Download Print this page

Advertisement

Quick Links

Gebrauchsanleitung
User Instructions
Mode d'emploi
Instrucciones de uso
Instruções do Utilizador
Istruzioni per l'uso
Инструкция по эксплуатации
Brugsvejledning
BRITAX GO BIG²
Gebruiksaanwijzing
0 M – 3 Y / 17 kg
DE GB FR
ES PT
I T
RU DK NL

Advertisement

loading

Summary of Contents for Britax ROMER GO BIG2

  • Page 1 Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi Instrucciones de uso Instruções do Utilizador Istruzioni per l’uso Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning BRITAX GO BIG² Gebruiksaanwijzing 0 M – 3 Y / 17 kg DE GB FR ES PT RU DK NL...
  • Page 2: Table Of Contents

    Important Safety Notes Einführung Remarques importantes sur la Approval Wichtige Sicherheitshinweise sécurité Taking care of your Britax GO BIG² 11 Zulassung Certification 5.1 Care instructions Die Pflege Ihres BRITAX GO BIG² Entretien de votre Britax GO BIG² 11 Product Overview 5.1 Pflegeanleitung...
  • Page 3 7.15 Protection du siège 7.16 Zusammenklappen des 7.16 Folding of the Pushchair 7.16 Pliage de la poussette Kinderwagens Using The Britax GO BIG² with Utilisation de Britax GO BIG² avec Verwenden des BRITAX GO BIG² infant carrier un lit d’auto mit einer Babyschale 8.1 Attaching the infant carrier...
  • Page 4: Einführung

    Einführung Introduction Merci d‘avoir choisi BRITAX GO BIG². Nous sommes Vielen Dank, dass Sie sich für den BRITAX GO BIG² Thank you for choosing the BRITAX GO BIG². We are ravis de savoir que votre poussette BRITAX GO BIG² entschieden haben. Wir freuen uns, dass Ihr BRITAX GO pleased that your BRITAX GO BIG²...
  • Page 5: Wichtig: Bewahren Sie Diese

    N‘utilisez pas d‘accessoires qui n‘ont pas été approuvés Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht von BRITAX approved by Britax for use with the BRITAX GO BIG². par Britax pour une utilisation avec BRITAX GO BIG². RÖMER für die Verwendung mit dem BRITAX GO BIG²...
  • Page 6 Only original replacement parts supplied or recommend- N‘utilisez avec BRITAX GO BIG² que des pièces de re- Original-Ersatzteile sollten mit dem BRITAX GO BIG² ed by Britax should be used with the BRITAX GO BIG². change d’origine fournies ou recommandées par Britax. verwendet werden.
  • Page 7 oder andere nicht einklemmen. WARNING! Never fold the pushchair AVERTISSEMENT ! Lorsque vous pliez when a child is sitting in it. le châssis de la poussette, assurez-vous WARNUNG! Den Kinderwagen nicht de ne pas vous coincer les doigts ou de zusammenklappen, solange ein Kind darin WARNING! To avoid injury ensure that...
  • Page 8 Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi WARNUNG! Stellen Sie beim Einstellen WARNING! Any load attached to the frein lorsque vous stationnez la pous- des Kinderwagens sicher, dass Ihr Kind handle and/or to the back of the back- sette, avant de placer votre enfant à keine sich bewegenden Teile erreichen rest and/or on the sides of the vehicle will l‘intérieur ou avant de l‘en sortir.
  • Page 9 bügel oder das Verdeck ergreifen, um IMPORTANT! Only park the pushchair AVERTISSEMENT ! N‘utilisez jamais la die Sitzeinheit oder den Kinderwagen with the brake applied. Always check barre de butoir pour transporter le siège anzuheben oder zu tragen. that the brake is properly engaged. ou la poussette.
  • Page 10 Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi zusammen, bevor Sie den Kinderwagen WARNING! Do not allow your child to... sur des trottoirs, des voies, du gravier, über eine Treppe tragen oder eine des pavés, etc. • play with or adjust the pushchair. Rolltreppe benutzen.
  • Page 11: Zulassung

    13 kg BRITAX GO BIG² peut être utilisé comme système Der BRITAX GO BIG² kann als Travel System mit den The BRITAX GO BIG² can be used as a travel system folgenden BRITAX RÖMER-Babyschalen (nicht im de voyage avec les lits d‘auto Britax Römer suivants...
  • Page 12 9 kg sance à 9 kg Der BRITAX GO BIG² kann zusammen mit dem BRI- The BRITAX GO BIG² can be used together with the BRITAX GO BIG² peut être utilisé avec le LANDAU TAX GO Kinderwagen-Aufsatz verwendet werden. BRITAX GO PRAMBODY.
  • Page 13 • les lits d’auto Britax Baby Safe • BRITAX Babyschalenadaptern für Maxi Cosi • Britax Infant carrier adaptors for Maxi Cosi • les adaptateurs de lit d’auto Britax pour Maxi Cosi • BRITAX GO Gepäcktasche • Britax Go Load Tray Bag •...
  • Page 14: Die Pflege Ihres Britax Go Big²

    • Replacement parts and accessories are available • Conservez la poussette à l‘abri des rayons directs • Stellen Sie den Kinderwagen nicht in direktes from your local Britax stockist or contact Britax du soleil, car les textiles pourraient se décolorer. Sonnenlicht, da die Bezüge ausbleichen können.
  • Page 15 • Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei Ihrem • Vous pouvez vous procurer les pièces et les örtlichen BRITAX RÖMER-Händler oder vom BRITAX accessoires de remplacement auprès de votre RÖMER-Kundenservice. revendeur Britax local, ou encore contacter le service clients Britax. DE GB FR...
  • Page 16: Pflegeanleitung

    Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi 5.1 Pflegeanleitung 5.1 Care instructions 5.1 Instructions d‘entretien Reinigen Sie die Textilteile nicht chemisch, mit Bleich- Do not dry clean the fabrics or use bleach or other Ne nettoyez pas à sec les tissus et n‘utilisez pas d‘eau mitteln oder anderen aggressiven Substanzen.
  • Page 17 DE GB FR...
  • Page 18: Produktübersicht

    Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi Produktübersicht Product Overview Aperçu du produit...
  • Page 19: Beschreibung

    6.1 Beschreibung 6.1 Description 6.1 Description Beschreibung Description N° Description Verstellbarer Schiebegriff Adjustable handle Poignée réglable Handle height adjuster Höhenverstellung des Schiebegriffs Réglage en hauteur de la poignée Entriegelungshebel zum Lever for folding the chassis Levier de pliage du châssis Zusammenklappen des Gestells Harness Harnais...
  • Page 20: Technische Daten

    Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi 6.2 Technische Daten 6.2 Technical Information 6.2 Informations techniques Abmessungen Dimensions Dimensions • Sitzeinheit: 23 / 98 x 32 cm • Seat unit: 23 / 98 x 32 cm • Siège : 23 / 98 x 32 cm •...
  • Page 21: Gestell

    Gestell Chassis Châssis 7.1 Aufklappen des Gestells 7.1 Unfolding the chassis 7.1 Dépliage du châssis WARNUNG! Stellen Sie sicher, WARNING! Ensure that the AVERTISSEMENT ! Vérifier dass die Bremse des Kinderwa- pushchair brake is activated. que le frein de la poussette gens betätigt ist.
  • Page 22: Anbringen Der Hinterräder

    Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi WICHTIG! Stellen Sie vor der IMPORTANT! Ensure that the IMPORTANT ! Vérifiez que Benutzung sicher, dass der handle is in locked position la poignée est en position ver- Schiebegriff auf beiden Seiten and at the same height on rouillée et à...
  • Page 23: Anbringen Der Vorderräder

    7.5 Anbringen der Vorderräder 7.5 Attaching the front wheels 7.5 Fixer les roues avant 1. Drücken Sie die Radeinheit in die 1. Press the wheel unit into the wheel 1. Appuyez sur la roue pour qu‘elle Radhalterung, bis sie mit einem Klick attachment until it fastens with a click.
  • Page 24: Betätigen Der Bremse

    Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi Verriegeln der Schwenkfunktion (B): Lock swivel function (B): Verrouillage de la fonction de rotation (B) : Drücken Sie die Schwenkverriegelung Poussez le mécanisme de verrouillage Push the swivel lock in the upward nach oben, um das Rad zu verriegeln. de la rotation vers le haut afin de blo- position to lock the wheel in place.
  • Page 25: Sitzeinheit

    7.10 Sitzeinheit 7.10 Seatunit 7.10 Siège Die Sitzeinheit lässt sich in beiden Rich- The seat unit can be placed on the Il peut être placé sur le châssis dans les tungen auf das Gestell setzen. chassis in either directions. deux sens. WARNUNG! Vergewissern WARNING!
  • Page 26: Verstellen Von Rückenlehne

    Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi 7.12 7.12 Réglage du dossier 7.12 Verstellen von Rücken- Adjusting the backrest lehne und Fußstütze et du repose-pieds and footrest Rückenlehne Dossier Backrest 1. Rallongez ou raccourcissez les 1. Zum Verstellen der Rückenlehnen- 1. Lengthen or shorten the straps to sangles pour régler l’angle du dossier.
  • Page 27: Angurten Ihres Kindes

    7.13 Angurten Ihres Kindes 7.13 Harnessing your child 7.13 Attacher votre enfant Verwenden Sie Always use a Utilisez WARNUNG! WARNING! AVERTISSEMENT ! stets richtig angelegtes und correctly fitted and adjusted toujours un harnais correcte- eingestelltes Gurtzeug! harness! ment fixé et ajusté ! WARNUNG! Verwenden Sie WARNING!
  • Page 28 Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi der Hüftgurte. Der Gurthalteclip ist space between the back rest plate maintien du harnais dans l’interstice im Zwischenraum zwischen der and the textile. entre la plaque du dossier et l’habil- Rückenlehnen-Platte und dem lage textile. Bezug zugänglich.
  • Page 29: Verdeck

    WARNUNG! Benutzen Sie WARNING! Always use the AVERTISSEMENT ! Utili- immer das Rückhaltesystem. restraint system. sez toujours le dispositif de retenue. Beim Abnehmen/ lWhen the WICHTIG! IMPORTANT! Anbringen des Gurtzeugs ist harness is fitted/removed, IMPORTANT ! Une fois le darauf zu achten, dass die it is important that the parts harnais fixe / retiré, tenez im- Teile nicht in die Hände von...
  • Page 30 Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi WICHTIG! Wenn eine Ba- IMPORTANT! Do not fold IMPORTANT ! Ne pliez pas byschale, ein Kinderwagen- with infant carrier, prambody la poussette avec le lit d’auto, Aufsatz oder eine Soft-Trage- or soft carrycot attached to le landau ou le berceau por- tasche am Sitz oder Gestell table souple fixé...
  • Page 31: Adapter

    8.1 Befestigen des pour lit d‘auto adapter Babyschalen-Adapters La poussette BRITAX GO BIG² peut être The BRITAX GO BIG² can be used Der BRITAX GO BIG² kann als Travel utilisée comme système de voyage avec as a travel system with the following System mit den folgenden BRITAX les lits d‘auto Britax Römer suivants :...
  • Page 32: Fabric Removal & Reattachment

    Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi Bei Verwendung als Travel System be- In order to use the BRITAX GO BIG² Pour utiliser BRITAX GO BIG² en tant folgen Sie bitte die Gebrauchsanleitung as a travel system with any Britax que système de voyage avec un lit zu Ihrer Babyschale.
  • Page 33 Wiederanbringen des Verdecks Hood re-attachement Rattacher la capote 1. Die Steckzungen auf jeder Seite des 1. Press the buckle slides on each side 1. Poussez les languettes des boucles Verdecks in die entsprechenden of the hood into the buckle attach- situées de chaque côté...
  • Page 34 Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi 6. Den Sitz hochheben und den 6. Lift up the seat and feed the har- 6. Soulevez le siège et faites passer Schrittgurt durch den Sitzbezug ness crotch strap through the seat la courroie d’entrejambe du harnais führen.
  • Page 35 Wiederanbringen des Sitzbezugs Seat cover re-attachement Rattacher la housse du siège 1. Die Rückenlehnen-Platte in den losen 1. Insert the backrest board into the 1. Insérez la plaque du dossier dans Rückenlehnen-Bezug einschieben. backrest on the loose fabric. le dossier à l’endroit où le tissu est lâche.
  • Page 36 Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi 5. Befestigen Sie den Fußstützenbe- 5. Re-attach the footrest fabric to the 5. Rattachez l’habillage textile sur le re- footrest with the velcros underneat pose-pieds à l’aide des velcro situés zug mittels der Klettverschlüsse sous le repose-pieds. unter der Fußstütze wieder an der the footrest.
  • Page 37 Abnehmen des Einkaufskorb-Stoffs Basket fabric removel Retirer le tissu du panier Lösen Sie alle Klettverschlüsse, die den Remove all velcros holding the basket Défaites tous les velcro qui tiennent le Einkaufskorb-Stoff halten. fabric. tissu du panier. Wiederanbringen des Einkaufskorb- Basket fabric re-attachement Rattacher le tissu du panier Stoffs Attach all velcros holding the basket...
  • Page 38 Notas de segurança importantes Istruzioni importanti per Advertencias importantes Aprovação la sicurezza de seguridad Cuidados a ter com a sua Britax Certificazione Homologación Go BIG Prendersi cura di Britax GO BIG² Cuidados de su Britax GO BIG² 5.1 Instruções de manutenção 5.1 Istruzioni per la manutenzione...
  • Page 39 7.16 Plegado de la silla de paseo 7.16 Dobrar a cadeira de passeio 7.16 Chiusura del passeggino Uso de Britax GO BIG² con Usar a Britax GO BIG² com um Utilizzo del Britax GO BIG² con un portabebés transportador de bebés trasportino 8.1 Fijación del adaptador del...
  • Page 40: Importante: Conserve Estas

    Introduzione Introducción Obrigado por optar pela BRITAX GO BIG². Estamos Grazie per aver scelto il BRITAX GO BIG². Siamo lieti Muchas gracias por elegir la silla BRITAX GO BIG². satisfeitos por saber que a sua BRITAX GO BIG² irá che il BRITAX GO BIG² possa accompagnare il vostro Nos alegramos de que su BRITAX GO BIG²...
  • Page 41: Advertencias Importantes De Seguridad

    Britax para su uso con BRITAX GO BIG². pela Britax para uso com a BRITAX GO BIG². Visto que prodotto. Esto anulará su garantía y podría provocar daños en el isso resulta na anulação da garantia e pode causar...
  • Page 42 BRITAX GO BIG² es AVISO! A BRITEX GO BIG² é adequada AVVERTENZA! BRITAX GO BIG² è adatto apta para niños desde el nacimiento/0 para crianças a partir do nascimento/0 per bambini dalla nascita / da 0 mesi fino meses hasta los 17 kg de peso o 3 años meses de idade e com um peso até...
  • Page 43 ¡ADVERTENCIA! No pliegue la silla de AVISO! Nunca dobre a cadeira de pas- AVVERTENZA! Non chiudere il passeg- paseo mientras el niño esté sentado en seio quando a criança estiver sentada gino con il bambino seduto. ella. nesta. AVVERTENZA! Per evitare lesioni, assi- ¡ADVERTENCIA! Para evitar lesiones, AVISO!
  • Page 44 Instrucciones de uso Instruções do Utilizador Istruzioni per l’uso alcanzar las piezas en movimiento. ou na parte de trás do encosto e/ou nos le, nonché ai lati del mezzo di trasporto, lados do veículo afetará a estabilidade influenzerà la stabilità del mezzo stesso. ¡ADVERTENCIA! Cualquier carga sujeta do veículo.
  • Page 45 (1) para el que se haya diseñado. IMPORTANTE! Não deve colocar-se em sia correttamente inserito. pé ou sentar-se no apoio para os pés. ¡IMPORTANTE! Estacione la silla de IMPORTANTE! Non stazionare o sedere O apoio para os pés deve ser utilizado paseo siempre con el freno aplicado.
  • Page 46 Instrucciones de uso Instruções do Utilizador Istruzioni per l’uso dejar al niño sin supervisión, incluso du- durante um breve período de tempo. AVVERTENZA! Non lasciare che rante un breve espacio de tiempo. il bambino ... AVISO! Nunca permita que a criança... ¡ADVERTENCIA! No permita que el •...
  • Page 47: Homologación

    DIN EN 1888:2012. DIN EN 1888:2012. DIN EN1888:2012. La BRITAX GO BIG² se puede utilizar en las siguientes A BRITAX GO BIG² pode ser utilizada nas seguintes Il BRITAX GO BIG² può essere utilizzato nelle seguenti configuraciones: configurações:...
  • Page 48 • Bolsa para bandeja Britax Go Maxi Cosi • Borsa da trasporto Britax Go • Burbuja de lluvia universal para silla de paseo Britax Go • Saco tabuleiro para cargas Britax Go • Parapioggia universale Britax Go per passeggino • Burbuja de lluvia para capazo Britax Go •...
  • Page 49: Cuidados De Su Britax Go Big²

    • Los accesorios y piezas de repuesto pueden adquirirse • Estão disponíveis peças sobressalentes e acessórios en su distribuidor Britax local o contactando con junto do seu revendedor local Britax ou pode contactar el servicio de atención al cliente de Britax. o Apoio ao Cliente Britax.
  • Page 50: Instrucciones De Mantenimiento

    Instrucciones de uso Instruções do Utilizador Istruzioni per l’uso 5.1 Instrucciones de mantenimiento 5.1 Instruções de manutenção 5.1 Istruzioni per la manutenzione ordinaria No limpie en seco los tejidos ni use lejía ni otras sustancias Não lave a seco os tecidos nem utilize lixívia ou outras Non pulire a secco il tessuto e non utilizzare candeggina agresivas.
  • Page 51 ES PT...
  • Page 52: Vista General Del Producto

    Instrucciones de uso Instruções do Utilizador Istruzioni per l’uso Vista general del producto Visão geral do produto Panoramica del prodotto...
  • Page 53: Descripción

    6.1 Descripción 6.1 Descrição 6.1 Descrizione N.º Descripción N.º Descrição Descrizione Manillar regulable Asa ajustável Maniglia regolabile Dispositivo de ajuste del manillar Ajuste da altura da alavanca Dispositivo di regolazione dell'altezza della maniglia Palanca de plegado del chasis Alavanca para dobrar o chassis Leva di chiusura del telaio Arnés Arnês...
  • Page 54: Información Técnica

    Instrucciones de uso Instruções do Utilizador Istruzioni per l’uso 6.2 Informação técnica 6.2 Dati tecnici Información técnica Dimensiones Dimensões Dimensioni • Hamaca: 23 / 98 x 32 cm • Unidade de assento: 23 / 98 x 32 cm • Seggiolino: 23 / 98 x 32 cm •...
  • Page 55: Chasis

    Chasis Chassis Telaio 7.1 Desplegado del chasis 7.1 Desdobrar o chassis 7.1 Apertura del telaio ¡ADVERTENCIA! Asegúre- AVISO! Certifique-se de AVVERTENZA! Assicurarsi se de que el freno de la silla que o travão da cadeira che il freno del passeggino sia de paseo está...
  • Page 56: Montaje De Las Ruedas Traseras

    Instrucciones de uso Instruções do Utilizador Istruzioni per l’uso Antes de ¡IMPORTANTE! IMPORTANTE! Certifique-se IMPORTANTE! Prima utilizar la silla de paseo, de que a asa está na posição dell’utilizzo accertarsi che la asegúrese de que el manillar bloqueada e à mesma altura maniglia sia bloccata e alla esté...
  • Page 57: Fijación De Las Ruedas Delanteras

    7.5 Fijación de las ruedas 7.5 Fixar as rodas dianteiras 7.5 Applicazione delle ruote delanteras anteriori 1. Introduzca el bloque de rueda en el alo- 1. Pressione a unidade da roda para 1. Premere l‘unità della ruota sul relativo jamiento hasta que haga clic. o engate da roda até...
  • Page 58: Aplicar El Freno

    Instrucciones de uso Instruções do Utilizador Istruzioni per l’uso Bloqueo de la función pivotante (B): Função de bloqueio da rotação (B): Bloccare la funzione girevole (B): Pressione o bloqueio de rotação na po- Premere il blocco girevole nella posizione Presione el bloqueo hacia arriba para enclavar las ruedas.
  • Page 59: Hamaca

    7.10 Hamaca 7.10 Unidade de assento 7.10 Seggiolino La hamaca se puede colocar sobre el A unidade de assento poderá ser colocada È possibile posizionare il seggiolino sul chasis en ambas direcciones. no chassis em qualquer direção. telaio in entrambe le direzioni. ¡ADVERTENCIA! Compru- AVISO!
  • Page 60: Ajuste Del Respaldo Y Del Reposapiés

    Instrucciones de uso Instruções do Utilizador Istruzioni per l’uso 7.12 Ajuste del respaldo y del 7.12 Ajustar o encosto 7.12 Regolazione dello reposapiés e o apoio para os pés schienale e della pedana Respaldo Encosto Schienale 1. Para ajustar el ángulo del respaldo, 1.
  • Page 61: Abrochado Del Arnés

    7.13 Abrochado del arnés 7.13 Prender a sua criança 7.13 Come legare il proprio bambino ¡ADVERTENCIA! ¡Coloque y AVISO! Utilize sempre um AVVERTENZA! Usare sempre ajuste siempre bien el arnés! arnês corretamente instalado un‘imbracatura idoneamente Emplee e ajustado! adattata e messa a punto! ¡ADVERTENCIA! siempre la cinta de la entre- AVISO!
  • Page 62 Instrucciones de uso Instruções do Utilizador Istruzioni per l’uso Nota! Para poder acceder mejor a las Conselho! Para um acesso mais fácil Consiglio! Per accedere nella correas del arnés empiece quitando às cintas do arnês comece por soltar maniera più semplice alle cinture las correas de la cintura.
  • Page 63: Capota

    ¡ADVERTENCIA! Utilice AVISO! Utilize sempre o siste- AVVERTENZA! Utilizzate siempre el sistema de suje- ma de retenção. sempre il sistema di ritenuta. ción. Quando o Una volta IMPORTANTE! IMPORTANTE! ¡IMPORTANTE! Al colocar o arnês estiver instalado/re- che l’imbracatura è adattata/ retirar el arnés es importante movido é...
  • Page 64: Plegado De La Silla De Paseo

    Instrucciones de uso Instruções do Utilizador Istruzioni per l’uso 7.16 Plegado de la silla 7.16 Dobrar a cadeira 7.16 Chiusura del passeggino de paseo de passeio Plegado con la hamaca fijada al chasis. Dobragem com a unidade de assento fixa Chiusura con l’unità...
  • Page 65: Uso De Britax Go Big² Con

    8.1 Applicazione dell’adattatore portabebés do transportador de bebés del trasportino La BRITAX GO BIG² se puede utilizar como A BRITAX GO BIG² pode ser utilizada Il BRITAX GO BIG² può essere utilizzato sistema de transporte con los siguientes como um sistema de viagem com os come struttura di trasporto insieme ai portabebés Britax Römer:...
  • Page 66: Remoção E Recolocação Do Tecido

    Instrucciones de uso Instruções do Utilizador Istruzioni per l’uso Para poder utilizar BRITAX GO BIG² como de bebés. Per poter utilizzare il BRITAX GO BIG² sistema de transporte con cualquier porta- Para utilizar a BRITAX GO BIG² como come struttura di trasporto con qualsiasi bebés Britax Babysafe, primero se tienen...
  • Page 67 Volver a colocar la capota Recolocação da cobertura Riposizionamento della capottina 1. Introduzca las guías a ambos lados 1. Pressione os deslizadores da fivela em 1. Premere i fissaggi su ciascun lato de la capota en las fijaciones de los cada lado da cobertura para as fixações della capottina negli attacchi con fibbie marcos laterales.
  • Page 68 Instrucciones de uso Instruções do Utilizador Istruzioni per l’uso 6. Levante la hamaca y pase la cinta 6. Eleve o assento e passe a cinta 6. Sollevare il seggiolino e far scorrere de la entrepierna a través de la funda entrepernas do arnês pela parte têxtil il sottogamba dell’imbracatura attraver- de la hamaca.
  • Page 69 Volver a colocar la funda de la hamaca Recolocação do revestimento do as- Riposizionamento del rivestimento del sento seggiolino 1. Inserte la placa de soporte del respal- 1. Introduza a placa do encosto no en- 1. Inserire la piastra nello schienale sul do en el respaldo con la funda suelta.
  • Page 70 Instrucciones de uso Instruções do Utilizador Istruzioni per l’uso 4. Vuelva a fijar las piezas de tela 4. Coloque novamente os têxteis do as- 4. Riattaccare le parti in tessuto al telaio 4. — 5. de la hamaca al marco cerrando sento na estrutura usando o fecho utilizzando la zip lungo il lato del telaio.
  • Page 71 ¡IMPORTANTE! Asegúrese IMPORTANTE! Certifique- IMPORTANTE! Prima de que las correas latera- se de que as cintas laterais dell’utilizzo, accertarsi che les estén bien fijadas en las estão corretamente fixadas às le cinture laterali siano attac- anillas D situadas debajo de argolas D debaixo do assento cate correttamente ai D-ring la hamaca antes de utilizar la...
  • Page 72 Godkendelse безопасности de veiligheid Pleje af din Britax GO BIG² Разрешение Goedkeuring 5.1 Plejeinstruktioner Уход за изделием Britax GO BIG² 80 Verzorging van uw Britax GO BIG² 80 Produktoversigt 5.1 Инструкции по уходу 5.1 Onderhoudsinstructies 6.1 Beskrivelse Обзор изделия Productoverzicht 6.2 Tekniske oplysninger...
  • Page 73 7.15 Sædeenhedsovertræk 7.14 Козырек 7.15 Voetenzak 7.16 Sammenklapning af klapvognen 95 7.15 Фартук сиденья 7.16 De kinderwagen inklappen Sådan bruges Britax GO BIG² med 7.16 Складывание коляски autostol De Britax Go Bix gebruiken met Использование коляски Britax een kinderdraagstoeltje 8.1 Montering af autostoladapteren 96 Go Big с...
  • Page 74: Важно: Сохраняйте Эти Инструкции Для Последующего Использования

    Introductie Введение Introduktion Dank u voor het kiezen van de BRITAX GO BIG². We zij n Tak fordi du har valgt BRITAX GO BIG². Vi er glade for, Благодарим вас за приобретение коляски BRITAX GO at BRITAX GO BIG² skal ledsage dit barn sikkert gennem verheugd dat uw BRITAX GO BIG²...
  • Page 75: Важные Указания По Технике Безопасности

    SOFT CARRYCOT gebruikt, dient u eerst de instructies te skal du også læse anvisningerne, der hører til BRITAX GO информация, обратитесь по месту приобретения lezen die bij de BRITAX GO PRAMBODY of bij de BRITAX barnevognsliften eller BRITAX GO BIG² blød babylift. люльки. Перед началом использования изделия...
  • Page 76 VIGTIGT! Gummihjul kan efterlade spor, BELANGRIJK! Rubberen banden kunnen повредить изделие. В составе изделия BRITAX GO BIG² допускается ис- når du kører på PVC-gulvbelægninger. in contact met PVC-vloeren vlekken пользовать только оригинальные или рекомендуемые Undgå at køre med hjulene på denne achterlaten.
  • Page 77 коляску с находящимся в ней ребен- når du folder dette produkt ud eller WAARSCHUWING! Zorg om letsel te ком. sammen. voorkomen ervoor dat uw kind uit de buurt is bij het op- en uitvouwen van dit ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Во избежание ADVARSEL! Brug altid klapvognens product.
  • Page 78 Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing на ручку, и/или заднюю часть спинки, voertuig beïnvloedt de stabiliteit van het Maks. belastning 300 g pr. lomme. и/или боковые элементы коляски вли- voertuig. ADVARSEL! Beskyt barnet mod kraftigt яет на ее устойчивость. BELANGRIJK! Een lading in de opberg- sollys.
  • Page 79 вильность зацепления парковочного fodstøtten. Fodstøtten må kun anvendes BELANGRIJK! Niet op de voetsteun тормоза. som støtte til et (1) barns ben og fødder staan of zitten. De voetsteun mag alleen eller til den bløde babylift, når den er worden gebruikt als ondersteuning voor ВАЖНО! Запрещается...
  • Page 80: Разрешение

    DIN EN 1888:2012. DIN EN 1888:2012. De BRITAX GO BIG² kan worden gebruikt in de volgen- Изделие BRITAX GO BIG² может использоваться BRITAX GO BIG² kan bruges i de følgende konfigura- de configuraties: в следующих...
  • Page 81 De reiswieg altijd zo plaatsen dat het hoofd van het kind Устанавливайте люльку так, чтобы голова ребенка så tæt på skærmen. Britax anbefaler, at babyerne altid zo dicht mogelijk bij de luifel ligt. Britax raadt aan om ba- располагалась как можно ближе к куполу. Britax реко- sidder bagudrettet.
  • Page 82 9 kg изделие рассчитано на детей от рождения до достижения веса 9 кг BRITAX GO BIG² kan anvendes sammen med BRITAX De BRITAX GO BIG² kan samen met de BRITAX Изделие BRITAX GO BIG² может использоваться в ком- GO barnevognslift. GO PRAMBODY worden gebruikt.
  • Page 83: Уход За Изделием Britax Go Big²

    Britax kundeservice. • Pak de kinderwagen voor vliegreizen zorgvuldig in. • Храните коляску вдали от источников тепла, • Reservedele og tilbehør kan fås hos din lokale Britax- • Gebruik de kinderwagen niet als er onderdelen gebogen, например батарей отопления или каминов.
  • Page 84: Инструкции По Уходу

    Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing 5.1 Инструкции по уходу 5.1 Plejeinstruktioner 5.1 Onderhoudsinstructies Не подвергайте ткань химической чистке и не исполь- Stofferne må ikke rengøres uden brug af vand, bleges eller De stoffen niet chemisch reinigen of bleekmiddel of andere зуйте отбеливатели или другие агрессивные вещества. udsættes for aggressive substanser.
  • Page 85 RU DK NL...
  • Page 86: Обзор Изделия

    Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing Обзор изделия Produktoversigt Productoverzicht...
  • Page 87: Описание

    6.1 Описание 6.1 Beskrivelse 6.1 Beschrijving № Описание Beskrivelse Beschrijving Регулируемая ручка Justerbart styr Instelbare hendel Механизм регулировки Håndtag til højdejustering Hendel hoogte-instelling высоты ручки Håndtag til sammenklapning af stellet Hendel voor inklappen chassis Рычаг для складывания шасси Sele Gordel Ремень...
  • Page 88: Технические Характеристики

    Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing 6.2 Технические характеристики 6.2 Tekniske oplysninger 6.2 Technische informatie Размеры Mål Afmetingen • Сиденье: 23 / 98 x 32 см • Sædeenhed: 23 / 98 x 32 cm • Stoel: 23 / 98 x 32 cm • Колеса: 23 — 30 см •...
  • Page 89: Шасси

    Шасси Stel Chassis 7.1 Раскладывание шасси 7.1 Opklapning af stellet 7.1 Uitvouwen van het chassis ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Убе- ADVARSEL! Sørg for, at klap- WAARSCHUWING! Zorg дитесь, что тормоз коляски vognens bremse er aktiveret. ervoor dat de rem van de включен. См. стр. 19. Se side 19.
  • Page 90: Установка Задних Колес

    Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing ВАЖНО! Перед использо- VIGTIGT! Sørg for, at styret BELANGRIJK! Waarborg ванием коляски убедитесь, er i låst position og har sam- voor gebruik dat de hendel что ручка заблокирована me højde på begge sider før in de vergrendelde positie en и...
  • Page 91: Крепление Передних Колес

    7.5 Крепление передних 7.5 Montering af forhjul 7.5 Bevestigen van колес de voorrwielen 1. Надавливая на колесо, зафиксируйте 1. Tryk hjulenheden på hjulfastgørelses- 1. Druk de wieleenheid op de wielbevesti- его в крепежном механизме до ха- anordningen, indtil den går i hak med ging tot deze vastklikt.
  • Page 92: Включение Тормоза

    Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing Блокировка поворотного механизма (В): Låsning af drejefunktion (B): Borg de zwenkfunctie (B): Чтобы зафиксировать колеса, нажмите Tryk drejepositionen i den øverste position Druk de zwenkblokkering in de bovenste фиксатор поворотного механизма for at låse hjulet på plads. positie om het wiel vast te zetten.
  • Page 93: Сиденье

    7.10 Сиденье 7.10 Sædeenhed 7.10 Stoel Сиденье можно установить на шасси Sædeenheden kan placeres på stellet Het zitje kan in willekeurige richting op het в обоих направлениях. i begge retninger. chassis worden geplaatst. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ADVARSEL! Kontrollér, WAARSCHUWING! Con- Перед использованием ко- sædeenhedens fastgørelses- troleer voor gebruik of de ляски...
  • Page 94: Регулировка Спинки И Подставки Для Ног

    Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing 7.12 Регулировка спинки 7.12 Justering af ryglæn og 7.12 Instellen van de rugleu- и подставки для ног fodstøtte ning en de voetsteun Спинка Ryglæn Rugleuning 1. Чтобы отрегулировать угол положе- 1. Justér remmenes længde for at tilpasse 1.
  • Page 95: Пристегивание Ребенка

    7.13 Пристегивание ребенка 7.13 Selespænding af dit barn 7.13 Uw kind in de gordels ремнями безопасности plaatsen ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Всег- ADVARSEL! Brug altid en WAARSCHUWING! Gebruik да используйте правильно korrekt tilpasset og indstillet altijd een correct aangebracht отрегулированные ремни sele! en afgesteld tuigje! безопасности...
  • Page 96 Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing к ремням безопасности рекомен- mellem ryglænspladen og betrækket. ken. De ankerclip van de gordel kan дуется сначала отстегнуть поясные worden bereikt via de ruimte tussen ремни. Доступ к фиксирующему de rugleuning en het textiel. зажиму ремня осуществляется че- 2.
  • Page 97: Козырек

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ADVARSEL! Brug altid brem- WAARSCHUWING! Gebruik Всегда используйте систе- sesystemet. altijd het begrenzingssysteem. му фиксации с помощью Når selen monte- Let er bij het VIGTIGT! BELANGRIJK! ремней. res/fjernes, er det vigtigt at verwijderen/plaatsen van de ВАЖНО! После установки/ delene holdes uden for små gordel op dat de onderde- удаления...
  • Page 98: Складывание Коляски

    Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing 7.16 Складывание коляски 7.16 Sammenklapning 7.16 De kinderwagen af klapvognen inklappen Складывание сиденья, закрепленного Sammenklapning med sædeenheden Inklappen als het zitje aan het chassis на раме шасси. fastgjort på stelrammen. vastzit. ВАЖНО! Не складывайте VIGTIGT! Klap den ikke sam- BELANGRIJK! Niet inklappen...
  • Page 99: De Britax Go Bix Gebruiken Met Een Kinderdraagstoeltje

    автокресла-люльки af autostoladapteren van de babydrager Допускается использование BRITAX BRITAX GO BIG² kan bruges som et kø- De BRITAX GO BIG² kan worden gebruikt GO BIG в качестве транспортной систе- retøj til transport af børn med de følgende als een reissysteem met de volgende мы...
  • Page 100: Af- Og Påmontering Af Betræk

    автокресла-люльки. autostolen. als reissysteem. Чтобы использовать коляску BRITAX GO For at anvende BRITAX GO BIG² som kø- Om de BRITAX GO BIG² als reissysteem BIG² в качестве транспортной системы retøj med en Britax Baby Safe autostol skal met een Britax Babysafe kinderstoeltje с...
  • Page 101 Установка козырька Genmontering af solskærm De kap terugplaatsen 1. Вдавите направляющие элементы 1. Tryk spændetapperne på hver side 1. Druk de gespen aan beide kanten застежки с обеих сторон козырька af skærmen i spændefastgørelserne van de kap in de gespverbindingen в...
  • Page 102 Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing 6. Поднимите сиденье и проденьте 6. Løft sædet op, og før seleskridtrem- 6. Til het zitje op en leid de kruisgordel паховый ремень через текстильный men gennem sædebetrækket. door het textiel van het zitje. элемент сиденья. 7.
  • Page 103 Установка чехла сиденья Genmontering af sædebetræk De bekleding terugplaatsen 1. Вставьте пластину в спинку, пока 1. Sæt ryglænspladen i ryglænet på det 1. Steek de achterplaat in de rugleuning тканевая часть не закреплена. løse betræk. op de losse bekleding. 2. До фиксации ткани на раме (с по- 2.
  • Page 104 Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing 4. — 5. 4. Установите на раму тканевые 4. Sæt sædebetrækket på rammen igen 4. Bevestig het textiel van het zitje weer элементы и закрепите их, застегнув ved at bruge lynlåsen langs rammens op het frame met behulp van de rits застежку-молнию.
  • Page 105 10. Наденьте чехол на бампер и устано- 10. Sæt afdækningen tilbage på sikker- 10. Plaats de bekleding terug op de veilig- вите бампер на сиденье. hedsbøjlen, og sæt sikkerhedsbøjlen heidsbeugel en maak de veiligheids- på sædet igen. beugel weer vast aan het zitje. Снятие...
  • Page 106 Andover Hampshire SP10 3UW United Kingdom T.: +44 (0) 1264 333343 F.: +44 (0) 1264 334146 E.: service.uk@britax.com www.britax.com BRITAX Nordiska Barn AB Carlsgatan 12A SE-211 20 Malmö Sweden T.: +46 (0) 479 190 00 E.: service.se@britax.com www.britax.com WG_IN_0509 [1/3] — 17/11...