Cuisinart FP14DCE Instructions Manual

Cuisinart FP14DCE Instructions Manual

Robot multifonctions food processor
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Introduction
  • Caracteristiques Produit
  • Utilisation du Produit
    • Installer Les Bols du Robot
    • Retirer Les Bols du Robot
    • Installer/Retirer Les Lames
    • Installer/Retirer Les Disques
    • Installer Le Batteur À Mouvement Planétaire
    • Installer/Retirer Le Couvercle
    • Installer/Retirer Les Poussoirs
    • Tableau de Commande
    • Schémas Récapitulatifs
  • Conseils D'utilisation
    • Hacher Ou Réduire en Purée
    • Emincer Et Râper
    • Pétrir la Pâte
    • Battre Ou Fouetter
    • Capacités Maximales Recommandées Pour Les Différents Bols
  • L'avis des Chefs
  • Questions/Reponses
  • Nettoyage Et Rangement
  • Consignes de Securite
  • Use
  • Einleitung
  • Eigenschaften des Produkts
  • Verwenden des Produkts
    • Die Gefäße in den Roboter Einsetzen
    • Die Gefäße aus dem Roboter Nehmen
    • Die Klingen Einsetzen & Entfernen
    • Die Scheiben Einsetzen & Entfernen
    • Das Rührwerk Einsetzen
    • Den Deckel Aufsetzen und Entfernen
    • Die Schieber Einsetzen & Entfernen
    • Tastenfeld
    • Skizzen
  • Gebrauchshinweise
    • Hacken oder Pürieren
    • Reiben und Raspeln
    • Teig Kneten
    • Schlagen oder Quirlen
    • Empfohlene Höchstmengen für die Verschiedenen Gefäße
  • Ratschläge der Chefs
  • Fragen/Antworten
  • Reinigen und Verstauen
  • Sicherheitshinweise
  • Inleiding
  • Productkenmerken
  • Gebruik Van Het Product
    • De Mengkommen Van de Robot Installeren
    • De Mengkommen Van de Robot Verwijderen
    • De Messen Installeren/Verwijderen
    • De Schijven Installeren/Verwijderen
    • De Ronddraaiende Klopper Installeren
    • Het Deksel Installeren/Verwijderen
    • De Aandrukvormen Installeren/Verwijderen
    • Bedieningspaneel
    • Overzichtsschema's
  • Gebruiksaanwijzingen
    • Hakken of Pureren
    • In Dunne Plakjes Snijden en Raspen
    • Deeg Kneden
    • Kloppen of Klutsen
    • Aanbevolen Maximumhoeveelheden Voor de Verschillende Mengkommen
  • Het Advies Van de Chefs
  • Vragen/Antwoorden
  • Reinigen en Opbergen
  • Veiligheidsvoorschriften
  • Introduzione
  • Caratteristiche Prodotto
  • Utilizzo del Prodotto
    • Installare I Recipienti del Robot
    • Rimuovere I Recipienti Dal Robot
    • Inserire/Rimuovere Le Lame
    • Inserire/Rimuovere I Dischi
    • Installare lo Sbattitore a Movimento Planctario
    • Inserire E Rimuovere Il Coperchio
    • Inserire E Rimuovere Gli Spingi-Alimenti
    • Pannello Comandi
    • Schemi DI Riepilogo
  • Istruzioni Per L'uso
    • Tritare O Ridurre in Purea
    • Affettare E Grattugiare
    • Impastare
    • Sbattere O Montare
    • Capacità Massime Consigliate Per I Vari Recipienti
  • Il Parere Degli Chef
  • Domande/Risposte
  • Pulizia E Manutenzione
  • Istruzioni DI Sicurezza
  • Introducción
  • Características del Producto
  • Utilización del Producto
    • Instalar las Cubetas del Robot
    • Retirar las Cubetas del Robot
    • Instalar y Retirar las Cuchillas
    • Instalar y Retirar Los Discos
    • Instalar la Batidora Planetaria
    • Instalar y Retirar la Tapadera
    • Instalar y Retirar Los Embutidores
    • Cuadro de Control
    • Esquemas
  • Consejos de Utilización
    • Picar O Hacer Purés
    • Rebanar y Rallar
    • Amasar
    • Batir
    • Capacidades Máximas Recomendadas para cada una de las Cubetas
  • Sugerencias de Los Chefs
  • Preguntas y Respuestas
  • Limpiar y Guardar
  • Consignas de Seguridad

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 24

Quick Links

Robot multifonctions
Food processor
Instructions - Hinweise - Instructies - Istruzioni - Instrucciones
FP14DCE/FP14E

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Cuisinart FP14DCE

  • Page 1 Robot multifonctions Food processor Instructions - Hinweise - Instructies - Istruzioni - Instrucciones FP14DCE/FP14E...
  • Page 2: Table Of Contents

    SOMMAIRE 1. INTRODUCTION ......................8 2.
  • Page 3 CONTENTS 1. INTRODUCTION ......................24 2.
  • Page 4 INHALTSVERZEICHNIS 1. EINLEITUNG ....................... 40 2.
  • Page 5 INHOUD 1. INLEIDING....................... . . 56 2.
  • Page 6 INDICE 1. INTRODUZIONE ......................72 2.
  • Page 7 ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN ..................... . . 88 2.
  • Page 8: Introduction

    1. INTRODUCTION Vous venez de faire l’acquisition d’un robot professionnel Cuisinart® de dernière génération. La recherche constante dans l’innovation et le soin apporté à l’élaboration de ce produit vous garantissent un appareil de qualité qui vous permettra de réaliser toutes sortes de préparations culinaires rapidement et en toute facilité.
  • Page 9: Caracteristiques Produit

    2. CARACTERISTIQUES PRODUIT 1. Poussoir avec goutte à goutte 2. Poussoir demi-lune 3. Trémie extra-large 4. Couvercle avec joint 5. Bol de préparation rapide (1.1L brut) 6. Bol XL (2.6L brut) 7. Bol XXL (3.3L brut) 8. Panneau de contrôle 9.
  • Page 10: Utilisation Du Produit

    3. UTILISATION DU PRODUIT A. Installer les bols du robot Nous vous recommandons de laver soigneusement tous les accessoires et bols avant la première utilisation. AttEntIon: manipuler avec la plus grande précaution les accessoires coupants. Attention : Pour pouvoir utiliser le bol XL, celui-ci doit être inséré dans le bol XXL.
  • Page 11: Installer/Retirer Les Lames

    C. Installer & retirer les lames • Fixer le couvercle et les poussoirs comme décrit aux rubriques 3F et 3G. • Ce robot possède un système de blocage de lame. Il est conçu n.B. Attendre que la lame ait cessé de tourner avant de retirer le pour que la lame reste en place pendant l’utilisation mais aussi couvercle.
  • Page 12: Installer Le Batteur À Mouvement Planétaire

    E. Installer le batteur à mouvement planétaire Pied de rotation n.B. Des encoches pour les doigts sont également prévues pour permettre d’insérer ou de retirer les disques sans risque. Encoches de manipulation • Pour fixer les 2 fouets, tenir le corps dans une main avec la partie inférieure face à...
  • Page 13: Installer/Retirer Le Couvercle

    F. Installer et retirer le couvercle G. Installer & retirer les poussoirs Le poussoir demi-lune • Une fois l’accessoire de coupe installé (lame, disque), placer directement le couvercle sur le(s) bol(s). Appuyer à l’avant et à • Insérer le poussoir demi-lune dans la trémie d’alimentation en l’arrière du bol pour verrouiller le couvercle.
  • Page 14: Tableau De Commande

    H. tableau de commande I. Schémas récapitulatifs Une fois les accessoires, bols, couvercles et poussoirs correctement fixés, verser les ingrédients dans le bol et se servir d’un des boutons de commande suivants pour démarrer le moteur. on et oFF Ces fonctions permettent de démarrer et d’arrêter le moteur. Verser les ingrédients, soit directement dans le bol, soit par la trémie d’alimentation.
  • Page 15: Conseils D'utilisation

    4. CONSEILS D’UTILISATION les tiges des herbes pour ne conserver que les parties tendres. Placer les herbes dans le bol et presser la touche plusieurs fois, jusqu’à ce que les herbes soient suffisamment hachées. A. Hacher ou réduire en purée Si elles sont bien sèches lorsqu’elles sont hachées, les herbes aromatiques se conserveront 4 à...
  • Page 16: Pétrir La Pâte

    C. Pétrir la pâte endommager l’appareil. Pour râper ou émincer des fruits ou des légumes mous comme des bananes, champignons, fraises ou tomates, appuyer très délicatement afin d’éviter de les écraser. Lame à pétrir Toujours utiliser le poussoir pour râper ou émincer les aliments. pour bol XXL ne jamais placer les doigts ou la spatule dans l’ouverture d’alimentation.
  • Page 17: Capacités Maximales Recommandées Pour Les Différents Bols

    E. Capacités maximales recommandées pour 5. L’AVIS DES CHEFS : les différents bols BOL préparation Ingrédients Large rapide Pâte à pain 875g Pâte à gâteaux 875g 700g Fruits secs (noisettes, amandes, 800g 200g noix) Soupe, potage, smoothie, cocktail, 1,5L 500ml pâte à...
  • Page 18 • Le batteur à mouvement planétaire (moins de sucre dans la pâte molle. La seule exception à cette règle est la mozzarella qui meringue) permettent de réaliser des préparations plus légères. se râpe bien si elle est placée au congélateur jusqu’à ce qu’elle Le batteur ne peut cependant pas être utilisé...
  • Page 19: Questions/Reponses

    6. QUESTIONS/REPONSES : QUE FAIRE SI: REPONSES Le moteur ne démarre pas ? Un système de verrouillage de sécurité empêche le moteur de démarrer si l’appareil n’est pas correctement assemblé. S’assurer que le(s) bol(s) et le couvercle soient correctement fixés. Si l’appareil est correctement assemblé, s’assurer que les aliments découpés et placés dans le tube d’alimentation ne dépassent pas le repère de remplissage maximal, ceci afin que la tige puisse actionner le moteur.
  • Page 20 La lame ne reste pas sur l’axe du Il est possible que la lame n’ait pas été bien fixée avant de démarrer l’appareil. moteur ? Une pâte trop collante peut également provoquer ce phénomène. Si tel est le cas, réinsérer la lame et ajouter immédiatement 2 cuillères à soupe de farine par le tube d’alimentation pendant que la machine fonctionne.
  • Page 21: Nettoyage Et Rangement

    • Retirer le bol de la base avant d’ôter la lame. • Utiliser exclusivement cet appareil avec les accessoires fournis par Cuisinart®. • Ne pas immerger la base de l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
  • Page 22 par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Ne pas utiliser l’appareil si le cordon est endommagé ou si l’appareil est tombé...
  • Page 24: Introduction

    1. INTRODUCTION Congratulations on your purchase of the latest generation Cuisinart® professional food processor. Constant research into innovation and the care taken in creating this product guarantee you a high quality appliance that will help you create all kinds of preparations quickly and easily.
  • Page 25: Product Features

    2. PRODUCT FEATURES 1. Pusher with drip feed hole 2. Crescent-moon pusher 3. Extra-large work feed tube 4. Work bowl lid with seal 5. Small rapid preparation work bowl (1.1 l) 6. XL bowl (2,6 l) 7. XXL bowl(3.3 l) 8.
  • Page 26: Use

    3. USE A. Fitting the work bowls Please wash all the accessories and the bowl carefully before using for the first time. CAUtIon: be extremely careful when handling the sharp note: To use the XL bowl, it should be inserted in the XXL bowl. To accessories.
  • Page 27: Fitting/Removing The Blades

    C.Fitting and Removing the Blades • Attach the lid and the pushers as described under sections 3F and 3G. • This processor has a unique blade-lock system. It is designed to note: Wait until the blade has stopped turning before you remove keep the blade in place during use and when pouring out the the lid.
  • Page 28: Fitting The Whisk Assembly

    E. Fitting the Whisk Assembly Rotating Hub note: Use the finger holes to insert or remove the discs without risk. Finger holes • To attach the two whisks, hold the power unit in one hand with the underside facing you. Press the rods in while turning slightly •...
  • Page 29: Fitting/Removing The Lid

    F. Fitting and Removing the Lid G. Fitting and Removing the Pusher the crescent-moon pusher • Once the cutting accessory (blade, disc) has been fitted, place the lid directly on the bowl(s). Press on the front and the back of •...
  • Page 30: List Of Controls

    H. List of Controls note: Use only the dough blade to knead dough. Use only the XXL bowl for kneading dough. I. Summary Diagrams Once the accessories, bowls, lids and pushers are correctly in place, pour the ingredients into the bowl and select one of the following control buttons to start the motor.
  • Page 31: Tips For Use

    4. TIPS FOR USE aromatic herbs can be kept 4 to 5 days in the refrigerator. • To chop meat, poultry, fish and seafood, the food must be very cold but not frozen. Cut the items into 3 cm pieces. Press A.
  • Page 32: Kneading Dough

    C. Kneading Dough • To slice raw meat or poultry, cut the food to the size of the opening. Place the pieces in the freezer until they are hard to the touch but still easy to pierce with the tip of a knife. Place the food Dough blade in the opening, flat side down, and press on the pusher to slice.
  • Page 33: Maximum Recommended Quantities For The Different Bowls

    E. Maximum Recommended Quantities for 5.ADVICE FORM THE CHEFS : the Different Bowls Rapid Ingredients preparation BOWL BOWL BOWL Bread dough 875g Cake batter 875g 700g Nuts (hazelnuts, 800g 200g almonds, walnuts) Soups, smoothies, cocktails, pancake 1,5L 500ml batter Vegetable purée 1,5kg 300g (except potatoes)
  • Page 34 • To make mayonnaise, use the chopping blade. It’s much faster • Always add liquids to the dough through the feed tube, never and the result is perfect. pour it directly into the bowl. • For a thick preparation like ‘butter cream’ , soften the butter to prevent it from clotting.
  • Page 35: Questions/Answers

    6. QUESTIONS/ANSWERS: WHAT DO I DO IF: ANSWERS The motor doesn’t start? A safety mechanism may be preventing the motor from starting if the appliance has not been correctly assembled. Make sure the bowl(s) and the lid are correctly assembled. If the appliance is correctly assembled, make sure the cut food placed in the feed tube does not exceed the maximum fill marker, so that the stem can activate the motor.
  • Page 36 The blade does not stay on the motor It is possible that the blade was not properly attached before starting the appliance. shaft? A dough that is too sticky might also cause this to happen. If this is the case, reattach the blade and immediately add 2 tablespoons of flour through the feed tube while the machine is running.
  • Page 37: Cleaning And Storage

    • Remove the bowl from the base before taking the blade out. • Only use this appliance with accessories provided or sold by Cuisinart®. • Never immerse the housing base in water or any other liquid. • Unplug the appliance after each use, before assembling or dismantling, before removing food and before cleaning.
  • Page 38 instructions beforehand by someone responsible for their safety. Children should be supervised to make sure they do not play with the appliance. • Do not use the unit if the cord is damaged or if the unit has fallen or appears to be damaged. •...
  • Page 40: Einleitung

    1. EINLEITUNG Sie haben gerade einen professionellen Küchenroboter der jüngsten Generation von Cuisinart® gekauft. Die kontinuierlichen Forschungsarbeiten im innovativen Bereich und die sorgfältige Verarbeitung dieses Produkts gewährleisten Ihnen ein Gerät von hoher Qualität, mit dem Sie alle kulinarischen Zubereitungen schnell und leicht verwirklichen können.
  • Page 41: Eigenschaften Des Produkts

    2. EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS 1. Schieber mit Eintropföffnung 2. HalbmondSchieber 3. Extra breite Einfüllöffnung 4. Deckel mit Dichtung 5. Schnellzubereitungsgefäß (1,1L brutto) 6. XL-Gefäß (2,6L brutto) 7. XXL-Gefäß (3,3L brutto) 8. Bedienungsfeld 9. Motorsockel 10. Einstellbare Schneidscheibe (1 bis 6mm) 11.
  • Page 42: Verwenden Des Produkts

    3. GEBRAUCH DES PRODUKTS Die beiden Zapfen müssen dabei in die entsprechenden Kerben des XL-Gefäßes gleiten. A. Die Gefäße in den Roboter einsetzen Wir empfehlen Ihnen, alle Zubehörteile und Gefäße vor dem ersten Gebrauch sorgfältig zu spülen. ACHtUnG: seien Sie im Umgang mit den scharfen Zubehörteilen immer sehr vorsichtig.
  • Page 43: Die Klingen Einsetzen & Entfernen

    C. Die Klingen einsetzen & entfernen Anm. : Die Klinge im Gefäß befestigen, bevor die Zutaten hinein gegeben werden. • Dieser Roboter verfügt über einzigartiges • Deckel und Schieber wie in den Abschnitten 3F und 3G Klingenblockiersystem. Es wurde konzipiert, um die Klinge beschrieben befestigen.
  • Page 44: Das Rührwerk Einsetzen

    Fine Medium E. Das Rührwerk einsetzen • Die Schneidescheibe kann auf 16 Positionen individuell eingestellt werden. Dazu den Drehfuß der Scheibe an den jeweiligen Markierungen ausrichten, um einzustellen, wie dick die Scheiben geschnitten werden. Drehfuß • Zum Befestigen der beiden Rührbesen den Halter mit einer Hand Anm.: Die Fingerkerben sind ebenfalls vorgesehen, um die so fest halten, dass Sie die Unterseite sehen.
  • Page 45: Den Deckel Aufsetzen Und Entfernen

    F. Den Deckel aufsetzen und entfernen G. Die Schieber einsetzen & entfernen Halbmondschieber • Sobald das Schneidezubehörteil (Messer, Scheibe) eingesetzt ist, sofort den Deckel auf dem (den) Gefäß(en) befestigen. Vorne • Den Halbmondschieber in die Einfüllöffnung stecken und und hinten am Gefäß drücken, um den Deckel zu verriegeln. dabei darauf achten, dass der Metallstab des Schiebers das Verriegelungssystem des Gefäßes berührt.
  • Page 46: Tastenfeld

    H. tastenfeld Anm.: Zum Kneten von Teig ausschließlich das Knetmesser verwenden. Zum Kneten immer das XXL-Gefäß verwenden. I. Skizzen Nachdem die Zubehörteile, Gefäße, Deckel und Schieber korrekt befestigt wurden die Zutaten in das Gefäß geben und die folgenden Tasten verwenden, um den Motor einzuschalten. on und oFF Mit diesen Funktionen wird der Motor ein- bzw.
  • Page 47: Gebrauchshinweise

    4. GEBRAUCHSHINWEISE Nahrungsmittel können ganz hinzugefügt werden. Andere in Stücke von ca. 3 cm schneiden. • Zum Hacken von frischen Kräutern müssen Gefäß und Klinge A. Hacken oder Pürieren vollständig sauber und trocken sein. Die Stiele der Kräuter entfernen und nur die zarten Teile behalten. Große Schneidklinge Die Kräuter in das Gefäß...
  • Page 48: Teig Kneten

    C. teig kneten • Nicht die auf dem Deckel markierte Höhe MAX überschreiten. Für kleine runde Scheiben (Karotten, Gurken und anderes längliches Gemüse) die Nahrungsmittel auf die Länge der Einfüllöffnung Knetmesser für das XXL-Gefäß zuschneiden und senkrecht eingeben. WICHtIG Dieses Gerät wurde konzipiert um es Ihnen zu ermöglichen, Achten Sie darauf, nicht zu viele Nahrungsmittel einzufüllen, mit einem minimalen Zeitaufwand Teig zuzubereiten.
  • Page 49: Schlagen Oder Quirlen

    D. Schlagen oder Quirlen E. Empfohlene Höchstmengen für die verschiedenen Gefäße Zutaten Großes GEFÄSS Ingredient GEFÄSS GEFÄSS Schnellzubereitung Rührwerk Brotteig 875g Kuchenteig 875kg 700g Nüsse (Haselnüsse, 800g 200g • Mit dem Rührwerk kann Eischnee geschlagen werden. Das Mandeln, Walnüsse) Eiweiß in das Gefäß geben und die Taste drücken.
  • Page 50: Ratschläge Der Chefs

    5. RATSCHLÄGE DER CHEFS : • Die Raspelscheibe kann auch für Eiswürfel verwendet werden. Sie erhalten damit sehr feine Eispailletten für Cocktails. • Mit dem Rührwerk (weniger Zucker im Baiser) werden kalorienärmere und leichtere Zubereitungen möglich. • Das Rührwerk ist jedoch nicht geeignet, um schweren Teig herzustellen, Eis zu zerkleinern oder feste Zutaten zu zerstoßen.
  • Page 51 • Es können nicht alle Käsesorten in Scheiben geschnitten werden. Im Allgemeinen sind Weichkäse schlecht geeignet und sehr harte Käsesorten können die Scheibe oder das Gerät beschädigen. Sie können jedoch die meisten Käsesorten außer Weichkäse reiben. Die einzige Ausnahme der Regel ist Mozzarella, der sich gut reiben lässt, wenn er vorher in den Tiefkühler gegeben wird, bis er hart ist, das Resultat ist perfekt Hartkäse wie Parmesan können nur bei Raumtemperatur gerieben werden.
  • Page 52: Fragen/Antworten

    6. FRAGEN/ANTWORTEN : WAS TUN WENN ANTWORTEN Der Motor nicht startet? Das Sicherheitsverriegelungssystem lässt den Motor nicht anlaufen, bevor das Gerät korrekt zusammengesetzt ist. Vergewissern Sie sich, dass Gefäß(e) und Deckel korrekt befestigt sind. Wenn das Gerät korrekt zusammengesetzt wurde, vergewissern Sie sich, dass die zerkleinerten Nahrungsmittel, die sich in der Einfüllöffnung befinden, nicht die Höchstfüllstandsmarkierung übersteigen, denn der Stift muss den Motor aktivieren können.
  • Page 53 Sich de große Schieber bewegt, wenn Die Verriegelungsvorrichtung des Schiebers (die sich über dem Griff befindet) muss Teig oder andere schwere Zutaten entfernt werden. Es ist normal, dass Vibrationen entstehen. verarbeitet werden? Die Klinge nicht auf der Motorachse Möglicherweise wurde die Klinge vor dem Einschalten des Geräts nicht korrekt befestigt. bleibt? Dieses Phänomen kann auch durch zu klebrigen Teig hervorgerufen werden.
  • Page 54: Reinigen Und Verstauen

    Entfernen des Zubehörs ziehen. • Das Gefäß von dem Sockel entfernen, bevor Sie die Klinge herausnehmen. • Benutzen Sie dieses Gerät ausschließlich mit von Cuisinart® geliefertem oder empfohlenem Zubehör. • Den Sockel des Geräts nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
  • Page 55 werden, um zu gewährleisten, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Das Gerät nicht verwenden wenn das Kabel beschädigt oder das Gerät gefallen ist und Spuren einer Beschädigung aufweist. • Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um jede Gefahr zu vermeiden •...
  • Page 56: Inleiding

    1. INLEIDING U heeft zonet een professionele keukenrobot van de nieuwste generatie van Cuisinart® gekocht. Het permanente, op innovatie gerichte onderzoek en de zorg die wordt besteed aan dit product staan borg voor een kwaliteitsapparaat waarmee u snel en gemakkelijk allerhande bereidingen kunt maken.
  • Page 57: Productkenmerken

    2. PRODUCTKENMERKEN 1. Aandrukvorm met druppelaar 2. Halvemaanvormige aandrukvorm 3. Extra brede trechter 4. Deksel met speciale dichtingsring voor vloeistoffen 5. Mengkom voor snelle bereidingen (1,1 l bruto) 6. Mengkom XL(2,6 l bruto) 7. Mengkom XXL (3,3 l bruto) 8. Bedieningspaneel 9.
  • Page 58: Gebruik Van Het Product

    3. GEBRUIK VAN HET PRODUCT • Om de kom voor snelle bereidingen te gebruiken, plaats uw duimen in de speciaal daartoe bestemde uithollingen om deze kom in de XL kom in te passen. De giettuit moet naar de A. De mengkommen van de robot achterkant van het apparaat gedraaid zijn.
  • Page 59: De Messen Installeren/Verwijderen

    C. De messen installeren en verwijderen • Bevestig het deksel en de aanduwvormen zoals beschreven in de punten 3F en 3G. • Deze robot heeft een uniek systeem om het mes te blokkeren. n.B.: Wacht totdat het mes niet meer draait alvorens het deksel Het is zodanig ontworpen dat het mes op zijn plaats blijft tijdens te verwijderen.
  • Page 60: De Ronddraaiende Klopper Installeren

    Fine Medium E. De ronddraaiende klopper installeren • De snijschijf is volledig instelbaar in 16 standen. Het volstaat om de draaivoet van de schijf rekening houdend met de merktekens in te stellen om de gewenste dikte van de plakjes te kiezen. Draaivoet n.B.: Er zijn ook inkepingen voor de vingers voorzien om de schijven zonder risico’s te kunnen aanbrengen of verwijderen.
  • Page 61: Het Deksel Installeren/Verwijderen

    F. Het deksel installeren en verwijderen G. De aandrukvormen installeren en verwijderen • Zodra het snijaccessoire geïnstalleerd is (mes, schijf ), direct het deksel op de kom(men) plaatsen. Druk voor- en achteraan op de De halvemaanvormige aandrukvorm kom om het deksel te vergrendelen. •...
  • Page 62: Bedieningspaneel

    H. Bedieningspaneel apparaat is klaar om deeg te kneden. Druk op de knop de bereiding klaar is. n.B. Om deeg te kneden, uitsluitend het kneedmes gebruiken. Kneden gebeurt uitsluitend in de XXL kom. I. overzichtsschema’s Zodra de accessoires, mengkommen, deksels en aandrukvormen correct aangebracht zijn, de ingrediënten in de kom brengen en een van de volgende bedieningsknoppen gebruiken om de motor te starten.
  • Page 63: Gebruiksaanwijzingen

    4. GEBRUIKSAANWIJZINGEN in de kom en druk meermaals op toets totdat de kruiden voldoende fijn gehakt zijn. A. Hakken of pureren Als ze goed droog zijn bij het hakken, kunnen aromatische kruiden 4 tot 5 dagen in de koelkast worden bewaard. •...
  • Page 64: Deeg Kneden

    C. Deeg kneden BELAnGRIJK Druk de voedingsmiddelen niet te hard aan, om de aandrukvorm Kneedmes voor XXL niet te blokkeren. Niet te hard drukken op de aandrukvorm om mengkom het apparaat niet te beschadigen. Om zacht fruit of groente, zoals bananen, champignons, aardbeien of tomaten te raspen Met dit apparaat maakt u deeg in een mum van tijd.
  • Page 65: Kloppen Of Klutsen

    D. Kloppen of klutsen E. Aanbevolen maximumhoeveelheden voor de verschillende mengkommen KOM voor snelle Ingrediënten XXL KOM XL KOM bereidingen Ronddraaiende klopper Taartdeeg 875g Brooddeeg 875g 700g Droge vruchten • De ronddraaiende klopper is geschikt om eiwit tot sneeuw te (Hazelnoten, 800g 200g...
  • Page 66: Het Advies Van De Chefs

    5. HET ADVIES VAN DE CHEFS : • Om een aardappelpuree te maken, de raspschijf (4 mm) gebruiken. De verkregen puree zal een ideale consistentie hebben. • De raspschijf kan ook worden gebruikt voor ijsblokjes. Zo kunt u zeer fijne ijsschilfers maken voor cocktails. •...
  • Page 67 • Om grote hoeveelheden deeg, meer dan de aanbevolen hoeveelheden (zie punt 4E) te kneden, het deeg verdelen en werken met porties van dezelfde grootte. • Niet alle kaassoorten zijn geschikt om te worden gesneden. In het algemeen zijn zachte kazen niet geschikt en kunnen zeer harde kazen de schijf of het apparaat beschadigen.
  • Page 68: Vragen/Antwoorden

    6. VRAGEN/ANTWOORDEN : WAT TE DOEN ALS: ANTWOORDEN De motor start niet? Een veiligheidsvergrendelingssysteem verhindert dat de motor start als het apparaat niet op de juiste manier in elkaar is gezet. Controleer of de kom(men) en het deksel op de juiste manier zijn bevestigd. Als het apparaat correct in elkaar is gezet, controleren of de gesneden en in de vulbuis geplaatste voedingsmiddelen niet boven de maximumaanduiding van het vulpeil komen, zodat de stang de motor kan activeren.
  • Page 69 Het mes blijft niet op de as van de Het kan zijn dat het mes niet goed vastgezet is voordat u het apparaat inschakelde. motor? Ook een te klevend deeg kan tot dit verschijnsel leiden. Is dit het geval, breng het mes dan opnieuw aan en voeg onmiddellijk via de vulbuis 2 eetlepels meel toe terwijl het apparaat werkt.
  • Page 70: Reinigen En Opbergen

    • Verwijder de kom van de basis alvorens het mes weg te nemen. • Houd het mes vast, zodat het niet valt bij het ledigen van de kom. • Gebruik dit apparaat uitsluitend met de door Cuisinart® geleverde accessoires. • Dompel de basis van het apparaat niet in water noch in een andere vloeistof.
  • Page 71 gewaakt dat ze niet spelen met het toestel. • Het apparaat niet gebruiken als het snoer beschadigd is of als het apparaat is gevallen of sporen van schade vertoont. • Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze worden vervangen door de fabrikant, zijn naverkoopdienst of personen met vergelijkbare kwalificatie om een gevaar te vermijden.
  • Page 72: Introduzione

    1. INTRODUZIONE Avete comprato un robot professionale Cuisinart® di ultima generazione. La ricerca costante dell’innovazione e l’attenzione nell’elaborazione del prodotto garantiscono un apparecchio di qualità che vi consentirà di realizzare qualsiasi ricetta, in modo semplice e rapido.
  • Page 73: Caratteristiche Prodotto

    2. CARATTERISTICHE PRODOTTO 1. Spingi-alimenti con goccia a goccia 2. Spingi-alimenti a forma di mezza luna 3. Tramoggia extralarge 4. Coperchio con guarnizione 5. Recipiente per preparati rapidi (1,1 l lordi) 6. Recipiente XL (2,6 l lordi) 7. Recipiente XXL (3,3 l lordi) 8.
  • Page 74: Utilizzo Del Prodotto

    3. UTILIZZO DEL PRODOTTO A. Installare i recipienti del robot Raccomandiamo di lavare accuratamente tutti gli accessori e i recipienti prima del primo utilizzo. AttEnZIonE: manipolare con la massima prudenza gli accessori taglienti. Attenzione: Per poterlo utilizzare, il recipiente XL deve essere inserito nel recipiente XXL.
  • Page 75: Inserire/Rimuovere Le Lame

    C. Inserire e rimuovere le lame • Fissare coperchio e spingi-alimenti come descritto nelle sezioni 3F e 3G. • Questo robot è dotato di un sistema di blocco della lama. È stato n.B. Aspettare che la lama abbia terminato di girare prima di progettato per far rimanere la lama in posizione durante l’utilizzo togliere il coperchio.
  • Page 76: Installare Lo Sbattitore A Movimento Planctario

    E. Installare lo sbattitore a movimento Perno di planetario rotazione n.B. Sono previsti inoltre appositi alloggiamenti per le dita, per poter inserire o togliere i dischi senza correre alcun rischio. Alloggiamenti di manipolazione • Per fissare le 2 fruste, tener il corpo con una mano e con la parte •...
  • Page 77: Inserire E Rimuovere Il Coperchio

    F. Inserire e rimuovere il coperchio G. Inserire e rimuovere gli spingi-alimenti Spingi-alimenti a forma di mezza luna • Una volta inserito l’accessorio di taglio (lama, disco), posizionare direttamente il coperchio sul(i) recipiente(i). Premere sulla parte • Inserire lo spingi-alimenti a mezza luna nella tramoggia anteriore e posteriore del recipiente per bloccare e chiudere il d’alimentazione, verificando che l’asse metallico dello spingi- coperchio.
  • Page 78: Pannello Comandi

    H. Pannello comandi n.B. Per impastare, utilizzare solo la lama impastatrice. L’impastatura può essere fatta solo nel recipiente XXL. I. Schemi di riepilogo Una volta fissati correttamente accessori, recipienti, coperchi e spingi-alimenti, versare gli ingredienti nel recipiente e usare uno dei seguenti pulsanti di comando per avviare il motore.
  • Page 79: Istruzioni Per L'uso

    4. ISTRUZIONI PER L’USO • Per tritare erbe fresche e aromatiche, recipiente e lama devono essere perfettamente puliti e asciutti. Togliere i gambi dalle erbe aromatiche, conservando solo la parte più tenera. A. tritare o ridurre in purea Mettere le erbe nel recipiente e premere più volte il tasto fino a quando le erbe risultano sufficientemente tritate.
  • Page 80: Impastare

    C. Impastare IMPoRtAntE Lama impastatrice per Fare attenzione a non serrare troppo gli alimenti, per non bloccare recipiente XXL lo spingi-alimenti. Non premere forte sullo spingi-alimenti, in modo da non danneggiare l’apparecchio. Per grattugiare o affettare frutti o ortaggi teneri come banane, funghi, fragole o pomodori, Questo apparecchio è...
  • Page 81: Sbattere O Montare

    D. Sbattere o montare E. Capacità massime consigliate per i vari recipienti RECIPIENTE RECIPIENTE RECIPIENTE Sbattitore planetario Ingredienti per preparati Large rapidi Pasta per pane 875g Impasti per dolci 875g 700g Frutta secca • Lo sbattitore a movimento planetario permette di montare (nocciole, 800g 200g...
  • Page 82: Il Parere Degli Chef

    5. IL PARERE DEGLI CHEF : • Il disco per grattugiare può anche essere utilizzato per il ghiaccio. Permette di ottenere un ghiaccio tritato molto finemente per i cocktail. • Lo sbattitore a movimento planetario (meno zucchero nella meringa) permette di realizzare preparati più leggeri. Lo sbattitore non può...
  • Page 83 • Non tutti i formaggi possono essere affettati. In genere, i formaggi a pasta molle non si prestano ad essere affettati, mentre quelli a pasta dura rischiano di danneggiare il disco o l’apparecchio. È possibile grattugiare la maggior parte dei formaggi, tranne quelli a pasta molle.
  • Page 84: Domande/Risposte

    6. DOMANDE/RISPOSTE : COSA FARE SE: RISPOSTE Il motore non si avvia? Il sistema di chiusura di sicurezza impedisce al motore di avviarsi se l’apparecchio non è montato correttamente. Controllare che recipiente(i) e coperchio siano fissati correttamente. Se l’apparecchio è stato montato correttamente, controllare che gli alimenti tagliati e immessi nel tubo di alimentazione non superino il segno di riempimento massimo, e questo affinché...
  • Page 85 Le lama non rimane sull’asse del È possibile che la lama non sia stata fissata correttamente prima di accendere motore? l’apparecchio. Questo circostanza può derivare anche da un impasto troppo appiccicoso. Se questo è il caso, reinserire la lama e aggiungere subito 2 cucchiai di farina dal tubo di alimentazione mentre l’apparecchio funziona.
  • Page 86: Pulizia E Manutenzione

    • Togliere il recipiente dalla base prima di estrarre la lama. • Utilizzare l’apparecchio esclusivamente con gli accessori Cuisinart® forniti in dotazione. • Non immergere la base dell’apparecchio in acqua o qualsiasi altro liquido. • Staccare sempre l’apparecchio dalla corrente dopo l’uso, prima di montarlo o smontarlo, prima di togliere gli alimenti e prima di pulirlo.
  • Page 87 • Questo apparecchio non è previsto per essere utilizzato da soggetti (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, né da soggetti privi delle necessarie esperienze o conoscenze, a meno che non abbiano beneficiato, grazie ad una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni preliminari riguardanti l’utilizzo dell’apparecchio.
  • Page 88: Introducción

    1. INTRODUCCIÓN Acaba de adquirir un robot profesional Cuisinart ® de la última generación. La investigación constante, buscando la innovación, y el esmero con el que se elabora este producto le garantizan un electrodoméstico de calidad, que le permitirá realizar todo tipo de preparaciones culinarias rápidas y sencillas.
  • Page 89: Características Del Producto

    2. CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO 1. Embutidor con sistema gota a gota 2. Embutidor de media luna 3. Tubo de alimentación de ancho especial 4. Tapadera con junta 5. Cubeta de preparación rápida (1,1 l brutos) 6. Cubeta XL (2,6 l brutos) 7.
  • Page 90: Utilización Del Producto

    3. UTILIZACIÓN DEL PRODUCTO A. Instalar las cubetas del robot Le recomendamos que lave cuidadosamente todos los accesorios y cubetas antes de la primera utilización. AtEnCIÓn: manipule con la mayor precaución los accesorios Atención: Para poder utilizar la cubeta XL, debe insertarla dentro cortantes.
  • Page 91: Instalar Y Retirar Las Cuchillas

    C. Instalar y retirar las cuchillas • Fije la tapadera y los embutidores tal y como se indica en los apartados 3F y 3G. • Este robot cuenta con un sistema de bloqueo de la cuchilla. Está nota: Espere siempre a que la cuchilla deje de girar antes de diseñado para que la cuchilla no se mueva durante su utilización retirar la tapa.
  • Page 92: Instalar La Batidora Planetaria

    E. Instalar la batidora planetaria Pie de rotación note: Unas muescas para los dedos permiten colocar y retirar los discos sin riesgo alguno. Muescas de manipulación • Para fijar las dos varillas, sujete el cabezal con una mano, colocando la parte inferior frente a usted. Inserte las dos espigas •...
  • Page 93: Instalar Y Retirar La Tapadera

    F. Instalar y retirar la tapadera G. Instalar y retirar los embutidores Embutidor de media luna • Una vez instalado el accesorio de corte (cuchilla, disco), coloque directamente la tapadera sobre la cubeta. Empuje en la parte • Inserte el embutidor de media luna en el tubo de alimentación, delantera y trasera de la cubeta para que la tapadera quede comprobando que la varilla metálica del embutidor entra en bloqueada.
  • Page 94: Cuadro De Control

    H. Cuadro de control nota: Para amasar utilice exclusivamente la cuchilla adecuada. Para amasar debe utilizar la cubeta XXL. I. Esquemas Cuando todos los accesorios, cubetas, tapaderas y embutidores estén correctamente fijados, vierta los ingredientes en la cubeta y utilice uno de los botones de control siguientes para poner en marcha el motor.
  • Page 95: Consejos De Utilización

    4. CONSEJOS DE UTILIZACIÓN Coloque las hierbas en la cubeta y pulse la tecla varias veces, hasta que las hierbas estén suficientemente picadas. A. Picar o hacer purés Si están perfectamente secas antes de picarlas, las hierbas aromáticas se conservarán de 4 a 5 días en la nevera. •...
  • Page 96: Amasar

    C. Amasar apriete muy suavemente, con el fin de no aplastarlas. Utilice siempre el embutidor para rallar o rebanar los alimentos. no meta en ningún caso los dedos o la espátula en el tubo de Cuchilla de amasar alimentación. para cubeta XXL •...
  • Page 97: Batir

    D. Batir E. Capacidades máximas recomendadas para cada una de las cubetas Cubeta de Cubeta Cubeta Ingredientes preparación Batidora planetaria grande rápida Masa de pan 875g Masa para tartas 875g 700g Frutas secas • La batidora planetaria permite montar claras a punto de nieve. (avellanas, 800g 200g...
  • Page 98: Sugerencias De Los Chefs

    5. SUGERENCIAS DE LOS CHEFS : • La batidora planetaria permite preparar platos más ligeros (menos azúcar en el merengue). La batidora no puede utilizarse para preparar masas espesas, picar hielo o triturar alimentos sólidos. • Para preparar mayonesa, utilice la cuchilla de picar. Es mucho más rápida y se obtienen resultados perfectos.
  • Page 99 dura, como el parmesano, sólo se pueden rallar a temperatura ambiente. • Debe añadir los líquidos por la abertura del tubo de alimentación pequeño, con el robot en marcha. Añada los líquidos lentamente, pero de forma regular, para que los ingredientes secos tengan tiempo de absorberlos.
  • Page 100: Preguntas Y Respuestas

    6. PREGUNTAS Y RESPUESTAS : QUÉ HACER SI: RESPUESTAS El motor no funciona Un sistema de bloqueo de seguridad impide que el motor se ponga en marcha si el aparato no está correctamente montado. Compruebe que las cubetas y la tapadera están fijadas correctamente.
  • Page 101 La cuchilla se sale del árbol del motor. Es posible que no la haya colocado bien antes de poner en marcha el aparato. Una masa demasiado pegajosa también puede provocar este fenómeno. Si es así, vuelva a colocar la cuchilla y añada inmediatamente dos cucharadas soperas de harina por el tubo de alimentación con la máquina en marcha La masa no absorbe todos los Es posible que la cantidad de masa supere la capacidad máxima de su robot...
  • Page 102: Limpiar Y Guardar

    • Retire la cubeta de la base antes de retirar la cuchilla. • Utilice el robot exclusivamente con los accesorios suministrados por Cuisinart® • No sumerja la base en agua o en cualquier otro líquido. • Desenchufe el aparato después de usarlo, antes de montarlo o desmontarlo, antes de retirar los alimentos y antes de limpiarlo.
  • Page 103 previas sobre el funcionamiento del aparato, de una persona responsable de su seguridad. Es conveniente vigilar a los niños para evitar que jueguen con este electrodoméstico. • No utilice el aparato si el cable está dañado o si el aparato se ha caído o presenta señales de deterioro.
  • Page 104 IB 9/451...

This manual is also suitable for:

Fp14e

Table of Contents