Siemens MW67440 Instruction Manual
Hide thumbs Also See for MW67440:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Bestimmungsgemäßer Gebrauch
    • Wichtige Sicherheitshinweise
      • Table of Contents
    • Auf einen Blick
    • Sicherheitseinrichtungen
    • Schutz vor Überlastung
    • Bedienen
    • Mit dem Gerät Arbeiten
    • Reinigen und Pflegen
    • Hilfe bei Störungen
    • Rezepte und Tipps
    • Entsorgung
    • Garantiebedingungen
    • Intended Use
    • Important Safety Information
  • Français

    • Dispositifs de Sécurité
    • Vue D'ensemble
    • Protection Contre la Surcharge
    • Utilisation
    • Travailler Avec L'appareil
    • Nettoyage Et Entretien
    • Dérangements Et Remèdes
    • Recettes Et Astuces
    • Garantie
    • Mise Au Rebut
    • Важные Правила Техники Безопасности
    • Использование По Назначению
  • Русский

    • Kомплектный Обзор
    • Защита От Перегрузки
    • Системы Безопасности
    • Эксплуатация
    • Работа С Прибором
    • Чистка И Уход
    • Помощь При Устранении Неисправностей
    • Рецепты И Рекомендации
    • Условия Гарантийного Обслуживания
    • Утилизация
    • Маңызды Қауіпсіздік Туралы Мағлұматтар
    • Тиісті Ретте Пайдалану
  • Қазақша

    • Жалпы Мәліметтер
    • Қауіпсіздік Жүйесі
    • Шамадан Артық Жүктелуінен Қорғау
    • Қолдану
    • Бұйыммен Жұмыс Істеу
    • Тазалау Мен Күту
    • Тағам Рецепттері Мен Кеңестер
    • Қате Мен Бөгет Болған Жағдайлардағы Көмек
    • Кепілдік Шарттары
    • Қоқысқа Тастау

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

MW67440
siemens-home.bsh-group.com/welcome
de
Gebrauchsanleitung
en
Instruction manual
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da
Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv
Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
el
Οδηγίες χρήσης
tr
Kullanım kılavuzu
ru Инструкция по эксплуатации
kk
Пайдалану нұсқаулығы
‫إرشادات االستخدام‬
ar
Register
your
product
online

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Siemens MW67440

  • Page 1 MW67440 siemens-home.bsh-group.com/welcome Gebrauchsanleitung Bruksanvisning Register Instruction manual Käyttöohje your Mode d’emploi Οδηγίες χρήσης product Istruzioni per l’uso Kullanım kılavuzu online Gebruiksaanwijzing ru Инструкция по эксплуатации Brugsanvisning Пайдалану нұсқаулығы ‫إرشادات االستخدام‬ no Bruksanvisning...
  • Page 2 Deutsch English Français Italiano Nederlands Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Pycckий Қазақша ‫العربية‬...
  • Page 3: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen. Dieses Gerät ist zum Zerkleinern und Vermengen von rohem und gekochtem Fleisch, Speck, Geflügel und Fisch geeignet. Zu verarbeitende Lebensmittel müssen frei von harten Bestandteilen (z.
  • Page 4 Wichtige Sicherheitshinweise ■ Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B. Herdplatten, stellen. Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in Berührung bringen oder über scharfe Kanten ziehen. ■ Das Grundgerät niemals in Flüssigkeiten tauchen oder unter fließendes Wasser halten und nicht im Geschirrspüler reinigen.
  • Page 5: Table Of Contents

    Inhalt Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres 19 Lochscheibe neuen Gerätes aus dem Hause Siemens. a grob, Lochdurchmesser 8 mm Weitere Informationen zu unseren b fein, Lochdurchmesser 3 mm Produkten finden Sie auf unserer c mittel, Lochdurchmesser 4,8 mm Internetseite. 20 Schraubring Wurstfüller-Vorsatz...
  • Page 6: Bedienen

    Bedienen Bedienen Wurstfüller-Vorsatz montieren Hinweis: Es werden die Teile des W Verletzungsgefahr! Fleischwolf-Vorsatzes (ohne Lochscheibe Netzstecker erst einstecken, wenn alle und Messer) verwendet. Vorbereitungen zum Arbeiten mit dem Gerät X Bild D abgeschlossen sind. ■ Düse (A) und Tragring (D) aus dem ■...
  • Page 7: Mit Dem Gerät Arbeiten

    Mit dem Gerät arbeiten Mit dem Gerät arbeiten Nach der Arbeit: ■ Gerät mit der Ein-/Aus-Taste ausschalten. W Verletzungsgefahr! ■ Netzstecker ziehen. – Vorsatz nur bei Stillstand des Antriebes ■ Stopfer herausziehen. und bei gezogenem Netzstecker ■ Einfüllschale abnehmen. aufsetzen / abnehmen. ■...
  • Page 8: Reinigen Und Pflegen

    Reinigen und Pflegen Gerät reinigen Hinweis: Stopfer kann nur in einer Richtung ■ Stecker ziehen. eingesetzt werden. Lage der Rundung ■ Gerät feucht abwischen. Bei Bedarf beachten! etwas Spülmittel benutzen. ■ Gerät mit der Ein-/Aus-Taste Vorsätze reinigen einschalten. ■ Gehäuse, Schnecke und Schraubring ■...
  • Page 9: Rezepte Und Tipps

    Rezepte und Tipps Rezepte und Tipps ■ Den Teig einige Minuten ziehen lassen. Dann noch einmal durchkneten. Fleischwolf-Vorsatz ■ Zum Formen der Knödel die Hände immer gut mit Wasser befeuchten. Lochscheibe, fein, 3 mm: Knödel in Mehl wälzen. gekochtes Hühner-, Schweine-, Rindfleisch, ■...
  • Page 10: Entsorgung

    Entsorgung Garantiebedingungen Zubereitung der Kebbe: ■ Mischung für Teigtaschen durch den Für dieses Gerät gelten die von unserer Kebbe-Vorsatz geben. jeweils zuständigen Landes vertretung ■ Von dem hohlen Teigstrang jeweils herausgegebenen Garantie bedingungen 7,5 cm lange Stücke abtrennen. des Landes, in dem das Gerät gekauft ■...
  • Page 11: Intended Use

    Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance only for processing normal quantities of food and for normal amounts of time for domestic use. This appliance is suitable for cutting and mixing raw and cooked meat, bacon, poultry and fish.
  • Page 12 Important safety information ■ Never immerse the base unit in liquids or hold under running water and do not clean in the dishwasher. Do not steam-clean the appliance. Do not use the appliance with damp hands. ■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event of an error, the appliance must always be disconnected from the mains.
  • Page 13: Overview

    Contents Congratulations on the purchase of your Sausage filler attachment new Siemens appliance. You can find 21 Nozzle further information about our products 22 Bearing ring on our website. Kebbe attachment 23 Shaper 24 Conical ring Contents Shredding attachment Intended use ..........11 25 Casing Important safety information .....
  • Page 14: Operation

    Operation Operation Assembling sausage filler attachment W Risk of injury! Note: The parts of the mincer attachment Do not insert mains plug until all (without perforated disc and blade) are preparations for working with the appliance used. are complete. X Fig. D ■...
  • Page 15: Operating The Appliance

    Operating the appliance Operating the appliance After using the appliance: ■ Switch appliance off with the On/Off W Risk of injury button. – Before fitting/removing attachment, wait ■ Remove mains plug. until the drive has come to a standstill ■ Pull out the pusher. and pull out the mains plug.
  • Page 16: Cleaning And Servicing

    Cleaning and servicing Troubleshooting After using the appliance: ■ Switch appliance off with the On/Off Fault button. Appliance stops but does not switch off. ■ Remove mains plug. ■ Pull out the pusher. Cause ■ Remove the shredding attachment. Appliance overloaded, e.g. mincer blocked. Holding down the release button, turn Remedial action the attachment to the right and remove.
  • Page 17 Recipes and tips Bread dumplings Kebbe attachment Mincer Type CNFW5 Recipe for stuffed kebbe Using the perforated disc 8 mm Dough pocket: – 300 g of fresh white bread – 500 g of lamb, cut into strips – 40 g of butter or margarine –...
  • Page 18: Disposal

    Disposal Shredding attachment Slicing insert for onions, cabbage, apples, carrots Shredding insert – coarse for nuts, chocolate, cheese, hard bread / bread rolls Disposal Dispose of packaging in an environ- mentally-friendly manner. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment –...
  • Page 19: Utilisation Conforme

    Utilisation conforme Utilisation conforme Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales. Cet appareil convient pour broyer et mélanger la viande crue, cuite, du lard, de la volaille, et du poisson.
  • Page 20 Consignes de sécurité importantes ■ Ne jamais raccorder l’appareil à des minuteries ou à des prises pouvant être commandées à distance. ■ Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson p. ex.) ou à proximité de celles-ci. Ne pas mettre le cordon d’alimentation en contact avec des éléments brûlants et ne pas le faire glisser sur des arêtes vives.
  • Page 21: Vue D'ensemble

    X « Nettoyage et entretien » voir page 24 Vous venez d’acheter ce nouvel appareil Hachoir à viande Siemens et nous vous en félicitons 16 Boîtier cordialement. Sur notre site Web, vous 17 Vis sans fin avec taquet entraîneur trouverez des informations avancées sur...
  • Page 22: Protection Contre La Surcharge

    Protection contre la surcharge Protection contre la ■ Sur la vis sans fin, posez le disque ajouré présentant le diamètre souhaité. surcharge L’évidement que comporte le disque Pour empêcher que votre appareil ne ajouré doit reposer sur la saillie dans s’endommage en cas de surcharge du le boîtier.
  • Page 23: Travailler Avec L'appareil

    Travailler avec l’appareil Monter l’accessoire à kebbeh ■ Serrez l’anneau vissable à fond contre l’accessoire à hacher la viande. Remarque : Il faut utiliser les pièces de ■ Mettez l’entonnoir en place. l’accessoire à hacher la viande (sans ■ Introduisez le pilon poussoir dans disque ajouré...
  • Page 24: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien Accessoire à râper ■ Extrayez le pilon poussoir. ■ Retirez l’accessoire à râper. Pour ce Pour râper et découper le fromage, les faire, maintenez la touche de déverrouil- fruits, les légumes, les noix, les amandes, lage appuyée, tournez l’accessoire à les petits pains et morceaux de pain secs, droite et retirez-le.
  • Page 25: Dérangements Et Remèdes

    Dérangements et remèdes Dérangements et remèdes Disque ajouré, moyen, 4,8 mm : Viande de porc et de boeuf pour pâté et Dérangement cervelas ; L’appareil s’immobilise mais ne s’éteint pas. Disque ajouré, grossier, 8 mm : Cause Viande de porc rôtie pour soupe de Appareil surchargé, le hachoir à...
  • Page 26: Mise Au Rebut

    Mise au rebut Accessoire à extruder les Préparation des kebbehs : ■ Dans l’accessoire à kebbeh, passez le saucisses mélange destiné aux poches de pâte. ■ Avant d’utiliser du boyau naturel, faites ■ Découpez la pâte creuse en segments le tremper env. 10 minutes dans de longs de 7,5 cm.
  • Page 27 Uso corretto Uso corretto Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività domestica. Questo apparecchio è idoneo a sminuzzare e mescolare carne, speck, pollame e pesce crudi e cotti. Gli alimenti da lavorare devono essere privi di parti dure (ad es.
  • Page 28 Importanti avvertenze di sicurezza ■ Non disporre l’apparecchio sopra oppure in prossimità di superfici molto calde, come per es. fornelli. Non mettere mai il cavo d’alimentazione a contatto con parti calde o tirarlo sopra spigoli vivi. ■ Non immergere mai l’apparecchio base in liquidi, non metterlo mai sotto l’acqua corrente e non lavarlo in lavastoviglie.
  • Page 29 X “Pulizia e cura” ved. pagina 32 Congratulazioni per l’acquisto di questo Adattatore tritacarne nuovo apparecchio di produzione 16 Custodia Siemens. Trovate ulteriori informazioni 17 Coclea con trascinatore sui nostri prodotti nel nostro sito 18 Lama Internet.
  • Page 30 Protezione da sovraccarico Protezione da sovraccarico Uso: – lavorazione di carne, speck, pollame Al fine di evitare maggiori danni e pesce crudi e cotti. all’apparecchio in caso di un sovraccarico – Non lavorare ossi. sul tritacarne, il trascinatore è dotato di –...
  • Page 31 Lavorare con l’apparecchio Lavorare con l’apparecchio Dopo il lavoro: ■ Spegnere l’apparecchio con il pulsante W Pericolo di ferite! Acceso / Spento. – Applicare/rimuovere l’accessorio ■ Staccare la spina. solo ad ingranaggio fermo e spina di ■ Estrarre il pestello. alimentazione estratta.
  • Page 32 Pulizia e cura Pulizia degli adattatori Avvertenza: Il pestello può essere inserito in una sola ■ Lavare a mano corpo, coclea e ghiera direzione. Attenzione alla posizione della dell’adattatore tritacarne. parte rotonda! ■ Asciugare subito con uno strofinaccio ■ Accendere l’apparecchio con il pulsante le parti metalliche e proteggerle dalla Acceso / Spento.
  • Page 33 Ricette e consigli Ricette e consigli Lavorazione degli ingredienti ■ Macinare il pane bianco con il tritacarne Adattatore tritacarne (tipo CNFW5, 6, 7) in ca. 1 minuto e (tipo CNFW8) in ca. ½ minuto. Disco forato, fine, 3 mm: ■ Aggiungere cipolla tritata fine, carne cotta di pollame, maiale, di manzo, prezzemolo e burro e mescolare.
  • Page 34 Smaltimento Smaltimento Farcia: – 400 g agnello, tagliato a strisce Si prega di smaltire le confezioni nel – 2 cipolle di media grandezza tritate rispetto dell’ambiente. Questo – 1 cucchiaio di olio apparecchio dispone di contrassegno – 1 cucchiaio di farina ai sensi della direttiva europea –...
  • Page 35 Reglementaire toepassing Reglementaire toepassing Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden. Dit apparaat is geschikt voor het fijnmaken en mengen van rauw en gekookt vlees, spek, gevogelte en vis.
  • Page 36 Belangrijke veiligheidsinstructies ■ Het apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken, zoals fornuisplaten. Het netsnoer niet met hete delen in aanraking brengen of over scherpe randen trekken. ■ Het basisapparaat nooit in vloeistoffen dompelen of onder stromend water houden en niet in de afwasmachine reinigen.
  • Page 37 X “Reiniging en onderhoud” zie pagina 40 Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop Vleesmolenhulpstuk van uw nieuwe Siemens-apparaat. Meer 16 Motorhuis informatie over onze producten vindt u 17 Wormaandrijving met meenemer op onze internetsite.
  • Page 38 Beveiliging tegen overbelasting Beveiliging tegen Toepassing: – Malen van rauw en gekookt vlees, spek, overbelasting gevogelte en vis. Om bij overbelasting van de vleesmolen – Geen beenderen verwerken! grotere schade aan uw apparaat te voor- – Tartaar twee keer malen. komen, is de meenemer voorzien van een Worstvuller-hulpstuk monteren inkerving (breekpunt).
  • Page 39 Werken met het apparaat Werken met het apparaat Na gebruik: ■ Apparaat uitschakelen met de W Verwondingsgevaar! aan / uit-knop. – Hulpstuk alleen aanbrengen / ■ Stekker uit wandcontactdoos nemen. verwijderen wanneer de aandrijving ■ Stopper uittrekken. stilstaat en de stekker uit het ■...
  • Page 40 Reiniging en onderhoud Hulpstukken reinigen ■ Apparaat inschakelen met de aan / uit-knop. ■ Behuizing, schroef en schroefring van ■ Levensmiddelen met de stopper het vleesmolenhulpstuk met de hand aandrukken. Niet te veel druk afwassen. uitoefenen! ■ Metalen onderdelen direct droogwrijven en met een beetje slaolie beschermen Na gebruik: tegen roest.
  • Page 41 Recepten en tips Recepten en tips ■ Voor het vormen van de deegballetjes de handen altijd goed bevochtigen met Vleesmolenhulpstuk water. Deegballetjes door het meel rollen. Ponsschijf, fijn, 3 mm: ■ Deegballetjes in kokend water doen en gekookt kippen-, varkens- en rundvlees, ca.
  • Page 42 Afval Bereiding van de kebbe: ■ Mengsel voor deegzakjes door het kebbe-hulpstuk draaien. ■ Stukken van 7,5 cm afsnijden van de holle deegstreng. ■ Een uiteinde van elk deegzakje dichtdrukken. ■ Een beetje vulling in de opening drukken en het andere eind van het deegzakje dichtdrukken.
  • Page 43 Tiltænkt anvendelse Tiltænkt anvendelse Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder og -tider, som er almindelige i husholdningen. Dette apparat er beregnet til at småhakke og blande råt og kogt kød, bacon, fjerkræ...
  • Page 44 Vigtige sikkerhedshenvisninger ■ Dyp aldrig motorenheden i væske, hold den aldrig ind under rindende vand, og rengør den ikke i opvaskemaskinen. Anvend ikke nogen damprenser. Brug ikke apparatet med fugtige hænder. ■ Apparatet skal efter hver brug, når det ikke er under opsyn, altid afbrydes fra strømnettet, før det samles, adskilles eller rengøres og i tilfælde af fejl.
  • Page 45 Indhold Tillykke med købet af dit nye apparat fra Pølsestopper-forsats firmaet Siemens. Yderligere 21 Dyse informationer om vores produkter finder 22 Bærering du på vores internetside. Kibbeh-forsats 23 Former 24 Konusring Indhold Raspe-forsats Tiltænkt anvendelse .........43 25 Hus Vigtige sikkerhedshenvisninger ....43 26 Stopper Overblik ............45...
  • Page 46 Arbejde med apparatet Kødhakker-forsats monteres ■ Sæt konusringen på snekken og X Billede C hold fast i den. Udsparingen på ■ Tag hulskiven med den ønskede konusringen skal sidde på næsen i huldiameter ud af opbevaringsrummet. huset. ■ Sæt snekken ind i huset. ■...
  • Page 47 Rengøring og pleje Anvendelseshenvisning: ■ Kom fødevarerne der skal bearbejdes i Skulle fødevarerne, der skal småhakkes, påfyldningsåbningen. sætte sig i klemme i snekken: ■ Sæt stopperen i og hold fast i den. brug modsatløbtasten for at løsne Bemærk: blokeringen. Stopperen kan kun anvendes i en retning. 1.
  • Page 48 Hjælp i tilfælde af fejl Opskrifter og tips Rengøring af forsatser ■ Skyl hus, snekke og skruering på Kødhakker-forsats Hulskive, fin, 3 mm: kødhakker-forsatsen i hånden. kogt hønse-, svine- og oksekød, kogt lever, ■ Tør metaldele af med det samme og kogt fisk til supper;...
  • Page 49 – 2 teske allehånde Reklamationsret – salt og peber ■ Kør lammekødet gennem den fine På dette apparat yder Siemens 2 års rekla- hulskive på kødhakker-forsatsen. mationsret. Købsnota skal altid vedlægges ■ Steg løgene gyldne. ved indsendelse til reparation, hvis denne ■...
  • Page 50 Korrekt bruk Korrekt bruk Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Apparatet må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdningsmengder og også innen vanlige bearbeidelsestider. Dette apparatet er egnet for kutting og blanding av rå og kokt kjøtt, flesk, fjærkre og fisk.
  • Page 51 Viktige sikkerhetsanvisninger ■ Basisapparatet må aldri dyppes ned i væsker eller holdes under rennende vann og ikke rengjøres i oppvaskmaskin. Ikke bruk damprenser. Apparatet må ikke brukes med fuktige hender. ■ Apparatet må alltid kobles fra nettet etter bruk, når det ikke er under tilsyn, før det settes sammen, tas fra hverandre eller rengjøres og ved feil.
  • Page 52 Innhold Hjertelig tillykke med kjøpet av det 19 Hullskive nye apparatet ditt fra Siemens. Videre a grov, hulldiameter 8 mm informasjoner om våre produkter finner b fin, hulldiameter 3 mm du på vår nettside. c middels, hulldiameter 4,8 mm 20 20 Skruering Forsats for pølsestopperen...
  • Page 53 Betjening Betjening ■ Sett bæreringen oppå snekken og hold den fast. Kjerven på bæreringen må W Fare for skade! sitte på ”nesen” til kassen. Støpselet må først stikkes inn når alle ■ Skru på skrueringen med dysen i forberedelsene til arbeidet med apparatet er klokkens retning.
  • Page 54 Arbeid med apparatet ■ Sett den komplett monterte W Fare for skade kjøttkvernforsatsen oppå drevet ved å – Forsatsen må kun settes på/tas av dreie den litt mot høyre. når drevet står stille og støpselet er ■ Drei kjøttkvernforsatsen oppover inntil trukket ut.
  • Page 55 Rengjøring og pleie Rengjøring og pleie Feil Apparatet slås av under bruken. Viktig henvisning Årsak Apparatet er vedlikeholdsfritt. Grundig Apparatet er overbelastet. rengjøring beskytter apparatet mot skader Sikringen for overbelastning er utløst. og bevarer funksjonsdyktigheten. Utbedring W Fare for strømstøt! ■...
  • Page 56 Oppskrifter og tips Kjøttkvern type CNFW6, 7, 8 Fylling: Bruk hullskive 4,8 mm – 400 g lammekjøtt, skåret i striper – 300 g ferskt franskbrød – 2 middels store løk, hakket – 40 g smør eller margarin – 1 spiseskje olje –...
  • Page 57 Avfallshåndtering Avfallshåndtering Vennligst kast innpakningsmaterialet på en miljø- og forskriftsmessig måte. Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direk- tivet 2012/19/EU om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter.
  • Page 58 Ändamålsenlig användning Ändamålsenlig användning Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. Använd apparaten endast för att bearbeta sådana mängder som är normala i ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna. Denna apparat är lämplig för att finfördela och blanda rått och kokt kött, fläsk, fågel och fisk.
  • Page 59 Viktiga säkerhetsanvisningar ■ Dra alltid ut nätkabeln ur uttaget efter varje användning, när du inte har apparaten under uppsikt, före hopsättning, isärtagning eller rengöring och om ett fel skulle uppkomma. ■ Ha alltid apparaten under tillsyn när den är igång! W Risk för personskador! ■...
  • Page 60 Innehåll Vi gratulerar dig till ditt nya inköp av en Korvstoppningstillsats apparat från Siemens. Mer information 21 Munstycke om våra produkter hittar du på vår 22 Bärring hemsida på Internet. Kebbetillsats 23 Formare 24 Konusring Innehåll Riv-/strimmeltillsats Ändamålsenlig användning ......58 25 Hus Viktiga säkerhetsanvisningar ....58...
  • Page 61 Arbeta med apparaten Montera kebbetillsatsen X Bild B ■ Förvara hålskivorna i förvaringsfacket. Obs! Använd samma delar som hör till ■ Förvara enskilda delar till köttkvarnstillsatsen (utan hålskivan och korvstoppnings- och kebbetillsatsen i kniven). påmataren och stäng den med locket. X Bild E Montera köttkvarnstillsatsen ■...
  • Page 62 Rengöring och skötsel ■ Lägg livsmedlen som ska bearbetas på ■ Luta riv-/strimmeltillsatsen lätt åt höger matarbordet. och sätt in den i drivuttaget. ■ Använd uteslutande påmataren för att ■ Vrid riv-/strimmeltillsatsen uppåt tills den mata ner. snäpper fast. ■ Ställ en skål eller en tallrik under Observera: köttkvarnens öppning.
  • Page 63 Råd vid fel Recept och tips Rengöring av apparaten ■ Dra ut stickkontakten ur vägguttaget. Köttkvarnstillsats ■ Torka av apparaten med en fuktig duk. Använd lite handdiskmedel vid behov. Hålskiva, fin 3 mm: kokt kyckling-, fläsk- och nötkött, kokt lever, Rengöra tillsatserna kokt fisk till soppor;...
  • Page 64 Avfallshantering ■ Fukta alltid händerna rejält med vatten Tillagning av kebbe: innan du börjar forma knödelbollarna. ■ Kör blandningen till degknytena genom Rulla knödelbollarna i mjöl. kebbetillsatsen. ■ Lägg knödelbollarna i kokande vatten ■ Skär av den ihåliga smeten i ca 7,5 cm och låt dem dra ca 20 minuter.
  • Page 65 Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Käytä laitetta vain kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan. Tämä laite soveltuu raa’an ja keitetyn lihan, silavan, linnunlihan ja kalan hienontamiseen ja käsittelyyn. Käsiteltävissä elintarvikkeissa ei saa olla kovia aineksia (esim.
  • Page 66 Tärkeitä turvallisuusohjeita ■ Älä upota peruslaitetta veteen tai muihin nesteisiin äläkä pese sitä juoksevan veden alla tai astianpesukoneessa. Älä käytä höyrypuhdistinta. Älä käytä laitetta märin käsin. ■ Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sen käyttö lopetetaan, sitä ei voida valvoa, ennen sen kokoamista, purkamista tai puhdistusta sekä...
  • Page 67 Sisältö Onneksi olkoon valintasi on Siemens. 19 Reikälevy Lisätietoja tuotteistamme löydät a karkea, reikien halkaisija 8 mm internetsivuiltamme. b hieno, reikien halkaisija 3 mm c keskikarkea, reikien halkaisija 4,8 mm Sisältö 20 Kiinnitysrengas Määräyksenmukainen käyttö ....65 Makkaran täyttölaite Tärkeitä turvallisuusohjeita .......65 21 Suutin Laitteen osat ..........67...
  • Page 68 Käyttö Käyttö ■ Aseta kannatinrengas paikalleen syöttö- ruuviin ja pidä kiinni. Kannatinrenkaan W Loukkaantumisvaara kiinnityskohdan tulee olla kunnolla Kytke pistotulppa pistorasiaan vasta paikallaan rungon nokassa. sitten, kun kaikki alkuvalmistelut koneella ■ Kierrä kiinnitysrengas ja suutin työskentelyä varten on tehty. paikoilleen myötäpäivään kääntäen. ■...
  • Page 69 Puhdistus ■ Käännä lihamylly pystyasentoon, niin X Kuva G että se napsahtaa kiinni. ■ Aseta haluamasi terä paikoilleen raas- ■ Kiristä kiinni lihamyllyn kiinnitysrengas. tinosaan. Terä lukittuu automaattisesti ■ Aseta täyttöastia paikalleen. käynnistettäessä laite. ■ Aseta syöttöpainin täyttöaukkoon. ■ Kiinnitä raastinosa käyttöliitäntään ■...
  • Page 70 Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle Huom.! Toimenpide Älä käytä hankaavia puhdistusaineita. ■ Pysäytä laite. Laitteen pinnat voivat vaurioitua. Älä ■ Irrota pistotulppa pistorasiasta. pese astianpesukoneessa alumiiniosia ■ Anna laitteen jäähtyä 60 minuuttia. (lihamyllyn runkoa, syöttöruuvia ja ■ Nosta laitetta ja paina laitteen kiinnitysrengasta).
  • Page 71 Jätehuolto Ainesten käsittely ■ Kuullota sipulit kullanruskeiksi. ■ Jauha vehnäleipää lihamyllyllä ■ Lisää lampaanliha ja paista, kunnes liha (tyyppi CNFW5, 6, 7) noin minuutin ajan on kypsää. tai (tyyppi CNFW8) noin ½ minuuttia. ■ Lisää muut ainekset. Hauduta noin ■ Lisää hienoksi silputut sipulit, persilja ja 1-2 minuuttia.
  • Page 72 Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για ποσότητες και χρόνους επεξεργασίας, συνήθεις για την οικιακή χρήση. Η παρούσα συσκευή είναι κατάλληλη για το κόψιμο και την ανάμειξη ωμού...
  • Page 73 Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας ■ Μη συνδέσετε ποτέ τη συσκευή σε χρονοδιακόπτες ή σε τηλεχειριζόμενες πρίζες. ■ Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω ή κοντά σε πολύ ζεστές επιφάνειες, όπως π.χ. πλάκες εστιών. Μη φέρετε το ηλεκτρικό καλώδιο σε επαφή με καυτά αντικείμενα ή μην το τραβάτε πάνω από...
  • Page 74 όταν η συσκευή παραμείνει για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα αχρησιμοποίητη. X «Καθαρισμός και φροντίδα» βλέπε στη  σελίδα 77 Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας 8 Λαβή μεταφοράς σας συσκευής από τον Oίκο Siemens. 9 Χώρος φύλαξης με ένθετο Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα 10 Καπάκι για χώρο φύλαξης προϊόντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα...
  • Page 75 Συστήματα ασφαλείας Συστήματα ασφαλείας Συναρμολόγηση προσαρτήματος κρεατομηχανής Ασφάλεια υπερφόρτωσης (διακόπτης θερμοπροστασίας) X Εικόνα C Σε περίπτωση που ο κινητήρας σταματήσει ■ Πάρτε από τον χώρο φύλαξης τον αυτόματα κατά τη χρήση, τότε έχει ενεργο- διάτρητο δίσκο με την επιθυμητή ποιηθεί η προστασία υπερφόρτωσης. διάμετρο...
  • Page 76 Εργασία με τη συσκευή ■ Η αποσυναρμολόγηση γίνεται στην ■ Τοποθετήστε το πλήρως συναρμολογη- αντίστροφη σειρά. μένο προσάρτημα κρεατομηχανής με ελαφριά κλίση προς τα δεξιά επάνω Χρήση: στην κίνηση. Για το γέμισμα τεχνητού και φυσικού ■ Στρέψτε το προσάρτημα κρεατομη- εντέρου...
  • Page 77 Καθαρισμός και φροντίδα ■ Αποσυναρμολογήστε το προσάρτημα Υπόδειξη: κρεατομηχανής. Ο πιεστής μπορεί να τοποθετηθεί μόνο ■ Καθαρίζετε όλα τα μέρη, βλ. «Καθαρι- σε μία κατεύθυνση. Προσέξτε τη θέση της σμός και φροντίδα». καμπύλης! ■ Ενεργοποιήστε τη συσκευή με το πλήκ- Προσάρτημα...
  • Page 78 Αντιμετώπιση βλαβών Καθαρισμός της συσκευής Αντιμετώπιση ■ Θέτετε τη συσκευή εκτός λειτουργίας. ■ Τραβάτε το φις από την πρίζα. ■ Τραβάτε το φις από την πρίζα. ■ Σκουπίζετε τη συσκευή με βρεγμένο ■ Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει επί περ. πανί.
  • Page 79 Συνταγές και Συμβουλές Μπαλάκια ψωμιού Προσάρτημα γεμίσματος λουκάνικων Κρεατομηχανή τύπο CNFW5 ■ Πριν την επεξεργασία μουλιάστε το Χρησιμοποιήστε τον διάτρητο δίσκο των φυσικό έντερο επί περ. 10 λεπτά σε 8 mm χλιαρό νερό. – 300 g φρέσκο άσπρο ψωμί ■ Μην παραγεμίζετε τα λουκάνικα, γιατί –...
  • Page 80 Απόσυρση Απόσυρση Παρασκευή των ανατολίτικων κεφτέδων: ■ Περάστε το μίγμα από το προσάρτημα Απορρίψτε τη συσκευασία με τρόπο για κεφτεδάκια. φιλικό προς το περιβάλλον. Αυτή η ■ Χωρίζετε την κούφια λωρίδα ζύμης σε συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με κομμάτια μήκους 7,5 cm το καθένα. την...
  • Page 81 Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
  • Page 82 Amacına uygun kullanım Amacına uygun kullanım Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır. Cihazı sadece evinizde hazırlayacağınız miktarlar ve süreler için kullanınız. Bu cihaz, çiğ ve pişmiş et, jambon, kümes hayvanları eti ve balık doğramak ve karıştırarak işlemek için uygundur. İşlenecek besinler, içerdikleri sert kısımlardan (örn.
  • Page 83 Önemli güvenlik uyarıları ■ Ana cihazı kesinlikle sıvılara daldırmayınız veya akan su altında tutmayınız ve bulaşık makinesinde yıkamayınız. Buharlı temizleme aleti kullanmayınız. Cihazı, elleriniz nemli veya ıslak durumdayken kullanmayınız. ■ Cihazı her kullanımdan sonra, gözetim altında değilken, parçalarını ayırmadan, birleştirmeden ve temizlemeden önce ve acil durumlarda mutlaka elektrik şebekesinden ayırınız.
  • Page 84 W Önemli! Cihaz her kullanımdan sonra veya uzun süre kullanılmadıysa mutlaka iyice temizlenmelidir. X “Cihazın temizlenmesi ve bakımı”  bkz. sayfa 87 AEEE Yönetmeliğine Uygundur. Yeni bir Siemens cihazı satın aldığınız Kıyma makinesinin ön takımı için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz 16 Gövde hakkında daha fazla bilgi için, lütfen 17 Kavrama üniteli helezon...
  • Page 85 Aşırı yüklenmeye karşı koruma Aşırı yüklenmeye karşı ■ Montaj bileziğini saatin çalışma yönünde çevirip tutturunuz. Montaj bileziğini çok koruma fazla sıkmayınız. Et kıyma makinesinin aşırı bir yüklenmesi ■ Demontaj işlemi montaj işleminin tersi durumunda cihazınızın fazla zarar yönde yapılır. görmesini önlemek için, kavrama ünitesinde Kullanıldığı...
  • Page 86 Cihazın kullanılması ■ Konik bileziği salyangozun üzerine Uygulama bilgisi: takınız ve sabit tutunuz. Konik Eğer doğranacak besinler salyangoz bilezikteki çentik, gövdedeki dil içinde sıkışırsa: Blokajı çözmek için dönme üzerine oturmalıdır. yönünü değiştirme tuşunu kullanınız. ■ Montaj bileziğini şekil vericiyle birlikte 1.
  • Page 87 Cihazın temizlenmesi ve bakımı ■ Raspalama ön ünitesini hafif sağa Dikkat! eğilmiş konumda tahrik sistemi üzerine Ovalama gerektiren deterjan veya temizlik oturtunuz. malzemesi kullanmayınız. Cihazın yüzeyi ■ Raspalama ön ünitesini yerine tam zarar görebilir. Alüminyum parçaları oturuncaya kadar yukarı çeviriniz. (gövde, salyangoz ve et kıyma makinesi ■...
  • Page 88 Tarifler ve yararlı bilgiler Giderilmesi Et kıyma makinesi Typ CNFW6, 7, 8 ■ Cihazı kapatınız. 4,8 mm çapında delikleri olan diski ■ Elektrik fişini çekip çıkarınız. kullanınız ■ Cihazın yakl. 60 dakika soğumasını – 300 g taze beyaz ekmek bekleyiniz. –...
  • Page 89 Elden çıkartılması Elden çıkartılması ■ Hamuru iyice karıştırınız, soğanı ilave edip karıştırınız. AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık ■ Karışımı iki kez daha et kıyma makinesi Ürünün Elden Çıkarılması ön ünitesinden geçiriniz. Ambalaj malzemesini çevre kural- İçine doldurulacak harç: larına uygun şekilde imha ediniz. –...
  • Page 92: Использование По Назначению

    Использование по назначению Использование по назначению Этот прибор предназначен только для домашнего использования. Прибор можно использовать только для переработки такого количества продуктов и в течение такого времени, которые характерны для домашнего хозяйства. Данный прибор предназначен для измельчения и перемешивания сырого и вареного мяса, сала, птицы и рыбы. Из...
  • Page 93 Важные правила техники безопасности W Опасность поражения током и возгорания! ■ При подключении прибора и его эксплуатации соблюдайте данные, приведенные на фирменной табличке. Пользоваться прибором разрешается только при отсутствии повреждений кабеля и прибора. Во избежание возникновения опасной ситуации, ремонт прибора, например, замену поврежденного сетевого...
  • Page 94: Kомплектный Обзор

    неиспользования обязательно тщательно очистите прибор. X «Чистка и уход» см. стр. 97 Kомплектный обзор От всего сердца поздравляем Вас с покупкой нового прибора Пожалуйста, откройте страницы фирмы Siemens. Дополнительную с рисунками. информацию о нашей продукции Вы найдете на нашей странице в X Рисунок A Интернете. 1 Мясорубка...
  • Page 95: Системы Безопасности

    Системы безопасности Защита от перегрузки Hасадка-мясорубка 16 Kорпус Чтобы предотвратить значительные 17 Шнек с захватом повреждения Вашего прибора во время 18 Hож перегрузки мясорубки, захват снабжен 19 Формовочный диск насечкой (заданное место слома). a крупно, диаметр отверстий 8 мм В случае перегрузки захват ломается b мелко, диаметр...
  • Page 96: Работа С Прибором

    Работа с прибором Применение: ■ Закрутить кольцо с резьбой вместе – Переработка сырого и вареного мяса, с формовщиком по часовой стрелке. сала, птицы и рыбы. Не затягивать кольцо с резьбой – Не перерабатывать кости! слишком тyго. – Тартар пропускать через мясорубку ■...
  • Page 97: Чистка И Уход

    Чистка и уход Указание по применению: ■ Надеть насадку-шинковку на привод с В случае застревания измельченных легким наклоном вправо. продуктов в шнеке: ■ Повернуть насадку-шинковку вверх Для устранения блокировки использовать до упора. кнопку изменения направления ■ Подставить миску или тарелку под движения.
  • Page 98: Помощь При Устранении Неисправностей

    Помощь при устранении неисправностей Внимание! Причина Не использовать абразивные чистящие Прибор перегружен. Сработала защита средства. Поверхности прибора от перегрузки. могут быть повреждены. Детали из Устранение алюминия (корпус, шнек и кольцо с ■ Выключить прибор. резьбой насадки-мясорубки) не мыть в ■ Извлечь вилку из розетки. посудомоечной...
  • Page 99 Рецепты и рекомендации Насадка «кеббе» Мясорубка, тип CNFW6, 7, 8 Использовать формовочный диск 4,8 мм Рецепт для «кеббе» с начинкой – 300 г свежего белого хлеба Тесто для трубочек: – 40 г сливочного масла или маргарина – 500 г баранины, нарезанной –...
  • Page 100: Утилизация

    Утилизация Насадка-шинковка Вставка-резка для лука, капусты, яблок, моркови Вставка-шинковка – крупно для орехов, шоколада, сыра, твердого хлеба/булочек Утилизация Утилизируйте упаковку с использо- ванием экологически безопасных методов. Данный прибор имеет отметку о соответствии европей- ским нормам 2012/19/EU утили- зации электрических и электрон- ных...
  • Page 101: Тиісті Ретте Пайдалану

    Тиісті ретте пайдалану Тиісті ретте пайдалану Бұл құрылғы тек жеке үйде пайдалануға арналған. Бұйымды тек қана азық-түлік өнімдерін қалыпты тұрмыстық көлемде мен уақытта өңдеу үшін қолданыңыз. Бұл бұйым өңделмеген және өңделген етті, ет майларын, тауық етін және балықты ұсақтап тұрау және араластыру үшін арналған.
  • Page 102 Маңызды қауіпсіздік туралы мағлұматтар ■ Құрылғыны ешқашан таймер немесе қашықтан басқарылатын розеткаларға қоспаңыз. ■ Құрылғыны ыстық беттер үстіне немесе қасына қоймаңыз, мысалы, плитаға. Желі кабелін ыстық бөліктерге тигізбеңіз, өткір шеттерінен тартпаңыз немесе тасымалдау тұтқасы ретінде пайдаланбаңыз. ■ Негізгі құрылғыға ешқашан сұйықтық тигізбеңіз немесе ағып тұрған...
  • Page 103: Жалпы Мәліметтер

    Балаларға орам материалдарымен ойнауға рұқсат етпеңіз. W Маңызды! Құрылғыны әр пайдаланудан соң немесе ұзақ уақыт пайдаланбай жүргенде әбден тазалаңыз. X «Тазалау мен  күту» мына бетті қараңыз: 106 Siemens фирмасының жаңа бұйымын 13 Қосу/Өшіру түймешігі сатып алғаныңызбен құттықтаймыз. 14 Термо-қорғау қосқышы Біздің бұйымдарымыз туралы 15 Кабельді сақтау...
  • Page 104: Шамадан Артық Жүктелуінен Қорғау

    Шамадан артық жүктелуінен қорғау Шамадан артық ■ Пышақты шнекке орнатыңыз. Өткір ұштары саңылау шілтеріне қарай жүктелуінен қорғау қарап тұруы керек. Еттартқыштың шамадан артық ■ Саңылаулардың таңдалған жүктелуінде бұйымыңызда ірірек диаметріне қарай саңылау шілтерін зақымданып бұзылуын болдырмау шнекке орнатыңыз. Саңылаулар үшін қармаушыда арнайы құыс шілтерініңжанындағы...
  • Page 105: Бұйыммен Жұмыс Істеу

    Бұйыммен жұмыс істеу Кеббе үшін қондырғыны ■ Еттартқыш қондырғысын соңына әбден кіргенше дейін жоғарыға қарай орнату бұрыңыз. Назарыңызға: Еттартқыштың (саңылау ■ Сомынды еттартқыш қондырғысына шілтерісіз және пышақсыз) қондырғы тартып бекітіңіз. бөлшектері қолданылады. ■ Толтыру табағын қондырыңыз. X E cурет ■ Итергішті толтыру саңылуына ■...
  • Page 106: Тазалау Мен Күту

    Тазалау мен күту Ұсатқыш қондырғысы Жұмыстан кейін: ■ Электрбұйымды Қосу/Өшіру арқылы Ірімшік, жеміс, көкөніс, жаңғақ, бадам, өшіріңіз. құрғатылған тоқаштар мен нан тілімдерін, ■ Бұйым айырын электр жүйесінен шоколад және тағы басқа қатты азық- ажыратыңыз. түлік өнімдерін ұсату және кесу үшін. ■...
  • Page 107: Қате Мен Бөгет Болған Жағдайлардағы Көмек

    Қате мен бөгет болған жағдайлардағы көмек Қондырғыларды тазалау Маңызды нұсқау Қателер мен бөгеттерді өзіңіз жоя ■ Еттартқыш қондырғысының тұрқысын, алмаған жағдайда пайланушыларға шнегін және сомынын қолмен қызмет көрсету орталығымен шайыңыз. хабарласыңыз. ■ Металлдан жасалған бөлшектерін жұмыстан кейін құрғақ шүберекпен Тағам рецепттері мен сүртіп, оларды...
  • Page 108 Тағам рецепттері мен кеңестер Қосынды бөлшектерін өңдеу Жентегі: ■ Ақ нанды еттартқышпен (CNFW5, – 400 г қой еті, таспадай кесілген 6, 7 үлгісі) шамамен 1 минут және – 2 орташа пияз, ұсақтап тұралған (CNFW8 үлгісімен) шамамен ½ минут – 1 ас қасық өсімдік майы бойы...
  • Page 109: Қоқысқа Тастау

    Қоқысқа тастау Қоқысқа тастау Орам материалдарын қоқысқа тастаудың экологиялық ережелерін сақтаңыз. Бұл құрылғы Электрлік және электрондық құрылғылар туралы 2012 / 19 / EU Еуропалық Директивасына сай тиісті таңбамен белгіленген (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Бұл директива құрамында ЕО аумағында қолданылатын қолданыстан...
  • Page 110 ‫الﺗﺧﻠص ﻣن الﺟﮭﺎز‬ ar – 8 ‫اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز‬ :‫اﻟﺣﺷو‬ ‫004 ﺟم لﺣم ﺿﺄن، ﻣﻘطﻊ ﺷراﺋﺢ طولية‬ – ‫ﺗﺧﻠص ﻣن ﻋبوة الﺟﮭﺎز بﺄﺳﻠوب يدﻋم الﺣﻔﺎظ‬ ‫2 بﺻﻠة ﺻﻐيرة، ﻣﺧرطة‬ – ‫ﻋﻠﻰ البيﺋة. ھذا الﺟﮭﺎز ﻣطﺎبﻖ لﻠﻣواﺻﻔة‬ ‫1 ﻣﻠعﻘة طعﺎم زيت‬ –...
  • Page 111 ‫الوﺻﻔﺎت والﻧﺻﺎﺋﺢ‬ 7 – ar ‫اﻟوﺻﻔﺎت واﻟﻧﺻﺎﺋﺢ‬ ‫ﻣﻌﺎﻟﺟﺔ اﻟﻣﻛوﻧﺎت‬ ‫يﺗم طﺣن الﺧبز اﻷبيض بﺎﺳﺗﺧدام ﻣﻔرﻣة الﻠﺣم‬ ■ ‫اﻟﺗﺟﮭﯾزة اﻷﻣﺎﻣﯾﺔ ﻟﻣﻔرﻣﺔ اﻟﻠﺣم‬ ‫( ﻓﻲ ﺧﻼل 1 دﻗيﻘة‬CNFW5, 6, 7 ‫)طراز‬ :‫ﻗرص ﻣﺛﻘب، ﻧﺎﻋم، 3 ﻣﻠﯾﻣﺗر‬ ‫( ﻓﻲ ﺧﻼل ½ دﻗيﻘة‬CNFW8 ‫ﺗﻘريبﺎ، )طراز‬ ‫لﺣم...
  • Page 112 ‫الﺗﻧظيف والعﻧﺎية بﺎلﺟﮭﺎز‬ ar – 6 ‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﻣﺳﺎﻋدة ﻹزاﻟﺔ اﻷﻋطﺎل‬ .‫يﺗم ﺳﺣب وإﺧراج الﻛبﺎس‬ ■ ‫يﺗم إﺧراج الﺗﺟﮭيزة اﻷﻣﺎﻣية لﻠبﺷر. لﻠﻘيﺎم بذلك‬ ■ ‫اﻟﻌطل‬ ‫يﺗم ﺣﺎل الﺿﻐط ﻋﻠﻰ زر ﻓك ﺗﺄﻣين الﻐﻠﻖ إدارة‬ ‫الﺟﮭﺎز يﺗوﻗف ﻋن العﻣل، إﻻ أﻧﮫ ﻻ يﺗوﻗف ﻋن‬ .‫الﺗﺟﮭيزة...
  • Page 113 ‫العﻣل بﺎلﺟﮭﺎز‬ 5 – ar ‫اﻟﺗﺟﮭﯾزة اﻷﻣﺎﻣﯾﺔ ﻟﻠﺑﺷر‬ ‫يﺗم إدارة الﺗﺟﮭيزة اﻷﻣﺎﻣية لﻣﻔرﻣة الﻠﺣم ﻷﻋﻠﻰ‬ ■ ‫واﻻﺳﺗﻣرار ﻓﻲ ذلك ﺣﺗﻰ ﺗﻛون ﻗد اﺳﺗﻘرت ﻓﻲ‬ ‫لبﺷر وﺗﻘطيﻊ الﺟبن، الﻔواﻛﮫ، الﺧﺿروات، الﻣﻛﺳرات‬ .‫ﻣﻛﺎﻧﮭﺎ بﺈﺣﻛﺎم‬ ‫)البﻧدق، الﺟوز الﺦ(، الﻠوز، أرﻏﻔة الﺧبز الﺻﻐيرة‬ ‫يﺗم ربط ﺣﻠﻘة الﺗﺛبيت ﻋﻠﻰ الﺗﺟﮭيزة اﻷﻣﺎﻣية‬ ■...
  • Page 114 ‫العﻣل بﺎلﺟﮭﺎز‬ ar – 4 ‫ﺗرﻛﯾب اﻟﺗﺟﮭﯾزة اﻷﻣﺎﻣﯾﺔ ﻟﻣﻔرﻣﺔ اﻟﻠﺣم‬ :‫اﻻﺳﺗﺧدام‬ ‫لﺗعبﺋة اﻷﻏﻠﻔة ﻣن اﻷﻣعﺎء اﻻﺻطﻧﺎﻋية واﻷﻣعﺎء‬ C ‫ اﻟﺻورة‬Y .‫الطبيعية بﺧﻠيط ﻋﺟيﻧة ﻧﻘﺎﻧﻖ‬ ‫يﺗم أﺧذ الﻘرص الﻣﺛﻘب ذو ﻗطر الﺛﻘوب الﻣرﻏوب‬ ■ ‫ﺗرﻛﯾب اﻟﺗﺟﮭﯾزة اﻷﻣﺎﻣﯾﺔ ﻟﻠﻛﺑﺔ‬ .‫ﻓيﮫ ﻣن ﻣوﺿﻊ الﺣﻔظ‬ .‫يﺗم...
  • Page 115 ‫ﻧظرة ﻋﺎﻣة‬ 3 – ar ‫ﺗﺟﮭﯾزات اﻟﺳﻼﻣﺔ‬ ‫ﻧظرة ﻋﺎﻣﺔ‬ (‫اﻟﺗﺄﻣﯾن ﺿد اﻟﺗﺣﻣﯾل اﻟزاﺋد )ﻣﻔﺗﺎح اﻟﺣﻣﺎﯾﺔ اﻟﺣرارﯾﺔ‬ .‫رﺟﺎء ﻓرد الﺻﻔﺣة الﻣﺣﺗوية ﻋﻠﻰ الﺻور‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎلة ﻣﺎ إذا ﺣدث أﺛﻧﺎء اﺳﺗﺧدام الﺟﮭﺎز أن ﺗوﻗف‬ A ‫ اﻟﺻورة‬Y ‫الﻣﺣرك ﻋن الدوران ﻣن ﺗﻠﻘﺎء ﻧﻔﺳﮫ، ﻋﻧدﺋذ ﻓﺈن ﻧظﺎم‬ ‫ﻣﻔرﻣﺔ...
  • Page 116 .‫يﺟب ﺗﻧظيف الﺟﮭﺎز ﺟي د ً ا بعد ﻛل اﺳﺗﺧدام لﮫ أو بعد طول ﻓﺗرة ﻋدم اﻻﺳﺗﺧدام‬ ar-6 ‫ »الﺗﻧظيف والعﻧﺎية بﺎلﺟﮭﺎز« اﻧظر ﺻﻔﺣة‬Y ‫اﻟﻣﺣﺗوﯾﺎت‬ ‫ﻧﺗﻘدم ﻟﻛم ﺑﺄﺻدق اﻟﺗﮭﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺷراﺋﻛم ﻟﮭذا اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫. وﺗﺟدون اﻟﻣزﯾد ﻣن‬Siemens ‫اﻟﺟدﯾد ﻣن ﻣﺎرﻛﺔ‬ ar-1 .....‫اﻻﺳﺗعﻣﺎل الﻣطﺎبﻖ لﻠﺗعﻠيﻣﺎت‬ ‫اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ﺣول ﻣﻧﺗﺟﺎﺗﻧﺎ ﻓﻲ ﻣوﻗﻊ اﻹﻧﺗرﻧت اﻟﺧﺎص‬ ar-1 ......‫إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن الﻣﮭﻣة‬...
  • Page 117 ‫اﻻﺳﺗعﻣﺎل الﻣطﺎبﻖ لﻠﺗعﻠيﻣﺎت‬ 1 – ar ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ ‫ھذا الﺟﮭﺎز ﻣﺧﺻص لﻼﺳﺗﺧدام الﻣﻧزلﻲ ﻓﻘط. يﺟب ﻋدم اﺳﺗﺧدام الﺟﮭﺎز إﻻ لﻣعﺎلﺟة الﻛﻣيﺎت‬ .‫ولﻔﺗرات الﺗﺷﻐيل الﻣعﺗﺎدة ﻓﻲ اﻷﻏراض الﻣﻧزلية‬ ‫ھذا الﺟﮭﺎز ﺻﺎلﺢ وﻣﻧﺎﺳب لﺗﻔﺗيت وﺧﻠط الﻠﺣوم، ولﺣوم البﺎﻛون، ولﺣوم الطيور، ولﺣوم‬ .‫اﻷﺳﻣﺎك،...
  • Page 118 Produktinformationen Tel.: 0848 888 500 Sie erreichbar. mailto:CAU-Siemens@bshg.com Service Fax: 0848 840 041 www.siemens-home.bsh-group.es mailto:ch-reparatur@bshg.com Ersatzteile & Zubehör Fax: 0848 880 081 mailto:ch-ersatzteil@bshg.com www.siemens-home.bsh-group.com/ch BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances. 10/17...
  • Page 119 Tel.: 01 552 09 99 Tel.: 26 349 821 Fax: 01 640 36 03 Fax: 26 349 315 mailto:informacije.servis-hr@bshg.com Reparaturen: lux-repair@bshg.com www.siemens-home.bsh-group.com/hr Ersatzteile: lux-spare@bshg.com www.siemens-home.bsh-group.com/lu BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances. 10/17...
  • Page 120 Tel.: 022 66 05 73 Fax: 6751 5005 Fax: 022 66 05 55 mailto:bshsgp.service@bshg.com mailto:Siemens-Service-NO@bshg.com * Mo-Fr: 8.30am to 7.00pm, Sa: 8.30am to 5.30pm www.siemens-home.bsh-group.com/no (exclude public holidays) BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances. 10/17...
  • Page 121 Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer  Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner  zur Verfügung. BSH Hausgeräte GmbH Die BSH Gruppe ist eine Markenlizenznehmerin der Siemens AG Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 09/15...
  • Page 122 Hergestellt von BSH Hausgeräte GmbH unter Markenlizenz der Siemens AG Manufactured by BSH Hausgeräte GmbH under Trademark License of Siemens AG Fabriqué par BSH Hausgeräte GmbH titulaire des droits d’utilisation de la marque Siemens AG Prodotto da BSH Hausgeräte GmbH in quanto licenziatario del marchio di Siemens AG Gefabriceerd door BSH Hausgeräte GmbH onder handelsmerklicentie van Siemens AG...

Table of Contents