方向にストップ位置までずらします。 ➥ ファスナーガイドがロック解除されます。 5. ファスナーガイドを取り外します。 ファスナーガイドを装着する...
  • Page 348 異物がある場合には、身体や眼を負傷する危険があります。 ▶ 個人用保護具と、常に保護メガネおよび保護手袋を着用してください。現場で直近に居合わせる人もア イシールドと保護ヘルメットを着用してください。 ▶ 決して更に打鋲動作を作動させることで本体の不具合を解消しようと試みないでください。 警告 負傷の危険! 打鋲機を身体に押し付けると、意図しない打鋲により重傷を負う可能性があります。 ▶ 打鋲機の先端部は決して手や身体の他の部分に押し付けないでください。 注意 負傷の危険および鋲打機の損傷! 不適切な母材および付属品を使用すると、負傷や鋲打機の損傷の原因と なります。 ▶ 本機器には、必ずHilti が許可した純正の付属品を使用してください。 1. 鋲打機をオンにします。 → 頁 344 2. スタッドピンを装填します。 3. 鋲打機を母材に直角に当て、専用のスタッドピンを装填したファスナーガイドを予備穿孔された穴の中 心にストップ位置まで押し付けます。 4. トリガーを押して打鋲します。 5. 打鋲後は鋲打機を持ち上げて母材から完全に離してください。 打鋲が行われることなくファスナーガイドを 6 秒を超過して母材に押し付けていると、鋲打機は 自動的にスイッチオフになります。鋲打機は ON/OFF ボタンを押すと再びオンにすることができ ます。 鋲打機が 6 分間にわたり使用されないと、自動的にスイッチオフになります。...
  • Page 349 ハウジングは必ず軽く湿らせた布で清掃してください。シリコンを含んだ清掃用具はプラスチック部品 をいためる可能性があるので使用しないでください。 • 湿気が入り込まないようにしてください。 保守 • 目視確認可能なすべての部品について損傷の有無を、操作エレメントについては問題なく機能すること を定期的に点検してください。 • 損傷および/または機能に問題のある場合は、本製品を使用しないでください。直ちにHilti サービスセ ンターに修理を依頼してください。 • 手入れおよび保守作業の後は、すべての安全機構を取り付けて機能を点検してください。 安全な作動のために、必ず純正のスペアパーツと消耗品を使用してください。本製品向けに弊社が承 認したスペアパーツ、消耗品およびアクセサリーは、弊社営業担当またはHilti Store にお問い合わせ いただくか、あるいはwww.hilti.group でご確認ください。 バッテリー装置の搬送および保管 搬送 ▶ 鋲打機をオフにします。 注意 搬送時の予期しない始動 ! ▶ お使いの製品は、必ずバッテリーを装着していない状態で搬送してください! ▶ バッテリーを取り外します。 ▶ ファスナーをファスナーガイドから除去します。 ▶ バッテリーは決して梱包しない状態で搬送しないでください。 ▶ 本体とバッテリーを長距離にわたって搬送した後には、使用の前に損傷がないかチェックしてください。 保管上の注意事項 注意 故障したあるいは液漏れしたバッテリーによる予期しない損傷 !...
  • Page 350 ▶ 本体は、適切な力で母材に押し る。 強すぎる。 付けてください。 本体が打鋲軸から外れて押し付け ▶ 本体は直角に押し付けるか、 られている。 あるいは本体背面のグリップ面 を介して押し付けてください。 廃棄 Hilti 製品の大部分の部品はリサイクル可能です。リサイクル前にそれぞれの部品は分別して回収されな ければなりません。多くの国でHilti は、古い電動工具をリサイクルのために回収しています。詳細について は弊社営業担当またはHilti 代理店・販売店にお尋ねください。 バッテリーを廃棄する バッテリーを誤った方法で廃棄すると、漏出するガスあるいはバッテリー液により健康を損なう危険があり ます。 ▶ 損傷したバッテリーを送付しないでください! ▶ 短絡を防止するために接続部を非導電性のもので覆ってください。 ▶ バッテリーは子供が手を触れることのないように廃棄してください。 ▶ バッテリーの廃棄は、最寄りのHilti Store あるいは適切な廃棄物処理業者に依頼してください。 ▶ 電動工具、電子機器およびバッテリーを一般ゴミとして廃棄してはなりません! メーカー保証 ▶ 保証条件に関するご質問は、最寄りのHilti 代理店・販売店までお問い合わせください。 日本語 2209576 *2209576*...
  • Page 351 RoHS(有害物質使用制限に関するガイドライン) 下記のリンクより、有害物質を記載した表を確認できます:BX 3­BT qr.hilti.com/r9808595。 本書の最終ページに RoHS 表にリンクした QR コードがあります。 2209576 日本語 *2209576*...
  • Page 352 문서 관련 기재사항 본 문서에 대해 • 처음 사용하기 전에 본 문서 전체를 읽으십시오. 안전하게 작업하고 문제 없이 취급하기 위한 전제가 됩니 다. • 본 문서 및 제품에 나와 있는 안전 지침 및 경고 지침에 유의하십시오. • 항상 제품에 있는 사용 설명서를 잘 보관하고 제품은 반드시 본 지침과 함께 다른 사람에게 전달하십시오. 기호...
  • Page 353 직류 본 제품은 무선 데이터 전송을 지원하며, iOS 및 Android 플랫폼과 호환 가능합니다. 사용한 Hilti 리튬이온 배터리 모델 시리즈. 규정에 맞는 사용 단원에 제시된 내용에 유의하십시오. 배터리는 절대 타격 공구로 사용해서는 안 됩니다. 배터리를 떨어뜨리지 마십시오. 타격을 받은 적이 있거나 다른 손상이 있는 배터리는 사용하지 마십...
  • Page 354 사용자 안전수칙 ▶ 신중하게 작업하십시오. 작업에 정신을 집중하고 전동공구를 사용할 때 경솔하게 행동하지 마십시오. 피 곤하거나 항정신성 약물, 술 또는 약물 복용 시에는 전동공구를 사용하지 마십시오. 전동공구 사용 시 이에 유의하지 않을 경우 심각한 부상을 초래할 수 있습니다. ▶ 안전 장비를 갖추고 보안경을 착용하십시오. 전동 공구의 종류와 사용에 따라, 먼지 보호 마스크, 미끄럼 방지용...
  • Page 355 끼이지 않았는지 또는 부품이 손상되지 않았는지 점검하십시오. ➥ 기기의 완벽한 작동을 보장하려면 모든 조건들이 충족되어야 하고, 모든 부품이 정확하게 설치되어야 합니다. 사용설명서에 달리 언급된 내용이 없다면 손상된 부품은 Hilti 서비스 센터를 통해 전문적으로 수리 또는 교체해야 합니다. ▶ 작업을 시작하기 전에, 예를 들면 금속 탐지기를 이용하여 작업장에서 가려져 있거나 덮혀 있는 전기 배선, 가스...
  • Page 356 본 제품은 소형 배터리 구동식 타정기입니다. 강철 소재에 스터드 볼트(X-BT)를 타정하는 용도로 사용됩니다. 허용되는 스터드 볼트만 전용 화스너 가이드와 함께 사용하십시오. 타정기, 배터리 및 스터드 볼트는 하나의 기술 유닛을 형성합니다. 본 기기 전용으로 제조된 Hilti 스터드 볼트 및 Hilti에서 권장하는 충전기와 배터리를 사용하십시오. 이 조건을 준수했을 경우에만 Hilti에서 제시한 고정...
  • Page 357 1개 LED가 녹색으로 점멸합니다. 충전 상태: 10 % 미만 공급품목 타정기 BX 3-BT, 화스너 가이드 X­FG B3 시리즈, 사용 설명서. 해당 제품에 허용되는 기타 시스템 제품은 Hilti 센터 또는 온라인 www.hilti.com에서 확인할 수 있습니다. 기술자료 타정기 EPTA Procedure 01에 따른 무게(배터리 포함) B 22/2.6 Li­Ion (02)
  • Page 358 압착력 50N … 70N 사용가능 온도(주변 온도) −15 ℃ … 50 ℃ 볼트 사용가능 온도 −10 ℃ … 50 ℃ 최대 권장 주파수 650/h 정격 전압 21.6V 주파수 2,400MHz … 2,483.5MHz 방사된 최대 송신 출력 −11.9dBm 배터리 배터리 모드 전압 21.6V 작동...
  • Page 359 3. 허용되는 충전기에서 배터리를 충전하십시오. 화스너 가이드 분리하기 1. 타정기의 전원을 끄십시오. 2. 배터리를 제거하십시오. 3. 화스너 가이드에서 스터드 볼트를 빼내십시오. 4. 화스너 가이드 잠금기기를 화살표 방향 스톱위치까지 미십시오. ➥ 화스너 가이드 작동이 승인됩니다. 5. 화스너 가이드를 제거하십시오. 화스너 가이드 끼우기 1.
  • Page 360 주의 부상 위험 및 타정기 손상! 적합하지 않은 소재 및 액세서리를 사용할 경우 부상을 입을 수 있으며, 타정기가 손상될 수 있습니다. ▶ 해당 기기에 허용되는 Hilti사의 정품 액세서리만 사용하십시오. 1. 타정기의 전원을 켜십시오. → 페이지 355 2. 스터드 볼트를 끼우십시오.
  • Page 361 ▶ 기기와 배터리는 어린이 및 허용되지 않는 사람의 손에 닿지 않도록 하십시오. ▶ 기기 및 배터리를 장시간 보관한 후에는 사용하기 전에 손상 여부를 점검하십시오. 문제 발생 시 도움말 본 도표에 제시되어 있지 않거나 스스로 해결할 수 없는 문제가 발생한 경우 Hilti 서비스 센터에 문의해주십시오. 장애 예상되는 원인...
  • Page 362 의 손잡이 위쪽으로 누르십시오. 폐기 Hilti 기기는 대부분 재활용이 가능한 소재로 제작되었습니다. 재활용을 위해 개별 부품을 분리하여 주십시 오. Hilti는 대부분의 국가에서 재활용을 위해 노후기기를 수거해 갑니다. Hilti 고객 서비스 센터 또는 판매 상 담자에게 문의하십시오. 배터리 폐기 배터리를 부적절하게 폐기함으로 인해 가스 또는 용액이 새어나와 건강상의 피해를 입을 수 있습니다.
  • Page 363 文件相關資訊 關於此文件 • 初次操作或使用前,請先詳讀此文件。本文件包含安全前提、疑難排解處理和產品使用。 • 請遵守本文件中與產品上的安全說明和警告。 • 操作說明應與產品一起保管,產品交予他人時必須連同操作說明一起轉交。 已使用的符號說明 1.2.1 警告 警告使用本產品的人員可能發生之危險。採用了以下標示文字: 危險 危險 ! ▶ 此標語警示會發生對人造成嚴重傷害甚至致死的危險情形。 警告 警告 ! ▶ 此標語警示會造成嚴重傷害甚至致死危險的潛在威脅。 注意 注意 ! ▶ 此標語警示可能會發生造成人員受傷,或造成設備及其他財產損壞之危險狀況。 1.2.2 文件中的符號 本文件中採用以下符號: 使用前請閱讀操作說明。 使用說明與其他資訊 處理可回收的材料 不可將電子設備與電池當作家庭廢棄物處置 1.2.3 圖解中的符號 圖解中採用了以下符號: 號碼對應操作說明的開始處的圖解 編號代表圖解中的操作步驟順序,可能與內文中的步驟有所不同 項目參考編號用於總覽圖解,並請參閱產品總覽章節中使用的編號 本符號是為了讓您在操作本產品時可以注意某些重點。...
  • Page 364 ▶ 在下方表格中填入序號。與Hilti維修中心或當地Hilti機關聯絡查詢產品相關事宜時,我們需要您提供產品 詳細資訊。 產品資訊 機具型號: BX 3-BT 產品代別: 序號: 符合聲明 基於我們唯一的責任,本公司在此聲明本產品符合適用的指示或標準。本文件結尾處有符合聲明之副本。 技術文件已歸檔: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916 Kaufering, Germany 安全性 一般電動機具安全警告 警告 請詳閱所有的安全警示及說明。未能遵守以下警示及說明可能會造成電擊事故、火災和 / 或嚴重的傷害。 妥善保存所有警示及說明,以供將來參考。 工作區域安全 ▶ 請保持工作區的清潔與採光充足。雜亂而昏暗的工作區會導致意外發生。 ▶ 勿在容易發生爆炸的環境中使用機具,例如有可燃性液體、瓦斯或粉塵存在的環境。機具產生的火花可能 會引燃塵埃或煙霧。 ▶ 操作機具時,請與兒童及旁人保持距離。注意力不集中時容易發生失控的情形。...
  • Page 365 ▶ 穿著適當服裝。請勿穿著寬鬆的衣服或佩戴珠寶。頭髮、衣服與手套應遠離移動性零件。移動性零件可能 會夾到寬鬆的衣服、珠寶或長髮。 ▶ 如果機具可連接吸塵裝置與集塵設備,請連接並適當使用這些設備。使用集塵裝置可降低與粉塵有關的危 險。 機具使用與保養 ▶ 不可強制使用機具。依據用途使用正確的機具。根據設計的速率使用機具可更快速安全地完成工作。 ▶ 若開關無法啟動或關閉電動工具時,請勿使用電動工具。任何無法以開關控制的機具都很危險且需要維 修。 ▶ 在對電動工具進行調整、更換配件或存放前,請先拔下電池組。此預防安全措施可降低機具意外啟動的風 險。 ▶ 將閒置的機具貯放在兒童拿不到的地方,勿讓不熟悉或未詳閱本說明的人員操作本機具。機具在未經訓練 的使用者手中是很危險的。 ▶ 維護機具。請檢查移動性零件有無偏移或黏合的情形、零件有無破損,以及任何會影響機具運轉的狀況。 如果機具受損,請先修理再使用。很多意外便是由維護不當的機具造成的。 ▶ 保持切割機具的銳利與清潔。具銳利切割邊緣的切割機具如果得到適當的維護,便較不會發生黏合的現 象,且較容易控制。 ▶ 遵守本指示說明使用機具、配件和工具組等,並考量工作條件與待進行的工作。將機具用在原目的外之用 途可能會造成危險。 電池機具的使用與保養 ▶ 僅使用原廠指定的充電器進行充電。將適合特定類型電池的充電器使用在其它電池時,會有引發火災的危 險。 ▶ 請僅使用機具特別指定的電池匣。使用其他電池匣可能會造成人員傷亡與火災。 ▶ 電池匣未使用時,請將其遠離如迴紋針、錢幣、鑰匙、針、固定釘或其他會在電池兩極間形成連結的小型 金屬物件。在電池兩極間建立短路會造成灼傷或引起火災。 ▶ 若使用不當,可能會有液體由電池流出;請避免接觸該液體。若不慎接觸,請以清水沖洗。如果不小心讓 液體接觸到眼睛,請立即尋求醫療援助。從電池中滲出的液體,可能會導致過敏或燙傷。 維修服務 ▶...
  • Page 366 ▶ 請勿讓機具掉落。 ▶ 請勿在有發生火災或爆炸危險地區使用本機具,除非經特殊認可允許在這類情況下使用。 ▶ 僅在預先鑽好的專用孔洞中固定X-BT固定釘。 工作場所 ▶ 保持工作場所整齊。請將工作區中可能會導致受傷的物件清除。 ➥ 凌亂的工作場所,可能會導致意外事故。 ▶ 請確保工作場所的照明與良好條件通風。 機械安全規範 ▶ 請勿玩弄或改裝機具或其零件,尤其是活塞部份。 ▶ 僅限使用經認可適用於本機具的螺牙釘種類。 高溫安全規範 ▶ 請勿使用比建議的最大值更快的固定釘擊發速率(請參閱「技術資料」一節)。 ▶ 機具過熱時,請讓它冷卻。 ▶ 機具尚熱時,請勿拆解機具。讓機具冷卻。 電池的使用與保養 ▶ 請遵守適用於搬運、貯放和使用鋰電池的特殊法規和操作說明。 ▶ 請勿讓電池暴露在高溫下、讓陽光直接照射或接觸火焰。 ▶ 請勿拆解、擠壓或焚燒電池,且不可將電池置放在溫度超過80°C的環境中。 ▶ 請勿使用或充電受到機構性衝擊、從高處摔落或有損壞跡象之電池。在此情況下,務必聯絡Hilti維修中 心。 ▶ 若電池溫度過高無法觸摸,表示電池可能已經毀損。此時,可將產品置於可隨時觀察並靜置冷卻的非易燃 位置,同時遠離易燃物質。在此情況下,務必聯絡Hilti維修中心。 繁體中文 2209576 *2209576*...
  • Page 367 通風口 皮帶掛鉤 & 扳機 握把 拆卸鈕(也可用於啟用電池狀態指示器) 鋰電池 § 狀態指示燈 On/off按鈕 用途 本產品為手持充電式固定機具。本機具專為將螺牙釘(X-BT)擊入鋼材中。僅可使用經認可的螺牙釘搭配對 應的固定釘導管頭。 固定機具、電池和螺牙釘組成技術實體。使用專為此機具製造的Hilti螺牙釘以及Hilti建議的電池和充電器。 僅在這些條件符合的情況下,方能進行Hilti所建議的固定及應用作業。 ▶ 此固定機具僅允許以手持方式使用。 ▶ 絕不可誤用本固定機具。誤用包括擊發的固定釘導管頭中並非使用X­BT固定釘。 ▶ 本產品限使用B 22系列Hilti鋰電池。 ▶ 請務必使用C 4/36系列Hilti電池充電器為電池充電。 Bluetooth 本產品具有Bluetooth介面。若您已安裝電池且已按下On/Off按鈕啟動固定機具,即可透過Bluetooth進行無線 通訊。 在機具已切換為待機模式或按下On/Off按鈕關機具後,資料傳輸會持續達三個小時。 若要手動停用Bluetooth,請按住On/Off按鈕至少5秒鐘,直到LED顯示藍色兩次。 卸下電池後,即不會再傳送資料。 並非所有市場均提供Bluetooth。 狀態指示燈 狀態指示燈提供固定機具狀態的相關資訊。 狀態 意義 熄滅 固定機具已關閉 LED亮起綠燈。 固定機具啟動且可以使用時...
  • Page 368 三個LED顯示綠燈。 充電狀態50 %至75 %。 兩個LED顯示綠燈。 充電狀態25 %至50 %。 一個LED顯示綠燈。 充電狀態10 %至25 %。 一個LED閃綠燈。 充電狀態低於10 %。 配備及數量 BX 3-BT固定機具、X­FG B3系列固定釘導管頭、操作說明。 關於產品,您可於當地Hilti中心或網站www.hilti.com查詢其他經過認證的系統產品。 技術資料 固定機具 重量(依據EPTA Procedure 01),含電池 B 22/2.6 Li­Ion (02) 4.0 kg B 22/3.0 Li­Ion (01) 4.1 kg B 22/4.0 Li-Ion 4.2 kg...
  • Page 369 噪音和震動量測安全標準公告(量測標準依據EN 60745-2­16) 典型A加權聲功率級數,L (將鋼釘釘入鋼材) 105 dB 典型A加權音壓級數,L (將鋼釘釘入鋼材) 94 dB 無法判定的規定聲功率级數,K 3 dB 總單軸震動數值(z方向) 震動噪音值,a (將鋼釘釘入鋼材) 2.2 m/s² 無法判定,K 1.5 m/s² 將機具準備好進行使用 置入電池 注意 有受傷的危險 因短路或電池掉落! ▶ 置入電池前,請確認電池的接點及產品的接點上無任何異物。 ▶ 確認電池已確實咬合。 1. 初次使用前,請將電池完全充電。 2. 將電池裝入電池托盤,直到聽見咬合時發出的喀啦聲。 3. 請檢查電池是否安裝牢固。 卸下電池 1. 按下電池拆卸鈕。 2. 請將電池自充電器卸下。 為電池充電...
  • Page 370 ➥ 彈簧機構應可緩解其張力,且狀態指示燈會熄滅。 擊發固定釘 警告 因飛出零件而受傷的危險! 擊入固定釘時,工件表面飛散的碎片與固定釘導管頭區域的異物可能會飛出, 造成身體與眼睛受傷的危險。 ▶ 請穿著防護配備並隨時配戴保護眼鏡與防護手套。周圍的其他人員必須佩戴護目鏡及安全帽。 ▶ 嚴禁以連續擊發機具的方式試圖排除機具故障。 警告 有受傷的危險! 將固定機具的槍口抵住身體部位可能會意外觸動並擊發固定釘,而造成人員嚴重受傷。 ▶ 請勿將機具的槍口抵住您的手或是身體的其他部位。 注意 有受傷及造成固定機具損壞的危險。 使用不適合的材料和配件可能會導致人員受傷或造成固定機具損壞。 ▶ 本機具僅可使用經認可的原廠Hilti配件。 1. 啟動固定機具。 → 頁次 366 2. 置入螺牙釘。 3. 請確實握住固定機具與工作表面垂直、將固定釘導管頭置中、裝入適合的螺牙釘、將機具放在預先鑽好的 孔洞上並施以壓力將固定釘導管頭抵住工作表面。 4. 以板機擊發固定釘。 5. 擊發固定釘後,將固定機具自工作面完全抬起並移開。 若固定釘導管頭壓在工作面上超過6秒未擊發固定釘,固定機具會自動關閉。可按一下On/Off按鈕 再次啟動機具。 若未使用固定機具,約經6分鐘後會自動關閉。 繁體中文 2209576...
  • Page 371 鋰電池的保養 • 避免電池沾上油脂。 • 僅能使用微濕軟布清潔外殼。勿使用含硅樹脂的清潔或亮光劑,因為可能會造成塑膠零件損壞。 • 避免濕氣進入。 維護 • 定期檢查外部零件和控制元件有無損壞跡象,並確認它們運作正常。 • 如果有損壞跡象或任何零件功能故障,請不要操作本產品。請將產品立刻交付Hilti維修中心進行維修。 • 清潔及保養後,裝上所有防護套或保護裝置並檢查功能是否正常。 為確保操作的安全及可靠性,請務必使用原廠Hilti備件與耗材。要選購Hilti認可的備件、耗材和配件, 請至Hilti Store或網站:www.hilti.group。 充電式機具的搬運與貯放 搬運 ▶ 關閉固定機具。 注意 搬運時意外啟動 ! ▶ 搬運產品時務必卸下電池! ▶ 卸下電池。 ▶ 從固定釘導管頭卸下固定釘。 ▶ 切勿以堆疊(分散,未受到保護)的方式運送電池。 ▶ 長途搬運後,在使用前請檢查機具與電池是否有損壞。 設備的貯放 注意 電池故障或漏液造成的意外損害 ! ▶ 儲存產品時務必將電池卸下!...
  • Page 372 ▶ 置入電池。 → 頁次 365 以一定角度擊發固定釘。 對固定機具握把施力的觸壓過大。 ▶ 用較小的力量將固定機具抵住工 作表面。 固定機具沒有正對著工作面施壓。 ▶ 將固定機具以直角對著工作面, 並從後方對固定機具的握把施 壓。 廢棄設備處置 Hilti機具或設備所採用的材料大部分均可回收再利用。材料在回收前必須正確地分類。在許多國家中, 您可以將舊機具及設備送回Hilti進行回收。詳情請洽Hilti維修中心,或當地Hilti代理商。 電池處置 不當處理電池會造成有害健康之氣體或液體。 ▶ 請勿以郵寄方式寄送電池! ▶ 將電池端子蓋上不導電物質(例如絕緣膠帶)以避免短路。 ▶ 請將電池棄置於兒童無法觸及的地方。 ▶ 請將該電池送交Hilti Store處理,或參考所在地的垃圾處理管轄機構或公共健康與安全機關之處理說明。 ▶ 請勿將機具、電子設備或電池當作一般家用廢棄物處理! 製造商保固 ▶ 如果您對於保固條件有任何問題,請聯絡當地Hilti代理商。 RoHS(有害物質限制指令) 按一下本連結可前往危險物質表:BX 3­BT qr.hilti.com/r9808595。 您可在文件最後找到QR碼格式的RoHS表連結。 繁體中文 2209576 *2209576*...
  • Page 373 文档信息 关于该文档 • 首次操作或使用前,请先阅读本文档。这是安全、无故障地操作和使用产品的前提条件。 • 请遵守本文档中以及产品上的安全说明和警告。 • 请务必将本操作说明与本产品保存在一起,确保将操作说明随产品一起交给他人。 使用符号的说明 1.2.1 警告 警告是为了提醒您在处理或使用此产品时会发生的危险。使用以下信号词: -危险- 危险 ! ▶ 用于让人们能够注意到会导致严重身体伤害或致命的迫近危险。 -警告- 警告 ! ▶ 用于提醒人们注意可能导致严重或致命伤害的潜在危险。 -小心- 小心 ! ▶ 用于提醒人们注意可能导致轻微人身伤害、设备损坏或其他财产损失的潜在危险情形。 1.2.2 文档中的符号 本文档中使用下列符号: 请在使用之前阅读操作说明。 使用说明和其他有用信息 处理可回收材料 不得将电气设备和电池作为生活垃圾处置 1.2.3 图示中的符号 图示中使用了下列符号: 这些编号指本操作说明开始处的相应图示。 图示中的编号反映操作顺序,可能与文本中描述的步骤不同。 概览图示中使用了项目参考号,该参考号指的是产品概览部分中使用的编号。 这些符号旨在提醒您在操作本产品时要特别注意的某些要点。...
  • Page 374 型号名称和序列号印在铭牌上。 ▶ 在下表中填写序列号。在联系 Hilti 维修中心或当地 Hilti 机构询问产品时,将要求您提供产品的详细信息。 产品信息 型号: BX 3-BT 分代号: 序列号: 符合性声明 按照我们单方面的责任,我们声明本产品符合下列适用指令和标准:一致性声明副本位于本文档结尾处。 技术文档在此处归档: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916 Kaufering, Germany 安全 一般电动工具安全警告 警告 请阅读所有安全警告和操作说明。不遵守安全警告和操作说明可能会导致电击、火灾和/或严重人身伤害。 请保存所有安全警告和操作说明,以供将来参考。 工作区域安全 ▶ 保持工作区域清洁和良好照明。杂乱和黑暗的区域容易导致事故。 ▶ 不要在爆炸性环境中操作电动工具,例如有易燃液体、气体或灰尘。电动工具会产生可以点燃这些灰尘或 烟雾的火花。...
  • Page 375 ▶ 应正确穿着。不要穿着松垮的衣服或佩戴首饰。让头发、衣服和手套远离运动部件。松垮的衣服、首饰或 长发会卡在运动部件中。 ▶ 如果提供有用于连接除尘和集尘设施的装置,应确保将它们连接好并正确使用。使用除尘装置可以减少与 灰尘相关的危险。 电动工具的使用和维护 ▶ 不要强制使用电动工具。针对您的应用场合使用正确的电动工具。正确的电动工具在其额定设计值范围内 将能够更好和更安全地工作。 ▶ 如果通过开关不能使其打开和关闭,则请不要使用电动工具。任何不能通过开关进行控制的电动工具都是 危险的,必须对其进行修理。 ▶ 在进行调整、更换配件或存放电动工具之前,必须将电池组与电动工具断开。此预防性安全措施可减少意 外启动电动工具的危险。 ▶ 将不用的电动工具存放在儿童拿不到的地方,并且不要让不熟悉电动工具或其操作说明的人员操作电动工 具。未经培训的用户操作电动工具是危险的。 ▶ 维护电动工具。检查是否存在运动部件失调或卡滞、部件断裂和任何其它影响电动工具操作的情况。如果 存在损坏,则在使用之前应修理电动工具。许多事故都是由于电动工具维护不良造成的。 ▶ 保持切削工具锋利和清洁。带锋利切削刃的切削工具如果维护得当,很少会发生卡滞且更容易控制。 ▶ 按照使用说明书,考虑作业条件和进行的作业来使用电动工具、附件和工具的刀头等。将电动工具用于指 定用途以外的场合会导致危险。 无绳 (电池操作) 工具/设备的使用和维护 ▶ 充电时只能使用制造商指定的充电器。适合某种类型电池组的充电器如果被用于为另一类型电池组充电, 则可能会带来火灾危险。 ▶ 只能使用专用电池组为电动工具供电。使用任何其它电池组可能会带来人身伤害和火灾。 ▶ 当电池组不用时,应使其远离其它金属物体,例如纸夹、硬币、钥匙、钉子、螺钉或其它小的金属物体, 以免造成短路。如果电池端子被短路,则会造成人员烧伤或火灾。 ▶ 如果持续滥用电池,则可能会造成液体从电池中喷射出来;注意避免接触到液体。如果意外接触到液体, 应用水冲洗。如果液体接触眼睛,除了用大量清水冲洗外,还应立即就医。从电池中喷射出来的液体会导...
  • Page 376 直接紧固工具的使用和保养 警告!螺杆穿透危险!射入螺杆前,请确保即将射入螺杆的物体的后方或下方无任何人员。 ▶ 请根据您执行的作业选择正确的工具。不要将工具用于其指定用途以外的场合。只能在没有故障的情况下 按照操作说明使用本工具。 ▶ 切勿让装有钉弹的工具处于无人照看状态。 ▶ 在安全的工具箱内运输和存放本工具。 ▶ 清洁、维护、更换射钉导向装置前,以及工作间休和存放工具前,请务必关闭工具。 ▶ 不使用时,应将工具卸载并存放到儿童无法接近的干燥场所并上锁。 ▶ 检查工具和配件是否有任何损坏。检查并确认运动部件无故障、无卡滞地工作,且没有部件损坏。 ➥ 所有部件都必须正确安装并满足工具正常工作所需的所有条件。除非操作说明中另有规定,否则, 损坏的部件必须由 Hilti 维修中心适当地维修或更换。 ▶ 在开始工作之前,应检查工作区域 (例如使用金属探测器),以确保没有隐藏的电缆或煤气管和水管。如果 有电缆意外受损,则电动工具的外部金属部件可能会因接触而带电。 ▶ 请勿试图将螺杆射入不适合的材料中。 ➥ 不合适的材料:玻璃、大理石、塑料、青铜、黄铜、铜、绝缘材料、空心砖、陶瓷砖、薄金属板 (< 4 mm) 和多孔混凝土。将射钉打入这些材料中可能会导致射钉断裂、材料破裂或打穿材料。 ▶ 仅当工具以直角完全按压在工作表面上时才可扣动扳机。 ▶ 射出射钉时,请务必垂直于工作表面握住紧固工具,以防止工作表面导致螺杆偏离。 ▶ 请确保手柄干燥、清洁且没有油脂。 ▶ 切勿使工具掉落。...
  • Page 377 预期用途 本产品为手持充电式紧固工具,用于将螺杆 (X-BT) 射入到钢件中。仅可将经认可的螺杆与相应的射钉导向装 置搭配使用。 紧固工具、电池和螺杆共同构成一个技术单元。请使用本工具专用的 Hilti 螺杆,以及 Hilti 推荐的电池和充电 器。只有遵守这些条件,Hilti 给出的紧固和应用建议才适用。 ▶ 本紧固工具仅供手持使用。 ▶ 严禁不当使用本紧固工具。不当使用包括在射钉导向装置中未插入 X­BT 射钉的情况下扣动扳机。 ▶ 请仅将 Hilti B 22 系列锂离子电池与本产品一起使用。 ▶ 请仅使用 Hilti C 4/36 系列电池充电器来为这些电池充电。 蓝牙 本产品具备蓝牙接口。一旦安装好电池且使用“打开/关闭”按钮打开紧固工具,即可通过蓝牙实现无线通信。 在工具切换到待机模式或使用“打开/关闭”按钮关闭工具后,数据传输将持续三小时。 要手动停用蓝牙,按下并按住“打开/关闭”按钮至少 5 秒,直至 LED 亮起蓝色两次。 取出电池后,将不会再传输任何数据。 蓝牙功能并非在所有市场提供。...
  • Page 378 充电状态为 25% 至 50%。 一个 LED 亮绿灯。 充电状态为 10% 至 25%。 一个 LED 闪绿灯。 充电状态低于 10%。 供货提供的部件 BX 3-BT 紧固工具、X­FG B3 系列射钉导向装置、操作说明。 您可以在您当地的 Hilti 中心或通过在线访问 www.hilti.com 找到批准用于您的产品的其它系统产品 技术数据 紧固工具 符合 EPTA Procedure 01 要求的重量 (包括电池) B 22/2.6 Li­Ion (02) 4.0 kg B 22/3.0 Li­Ion (01)
  • Page 379 总单轴振动值 (z 方向) 振动排放值,a (将钉子打入钢材) 2.2 m/s² 不确定度,K 1.5 m/s² 工具的使用准备 插入电池 -小心- 电池短路或跌落 有导致受伤的危险! ▶ 插入电池之前,确保产品上的触点以及设备上的触点均无异物。 ▶ 确保电池接合正确。 1. 在首次使用电池之前,要给电池完全充电。 2. 将电池推入电池座中,直至听到它接合的“咔哒”声。 3. 检查并确认电池已可靠就位。 拆卸电池 1. 按下电池释放按钮。 2. 将电池从工具中取出。 为电池充电 1. 为电池充电之前,请阅读充电器的操作说明。 2. 确保电池和充电器上的触点均清洁、干燥。 3. 使用认可的充电器为电池充电。 拆卸射钉导向装置 1. 关闭紧固工具。 2.
  • Page 380 飞出的部件会带来伤害风险! 射入射钉时,若工作面发生材料破裂,或若射钉导向装置的工作区域有其他物 品,可能会对身体和眼睛造成伤害。 ▶ 穿戴您的个人防护装备,始终戴上护目镜和防护手套。附近的其它人员也必须戴上护目镜和安全帽。 ▶ 切勿尝试通过继续扣动工具扳机来排除工具故障! -警告- 人身伤害的危险! 将紧固工具的枪嘴压靠在身体部位上可能因工具意外点火并释放射钉而造成严重伤害。 ▶ 切勿将工具的枪嘴压靠在手上或身体的任何其它部位。 -小心- 有导致人身伤害和紧固工具损坏的风险。 使用不适合的材料和配件会导致人身伤害并损坏紧固工具。 ▶ 仅可将经认可的 Hilti 原装配件搭配本工具使用。 1. 打开紧固工具。 → 页码 376 2. 插入螺杆。 3. 垂直于工作表面握住紧固工具,使射钉导向装置居中,装上合适的螺杆,置于预先钻好的孔的上方,施加 压力将射钉导向装置按压在工作表面上。 4. 通过扣动扳机打入紧固件。 5. 射出射钉后,将紧固工具从工作面上完全抬离。 若将射钉导向装置压在工作面上超过 6 秒而未射入射钉,则紧固工具将自动关闭。可通过按下“打 开/关闭”按钮重新打开紧固工具。 如果连续 6 分钟不使用,则紧固工具将自动关闭。...
  • Page 381 确保电池远离油和油脂。 • 请仅使用略湿的布清洁壳体。不要使用含硅清洁剂,否则可能腐蚀塑料件。 • 注意避免湿气侵入。 维护 • 定期检查所有可见部件和控制器是否出现损坏迹象,确保其全部正常工作。 • 如果发现损坏迹象或如果有部件发生故障,不要操作本产品。立即将产品交由 Hilti 维修中心修复。 • 清洁和维护之后,安装所有护板或保护装置,检查并确认其正常工作。 为确保安全和可靠的操作,仅限使用喜利得原装备件和消耗品。Hilti 批准用于配合产品使用的备件、 消耗品和配件可到您当地的 Hilti Store 购买或通过以下网址在线订购:www.hilti.group。 运输和存放无绳工具 运输 ▶ 关闭紧固工具。 -小心- 运输途中的意外启动 ! ▶ 运输产品前务必将电池取出! ▶ 拆下电池。 ▶ 将射钉从射钉导向装置上取下。 ▶ 切勿松散、未加保护地运输大批量电池。 ▶ 在长时间运输后使用前,检查工具和电池是否损坏。 存放 -小心- 电池故障或泄漏导致的意外损坏 !...
  • Page 382 压力太大。 压在表面上。 将紧固工具按压在表面上时,紧固 ▶ 将紧固工具垂直按压在表面上, 工具与射入轴间有一定角度。 向紧固工具后面的手柄施加压 力。 废弃处置 大部分用于 Hilti 工具和设备生产的材料是可回收利用的。在可以回收之前,必须正确分离材料。在很多国 家,您的旧工具、机器或设备可送至 Hilti 进行回收。敬请联系 Hilti 维修中心或 Hilti 代表获得更多信息。 电池处置 电池处置不当可能会造成漏气或漏液,最终导致健康危害。 ▶ 不得通过邮寄方式发送电池! ▶ 用非导电材料 (比如绝缘带) 包住端子,以防止短路。 ▶ 在儿童接触不到的地方处置电池。 ▶ 请至 Hilti Store 处置电池,或咨询当地政府下属的垃圾处置或公共健康和安全机构,以获取处置说明。 ▶ 不得将电动工具、电子设备或电池作为生活垃圾处置! 制造商保修 ▶ 如果您有保修条件方面的问题,请联系您当地的 Hilti 公司代表。...
  • Page 384 *2209576* 2209576 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20190711...

Table of Contents