Invacare Soft Tilt User Manual

Accessory for nordbed optimo and ultra
Hide thumbs Also See for Soft Tilt:
Table of Contents
  • Dansk

    • 1 Generelt

      • Indledning
        • Definitioner
      • Symboler I Denne Manual
      • Tiltænkt Anvendelse
      • Servicelevetid
      • Garantioplysninger
      • Ansvarsbegrænsning
      • Overensstemmelse
    • 2 Sikkerhed

      • Generelle Sikkerhedsanvisninger
      • Mærkater Og Symboler På Produktet
        • Produktmærkat
        • Andre Mærkater Og Symboler
    • 3 Udpakning

      • Generelle Sikkerhedsanvisninger
      • Leveringsomfang
      • Montering Af Soft Tilt
    • 4 Brug

      • Generelle Sikkerhedsanvisninger
      • Oversigt
      • Styreboks Og Håndbetjening
      • TIL/FRA-Og Nulstillingsfunktion
      • Nødstop
      • Manuel Drift
        • Anbefalede Procedurer
      • Automatisk Drift
        • Rækkefølge for Automatisk Program
        • Pause Automatisk Program
      • Opladning Af Batteriet
      • Nødudløsning Af en Side (Vinge)
    • 5 Programmering

      • Individuelt Definerede Programmer
      • Sådan Programmeres de Individuelle Automatiske Programmer
      • Programeksempler Til Automatisk Lettelse Af Belastning
    • 6 Vedligeholdelse

      • Oplysninger Om Generel Vedligeholdelse
      • Rengøring Og Desinfektion
      • Batteri
    • 7 Efter Brug

      • Bortskaffelse
      • Genanvendelse
    • 8 Fejlfinding

      • Fejlfinding I Det Elektriske System
      • Programmeringsfejl
    • 9 Tekniske Data

      • Egenskaber
      • Vægt
      • Tilladte Madrasstørrelser
      • Miljøforhold
      • Elektrisk System
    • 10 Elektromagnetisk Kompatibilitet (EMC)

      • Generelle Oplysninger Om Elektromagnetisk Kompatibilitet (EMC)
      • Elektromagnetisk Emission
      • Elektromagnetisk Immunitet
        • Testspecifikationer for Immunitet Mod Trådløst RF-Kommunikationsudstyr
  • Suomi

    • 1 Yleistä

      • Johdanto
        • Määritelmätr
      • Tässä Käyttöoppaassa Käytetyt Symbolit
      • Käyttötarkoitus
      • Käyttöikä
      • Takuutiedot
      • Rajoitettu Vastuu
      • Vaatimustenmukaisuus
    • 2Turvallisuus

      • Yleisiä Turvallisuustietoja
      • Tuotteen Merkinnät Ja Symbolit
        • Tietokilpi
        • Muut Merkinnät Ja Symbolit
    • 3 Käyttöönotto

      • Yleisiä Turvallisuustietoja
      • Toimituksen Laajuus
      • Soft Tiltin Asentaminen
    • 4 Käyttö

      • Yleisiä Turvallisuustietoja
      • Yleiskatsaus
      • Ohjainkotelo Ja Käsiohjain
      • On/Off Ja Nollaustoiminto
      • Hätäjarru
      • Manuaali Käyttö
        • Suositellut Toimenpiteet
      • Automaattinen Käyttö
        • Automaattisen Ohjelman Toimintajakso
        • Automaattisen Toiminnan Tauko
      • Akun Lataaminen
      • Siivekkeen Hätävapautus
    • 5 Ohjelmoiminen

      • Yksittäin Määritetyt Ohjelmat
      • Yksittäisten Automaattiohjelmien Ohjelmoiminen
      • Ohjelmaesimerkit Automaattista Paineenvapautusta Varten
    • 6 Huolto

      • Yleisiä Huoltotietoja
      • Puhdistaminen Ja Desinfiointi
      • Akku
    • 7 Käytön Jälkeen

      • Hävittäminen
      • Kunnostus
    • 8 Vianmääritys

      • Sähköjärjestelmän Vianmääritys
      • Ohjelmointivirheet
    • 9 Tekniset Tiedot

      • Ominaisuudet
      • Painot
      • Sallitut Patjan Koot
      • Ympäristöolosuhteet
      • Sähköjärjestelmä
    • 10 Sähkömagneettinen Yhteensopivuus (EMC)

      • Yleistä Tietoa Sähkömagneettisesta Säteilystä
      • Sähkömagneettinen Säteily
      • Sähkömagneettinen Häiriönsietokyky
        • Testieritelmät Häiriönsietokyvystä Langattomille RF-Viestintälaitteille
  • Dutch

    • 1 Algemeen

      • Inleiding
        • Definities
      • Symbolen in Deze Handleiding
      • Bedoeld Gebruik
      • Levensduur
      • Garantie-Informatie
      • Aansprakelijkheidsbeperking
      • Naleving
    • 2 Veiligheid

      • Algemene Veiligheidsinformatie
      • Typeplaatjes en Symbolen Op Het Product
        • Productlabel
        • Overige Labels en Symbolen
    • 3 Montage

      • Algemene Veiligheidsinformatie
      • Omvang Van de Levering
      • De Soft Tilt Monteren
    • 4 Gebruik

      • Algemene Veiligheidsinformatie
      • Overzicht
      • Bedieningsconsole en Handbediening
      • Aan/Uit en Reset-Functie
      • Noodstop
      • Handmatige Bediening
        • Aanbevolen Procedures
      • Automatische Modus
        • Het Programma Auto
        • Automatische Werking Pauzeren
      • De Accu Opladen
      • Noodontgrendeling Van de Vleugel
    • 5 Programmeren

      • Afzonderlijk Ingestelde Programma's
      • Elk Van de Automatische Programma's Programmeren
      • Voorbeelden Van Programmering Voor Automatische Drukontlasting
    • 6 Onderhoud

      • Algemene Informatie over Onderhoud
      • Schoonmaken en Desinfecteren
      • Accu
    • 7 Na Gebruik

      • Wegwerpen
      • Reconditionering
    • 8 Problemen Oplossen

      • Problemen Met Het Elektrische Systeem Oplossen
      • Programmeringsfouten
    • 9 Technische Specificaties

      • Kenmerken
      • Gewichten
      • Toegestane Afmetingen Van de Matras
      • Omgevingsvoorwaarden
      • Elektrisch Systeem
    • 10 Elektromagnetische Compatibiliteit (EMC)

      • Algemene Informatie over EMC
      • Elektromagnetische Straling
      • Elektromagnetische Immuniteit
        • Testspecificaties Voor Immuniteit Tegen RF-Draadloze Communicatieapparatuur
  • Norsk

    • 1 Generell Informasjon

      • Innledning
        • Definisjoner
      • Symboler I Denne Håndboken
      • Bruksområde
      • Levetid
      • Garantiopplysninger
      • Ansvarsbegrensning
      • Samsvar Med Forskrifter Og Standarder
    • 2 Sikkerhet

      • Generell Sikkerhetsinformasjon
      • Merking Og Symboler På Produktet
        • Produktetikett
        • Andre Etiketter Og Symboler
    • 3 Montering

      • Generell Sikkerhetsinformasjon
      • Levert Produkt
      • Montere Soft Tilt
    • 4 Bruk

      • Generell Sikkerhetsinformasjon
      • Oversikt
      • Kontrollboks Og Håndkontroll
      • På/Av Og Nullstillingsfunksjon
      • Nødstopp
      • Manuell Betjening
        • Anbefalte Prosedyrer
      • Automatisk Betjening
        • Automatisk Programsekvens
        • Sette Automatisk Drift På Pause
      • Lade Batteriet
      • Nødutløsning Av Vingen
    • 5 Programmering

      • Individuelt Definerte Programmer
      • Hvordan Programmere de Individuelle, Automatiserte
      • Programmene
      • Programeksempler for Automatisert Trykkavlastning
    • 6 Vedlikehold

      • Generell Vedlikeholdsinformasjon
      • Rengjøring Og Desinfisering
      • Batteri
    • 7 Etter Bruk

      • Kasting
      • Sette I Stand Igjen
    • 8 Feilsøking

      • Feilsøking Av Det Elektriske Systemet
      • Programmeringsfeil
    • 9 Tekniske Data

      • Egenskaper
      • Vekt
      • Tillatt Madrasstørrelse
      • Miljøbetingelser
      • Elektrisk System
      • Generell EMC-Informasjon
      • Elektromagnetisk Utslipp
      • Elektromagnetisk Immunitet
    • 10 Elektromagnetisk Kompatibilitet

      • Testspesifikasjoner for Immunitet Overfor Trådløst RF-Kommunikasjonsutstyr
  • Svenska

    • 1 Allmänt

      • Inledning
        • Definitioner
      • Symboler Som Används I Det Här Dokumentet
      • Avsedd Användning
      • Produktlivslängd
      • Information Om Garanti
      • Ansvarsbegränsning
      • Överensstämmelse
    • 2 Säkerhet

      • Allmän Säkerhetsinformation
      • Etiketter Och Symboler På Produkten
        • Produktetikett
        • Andre Mærkater Og Symboler
    • 3 Inställningar

      • Allmän Säkerhetsinformation
      • Ingår I Leveransen
      • Montering Av Soft Tilt
    • 4 Användande

      • Allmän Säkerhetsinformation
      • Översikt
      • Elektronikbox Och Manöverdosa
      • Av/På Och Återställningsfunktion
      • Nödstopp
      • Manuell Användning
        • Rekommenderade Förfaranden
      • Automatisk Användning
        • Sekvens För Auto-Program
        • Pausa Automatdrift
      • Ladda Batteriet
      • Nödsänkning Av Vingen
    • 5 Programmering

      • Individuellt Definierade Program
      • Hur de Individuella Automatiska Programmen Programmeras
      • Programexempel För Automatiserad Reduktion Av Tryckbelastning
    • 6 Underhåll

      • Allmän Information För Underhål
      • Rengöring Och Desinfektion
      • Batteri
    • 7 Återanvändning

      • Kassering
      • Rekonditionering
    • 8 Felsökning

      • Felsökning Av Det Elektriska Systemet
      • Programmeringsfel
    • 9 Teknisk Data

      • Egenskaper
      • Vikter
      • Tillåtna Madrasstorlekar
      • Omgivningsförhållanden
      • Elektriskt System
    • 10 Elektromagnetisk Kompatibilitet (EMC)

      • Allmän EMC-Information
      • Elektromagnetisk Strålning
      • Elektromagnetisk Integritet
        • Testspecifikationer För Immunitet Mot RF Trådlös Kommunikationsutrustning

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, read this manual and save for
future reference.
Invacare® Soft Tilt
Accessory for Invacare® Nordbed Optimo and
Ultra
User Manual .....................................................3
Tilbehør til Invacare® Nordbed Optimo and
Ultra
Brugsanvisning ...............................................26
Lisävaruste Invacare® Nordbed Optimo and
Ultra
Käyttöohje ........................................................49
Accessoire voor Invacare® Nordbed Optimo
and Ultra
Gebruiksaanwijzing .........................................72
Tilbehør for Invacare® Nordbed Optimo and
Ultra
Bruksanvisning................................................95
Tillbehör till Invacare® Nordbed Optimo and
Ultra
Bruksanvisning................................................117

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Invacare Soft Tilt

  • Page 1 Invacare® Soft Tilt Accessory for Invacare® Nordbed Optimo and Ultra User Manual .............3 Tilbehør til Invacare® Nordbed Optimo and Ultra Brugsanvisning ..........26 Lisävaruste Invacare® Nordbed Optimo and Ultra Käyttöohje ............49 Accessoire voor Invacare® Nordbed Optimo and Ultra Gebruiksaanwijzing .........72 Tilbehør for Invacare® Nordbed Optimo and Ultra Bruksanvisning..........95...
  • Page 2 Alle rettigheder forbeholdes. Hel eller delvis gengivelse, kopiering eller ændring er forbudt uden forudgående skriftlig tilladelse fra Invacare. Varemærker er markeret med TM og ®. Alle varemærker ejes af eller er givet i licens til Invacare Corporation eller denne virksomheds filialer, medmindre andet fremgår.
  • Page 3: Table Of Contents

    2.2.2 Other labels and symbols ............6 3 Setup ....................7 3.1 General Safety Information .............. 7 3.2 Scope of delivery ................7 3.3 Mounting the Soft Tilt ..............7 4 Usage ....................10 4.1 General Safety Information .............. 10 4.2 Overview ..................10 4.3 Control Box and Hand Control ............
  • Page 4: General

    In case of a serious incident with the product, you should inform the manufacturer and the competent authority in your • Before Soft Tilt is used it is important to evaluate, if Soft Tilt country. is suitable for the actual end-user.
  • Page 5: Compliance

    Safety aspects regarding combination of side rails Risk of falling and mattresses: If the Soft Tilt is used without or with the wrong To get the highest possible safety level, when using side rails, there is a risk for the end-user to fall out side rails on the bed, the minimum and maximum of the bed.
  • Page 6: Labels And Symbols On The Product

    = minutes For more information about technical data, refer to 9 Technical Data, page 21. The product label is placed on the main module of the Soft Tilt 2.2.2 Other labels and symbols and contains the main product information, including technical data.
  • Page 7: Setup

    On each side of the bed, remove the nut J and bolt K using one 13 mm key and 6 mm Allen key to remove the slats assembly L The Soft Tilt is delivered partially assembled in a cardboard box. from the bed, and keep all parts available for remounting, when the Soft Tilt is removed again from the bed.
  • Page 8 Invacare® Soft Tilt Place the main module  onto the crossbars O, following the symbol represented in the zoomed image P. Head facing towards the head end of the bed and feet towards the foot end of the bed. Run the motor cable underneath the bed frame toward the foot end (indicated by the arrow in the image), on both sides of the bed and fix each of the cables with zip ties onto the frame tube.
  • Page 9 Release the Velcro fastener of both straps on the side of the cover and fold them away to the side. b. Place the mattress onto the bed on top of the Soft Tilt (for compatible mattresses see 9 Technical Data, page 21).
  • Page 10: Usage

    Overview Turn the system on Press and hold the button A for 3 sec. to turn the system on. The Soft Tilt can be operated either in manual or automatic mode. Reset function In both modes it is possible to activate the normal functions of the bed.
  • Page 11: Emergency Stop

    Usage Status indicators Emergency Stop Display Note IMPORTANT! 0 = no activity MANUAL LED The numbers When the emergency stop is activated, the Reset active on the display U01 = right wing moves up function can still be activated, by pressing button A, represent the d01 = right wing moves down to lower the wings to horizontal position if required.
  • Page 12: Auto Program Sequence

    Invacare® Soft Tilt To stop a running program press the ON/OFF A button. Press and hold for 3 sec. R button, while an automatic pro- gram is running, the wings will move to the flat position. Now the manual mode can be used.
  • Page 13: Programming

    Programming 5 Programming WARNING! Risk of falling If the secondary wing stays elevated while the end- Individually defined programs user is resting in a side position, the distance to the top of the side rail is decreased. Program 1 and 2 can be individually defined by the care staff –...
  • Page 14: How To Program The Individual Automated Programs

    Left (bottom) = Left wing or position When programing the Soft Tilt, first the time period for which the wings are in a elevated or flat position is set, second the angles at which to elevate and third the starting side of the wings (right, left or flat).This is done for either Program 1 or Program 2.
  • Page 15 & Left Press None double *BEEP* = The angle has now been set. Press Right Adjust which side the Soft Tilt will start, RIGHT, FLAT or LEFT. Flat Left Press None triple *BEEP* = The starting side has been chosen and the entire program is saved.
  • Page 16: Program Examples For Automated Pressure Relief

    Invacare® Soft Tilt • End user turning from one side to flat and back to the same Program examples for automated side, always laying on a slightly elevated wing. pressure relief – Angle primary wing = 13°-40° • End-user turning from right side to flat to left side and always –...
  • Page 17: Maintenance

    Ensure that the foam support from foot end of the cover is taken out, before placing the cover in a washing machine. IMPORTANT! Service and maintenance of the Soft Tilt must be carried General Cleaning Method out together with the bed.
  • Page 18: After Use

    Invacare® Soft Tilt Be environmentally responsible and recycle this product through 7 After Use your recycling facility at its end of life. Disassemble the product and its components, so the different materials can be separated and recycled individually. Disposal The disposal and recycling of used products and packaging must...
  • Page 19: Troubleshooting

    Press the ON/OFF button to reset an ERROR and try again. Contact your dealer or Invacare representative if the above does not solve your problems. IVCNORBE221119...
  • Page 20: Programming Errors

    Invacare® Soft Tilt Programming Errors Error display for incorrect setup of values for Program 1 or 2 Error Display Acoustic Signal Comment Program 1 or 2 E40 for 4 sec. 2 beeps of 5 sec. ON and 1 Occurs when activating Program 1 or 2 with incorrect time values set.
  • Page 21: Technical Data

    Max. safe working load weight (including 185 kg mattress) Ane (83/85) / Ane High (83/85) 83–85 cm Weights of Soft Tilt components Ane / Ane High / Freya / Embla / Complete (main module and 4 arms) 31 kg Freya / Embla with...
  • Page 22: Electrical System

    Invacare® Soft Tilt * IPX6 classification means that the electrical system is protected Electrical system against water projected from any direction (not high pressure). ** IP66 classification means that the electrical system is protected Voltage supply: Uin 230 Voltage, AC, 50/60 Hz (AC = Alternating...
  • Page 23: Electromagnetic Compatibility (Emc)

    Electromagnetic compatibility (EMC) 10 Electromagnetic compatibility (EMC) 10.1 General EMC information Medical Electrical Equipment needs to be installed and used according to the EMC information in this manual. This product has been tested and found to comply with EMC limits specified by IEC/EN 60601-1-2 for Class B equipment. Portable and mobile RF communications equipment can affect the operation of this product.
  • Page 24: Test Specifications For Immunity To Rf Wireless Communications Equipment

    Invacare® Soft Tilt Immunity test Test / Compliance level Electromagnetic environment – guidance < 0% U for 0,5 cycle at Voltage dips, short 45° steps Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment. interruptions and...
  • Page 25 Electromagnetic compatibility (EMC) Test Frequency Band (MHz) Service Modulation Maximum Distance (m) Immunity test level (MHz) power (W) (V/m) GSM 1800; CDMA 1900; 1720 Pulse GSM 1900; 1845 1700 - 1990 modulation DECT; LTE Band 1970 217 Hz 1, 3, 4, 25; UMTS Bluetooth, WLAN, 802.11...
  • Page 26 2.2.2 Andre mærkater og symboler ........... 29 3 Udpakning ..................30 3.1 Generelle sikkerhedsanvisninger ............. 30 3.2 Leveringsomfang ................30 3.3 Montering af Soft Tilt ..............30 4 Brug ....................33 4.1 Generelle sikkerhedsanvisninger ............. 33 4.2 Oversigt ..................... 33 4.3 Styreboks og håndbetjening ............
  • Page 27: Generelt

    Forholdsregler 1.1.1 Definitioner • Før Soft Tilt tages i brug, er det vigtigt at evaluere, om Soft Ved alle henvisninger til højre og venstre forudsættes det, Tilt er velegnet til den specifikke slutbruger. at personen ligger på ryggen i sengen med hovedet ved •...
  • Page 28: Overensstemmelse

    Kun kompatibel med Invacare® Nordbed Optimo og kabler fra andet udstyr) kommer i klemme eller Ultra-senge på anden måde bliver beskadiget, når sengen Denne Soft Tilt version er specialdesignet og må kun er i brug. bruges sammen med Invacare® Nordbed Optimo og –...
  • Page 29: Mærkater Og Symboler På Produktet

    Se 9 Tekniske Data, side 44 for at få yderligere oplysninger om tekniske data. 2.2.2 Andre mærkater og symboler Produktmærkaten er placeret på hovedmodulet på Soft Tilt og Læs brugermanual før brug af produktet og følg indeholder de primære produktoplysninger, herunder tekniske alle instruktioner for sikkerhed og brug.
  • Page 30: Udpakning

    L af sengen, og hold den ved hånden, så Hovedkomponenter den kan sættes på, når Soft Tilt fjernes fra sengen igen. Fjern bolt M og møtrik ved hjælp af en 3 mm unbrakonøgle og en 7 mm nøgle, fjern stangen N fra sengen. Behold tilgængelige A Hovedendearm på...
  • Page 31 Udpakning Placer hovedmodulet  på tværstængerne O, efter symbolet, der er vist i det zoomede billede P. Hovedet på symbolet vender mod hovedenden af sengen og fødderne mod fodenden af sengen. Sørg for at føre motorkabelerne på begge sider af sengen under sengenrammen mod fodenden (angivet med pilen på...
  • Page 32 Sørg for, at hovedendearmene er monteret på teleskopbeslaget V i b. Læg madrassen på sengen oven på Soft Tilt (du kan få mere det første gevindhul, og at du ikke kan se de resterende gevindhull- at vide om kompatible madrasser under 9 Tekniske Data, side er.
  • Page 33: Brug

    Oversigt Tænd for systemet Tryk og hold knappen A nede i 3 sekunder for at tænde for Soft Tilt kan enten betjenes i manuel eller automatisk tilstand. systemet. I begge tilstande er det muligt at aktivere sengens normale funk- Nulstillingsfunktion tioner.
  • Page 34: Nødstop

    Invacare® Soft Tilt Statusindikatorer Nødstop Display Note VIGTIGT! 0 = ingen aktivitet MANUEL LED Tallene på nulstillingsfunktionen Når nødstoppet er aktiveret, kan aktiv displayet angiver U01 = højre vinge kører op stadig aktiveres ved at trykke på knappen A, så...
  • Page 35: Rækkefølge For Automatisk Program

    Brug Hvis du vil stoppe et igangværende program, skal du trykke Tryk og hold knappen R nede i 3 sekunder mens et autom- på TÆND/SLUK knappen A. atisk program kører, vingerne vil flytte sig til flad position. Herefter kan den manuelle tilstand bruges. Håndbetjeningen virker ikke, når et program er aktivt.
  • Page 36: Programmering

    Invacare® Soft Tilt 5 Programmering FORSIGTIG! Risiko for at falde Hvis den sekundære vinge forbliver hævet, mens Individuelt definerede programmer slutbrugeren hviler i en sideposition, mindskes afstanden til toppen af sengehesten. Program 1 og 2 kan defineres individuelt af plejeren ved at –...
  • Page 37: Sådan Programmeres De Individuelle Automatiske Programmer

    Først programmeres den tid, hvori vingerne er i hævet eller flad position for program 1 eller program 2, derefter programmeres vinklerne og til sidst angives om Soft Tilt skal starte med at tilte til enten højre side, venstre side eller i flad position.
  • Page 38 Tryk Ingen dobbelt *BIP* = vinklen er nu indstillet, og hele programmet er gemt. Tryk Højre Indstil, hvilken side Soft Tilt skal starte, HØJRE, FLAD eller VENSTRE. Flad Venstre Tryk Ingen triple * BIP * = startsiden er valgt, og hele pro- grammet gemmes.
  • Page 39: Programeksempler Til Automatisk Lettelse Af Belastning

    Programmering • Slutbrugeren vendes fra en side til flad position og tilbage til Programeksempler til automatisk samme side og ligger altid på en let hævet vinge. lettelse af belastning – Vinkel for primær vinge = 13°-40° • Slutbrugeren vendes fra højre side til flad position til venstre –...
  • Page 40: Vedligeholdelse

    Opbevaring Elektriske komponenter VIGTIGT! Før opbevaring af Soft Tilt skal det sikres, at VIGTIGT! systemet er helt slukket, og at der er trykket på IP-klassificeringen bestemmer, om de elektriske kom- nødstopknappen, så batteriet ikke aflades.
  • Page 41: Efter Brug

    Efter brug Vær miljømæssig ansvarlig og genanvend dette produkt gennem 7 Efter brug dit genbrugsanlæg, ved afslutning af dets levetid. Demonter produktet og dets komponenter, så de forskellige materialer kan adskilles og genanvendes individuelt. Bortskaffelse af affald Bortskaffelse og genanvendelse af brugte produkter og emballage skal være i overensstemmelse med lovgivningen og FORSIGTIG! forskrifterne for håndtering af affald i hvert land.
  • Page 42: Fejlfinding

    Kontrollér, om nødstoppet er ikke tændes til strømforsyningen, kan det aktiveret, og deaktiver det om ikke tændes. nødvendigt. Tryk på TÆND/SLUK knappen for at nulstille en FEJL, og prøv igen. Hvis ovenstående ikke løser problemerne, skal du kontakte din forhandler eller Invacare-forhandleren. IVCNORBE221119...
  • Page 43: Programmeringsfejl

    Fejlfinding Programmeringsfejl Fejlvisning af forkert opsætning af værdier for program 1 eller 2 Fejl Display Lydsignal Kommentar Program 1 eller 2 E40 i 4 sek. 2 bip på 5 sek. TIL og 1 Indtræffer ved aktivering af program 1 eller 2 med forkert indstillede sek.
  • Page 44: Tekniske Data

    185 kg (inklusive madras) Ane (83/85) / Ane High (83/85) 83–85 cm Vægt for Soft Tilt-komponenter Ane / Ane High / Freya / Embla / Komplet (hovedmodul og 4 arme) 31 kg Freya / Embla forlænget Hovedendearm (1 stk.) 3.8 kg...
  • Page 45: Elektrisk System

    Tekniske Data * IPX6-klassificering betyder, at det elektriske system er beskyttet Elektrisk system mod vandsprøjt fra alle retninger (ikke højt tryk). ** IP66-klassificering betyder, at det elektriske system er Spændingsforsyning: Uin 230 spænding, AC, 50/60 Hz (AC beskyttet mod højtryksvandstråler projiceret fra enhver retning = vekselstrøm) og fuldt beskyttet mod støv og andre partikler, inklusive en Maks.
  • Page 46: Elektromagnetisk Kompatibilitet (Emc)

    Invacare® Soft Tilt 10 Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) 10.1 Generelle oplysninger om elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) Elektromedicinsk udstyr skal installeres og anvendes i overensstemmelse med oplysningerne om elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) i denne brugsanvisning. Dette produkt er testet og fundet i overensstemmelse med de tilladte grænser for elektromagnetisk kompatibilitet i henhold til IEC/EN 60601-1-2 for klasse B udstyr.
  • Page 47: Testspecifikationer For Immunitet Mod Trådløst Rf-Kommunikationsudstyr

    Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) Immunitetstest Test-/ overensstemmelses- Elektromagnetisk miljø – vejledning niveau < 0 % U i 0,5 cyklus i trin på 45° Spændingsfald, korte El-forsyning via el-nettet skal være af den kvalitet, som er normal i erhvervs- afbrydelser og og hospitalsmiljø. Hvis brugeren af dette produkt kræver uafbrudt brug under 0 % U i 1 cyklus spændingsudsving i...
  • Page 48 Invacare® Soft Tilt Testfrekvens Bånd (MHz) Service Modulation Maks. strøm Afstand (m) Immunitetsniveau (MHz) (V/m) GSM 1800; CDMA 1900; 1720 GSM 1900; Impulsmodulation 1845 1700 - 1990 DECT; LTE Band 217 Hz 1970 1, 3, 4, 25; UMTS Bluetooth, WLAN, 802.11...
  • Page 49 Sisällysluettelo Tämä opas on annettava loppukäyttäjälle. Lue tämä opas ENNEN tuotteen käyttöä. Säilytä opas myöhempää tarvetta varten. 1 Yleistä ....................50 1.1 Johdanto ..................50 1.1.1 Määritelmätr ................50 1.2 Tässä käyttöoppaassa käytetyt symbolit ......... 50 1.3 Käyttötarkoitus ................. 50 1.4 Käyttöikä...
  • Page 50: Yleistä

    Antaa hyödyllisiä vihjeitä, suosituksia ja tietoa tehokkaasta ja ongelmattomasta käytöstä. Invacare ei vastaa seuraavista johtuvista vahingoista: 1.3 Käyttötarkoitus • käyttöoppaan noudattamatta jättäminen Soft Tilt ja ohjainyksikkö on tarkoitettu käyttöön 90 cm leveiden • väärä käyttö Invacare® Nordbed Optimo og Ultra -vuoteiden kanssa, • luonnollinen kuluminen joissa on sopivankorkuiset sivukaiteet (ks.
  • Page 51: Vaatimustenmukaisuus

    Älä koskaan käytä Soft Tilt -runkoa vuoteessa sa mainittuja patjojen vähimmäis- ja enimmäismit- ilman sivukaiteita. toja. – Käytä Soft Tilt -runkoa vain kohdassa 9 Tekniset – Katso tarkat patjan mitat patjataulukoista lu- Tiedot, sivu 67 lueteltujen Invacare-sivukaiteiden vussa 9 Tekniset Tiedot, s. 67.
  • Page 52: Tuotteen Merkinnät Ja Symbolit

    • min = minuuttia Katso lisätietoja teknisistä tiedoista kohdasta 9 Tekniset tiedot, s. 67. Tietokilpi on Soft Tilt -rungon päämoduulissa, ja siinä on 2.2.2 Muut merkinnät ja symbolit tärkeimmät tuotetiedot, muun muassa tekniset tiedot. Lue huolellisesti käyttöopas ennen tämän tuot- teen käyttöä...
  • Page 53: Käyttöönotto

    Irrota vuoteen molemmin puolin mutteri J ja pultti K 13 mm:n avaimella ja 6 mm:n kuusiokoloavaimella sälekokoonpanon L ir- rottamiseksi sängystä, pidä kaikki osat saatavilla uudelleenkokoa- mista varten, kun Soft Tilt taas poistetaan vuoteesta. Irrota pultti M ja mutteri 3 mm:n kuusiokoloavaimella ja 7 A Vasemman siivekkeen päätypään varsi mm:n avaimella tangon N irrottamiseksi vuoteesta, pidä...
  • Page 54 Invacare® Soft Tilt Laita päämoduuli  poikkipienoille O zoomatussa kuvassa P olevan symbolin mukaisesti. Pää osoittaa kohti vuoteen päätyä ja jalat kohti jalkaosaa. Vie moottorin kaapeli vuoteen rungon alta kohti jalkopäätä, vuoteen molemmilla sivuilla (merkitty kuvassa nuolella), ja kiinnitä molemmat kaapelit nippusiteillä runkoputkeen. Varmista, että mo- lemmat moottorikaapelit on kiristetty nippusiteillä...
  • Page 55 Aseta ja kiinnitä patja Soft Tilt -rungolle. a. Vapauta molempien hihnojen Velcro-kiinnitin suojuksen sivusta ja taita ne sivuun. b. Aseta patja vuoteelle Soft Tilt -rungon päälle (katso yhteensopivat patjat kohdasta 9 Tekniset tiedot, s. 67 ). Varmista, että päävarret on kiinnitetty teleskooppikiinnikkeeseen V c.
  • Page 56: Käyttö

    Katso lisätietoja Kunnossapito-osan Akku-koh- dasta. On/Off ja nollaustoiminto Yleiskatsaus Järjestelmän virran kytkeminen Kytke järjestelmän virta pitämällä painiketta A painettuna 3 Soft Tilt -runkoa voi käyttää joko manuaalisessa tai automaatti- sekunnin ajan. sessa tilassa. Nollaustoiminto Molemmissa tiloissa voi käyttää vuoteen normaalitoimintoja. Nollaustoiminto ohittaa kaikki Suosittelemme pitämään pääosan hieman kohotettuna...
  • Page 57: Hätäjarru

    Käyttö Tilan merkkivalot Hätäjarru Näyttö Merkkivalo Huomaa TÄRKEÄÄ! 0 = ei aktiivisuutta MANUAALI- Numerot näy- Kun hätäjarru on käytössä, nollaustoiminto voidaan NEN-merkki- tössä kertovat U01 = oikea siiveke liikkuu edelleen tarvittaessa ottaa käyttöön painamalla valo kulman, johon painiketta A, jolloin siivekkeet laskevat vaakatasoon. ylös aktiivinen siipi on sijoi-...
  • Page 58: Automaattisen Ohjelman Toimintajakso

    Invacare® Soft Tilt 4.7.2 Keskeytä automaattinen käyttö Käsiohjain ei toimi, kun ohjelma on käytössä. On mahdollista keskeyttää automaattinen käyttö ja Tilan merkkivalot käyttää käsiohjainta kuten manuaalitilassa. Käytössä oleva Näyttö Merkkivalo Huomaa ohjelma AUTO AUTO merkkivalo palaa Paina ja pidä 3 sekuntia R -painiketta, automaattisen ohjel-...
  • Page 59: Ohjelmoiminen

    Ohjelmoiminen Kun tappi on irrotettu, moottori liukuu ulos tuesta ja laskee HUOMIO! siivekkeen hitaasti. Kaatumisvaara Jos toissijainen siiveke pysyy koholla loppukäyttäjän maatessa kyljellään, etäisyys sivukaiteen yläosaan on pienempi. – Käytä vain tähän tilanteeseen kohdassa 9 Tekniset tiedot, sivu 67, lueteltuja sivukaiteita. Ajan määrittäminen: Kahden kylkiasennon ja tasalla-asennon aika voidaan määrittää...
  • Page 60: Yksittäisten Automaattiohjelmien Ohjelmoiminen

    Invacare® Soft Tilt Yksittäisten automaattiohjelmien ohjelmoiminen • P Aseta aika / Käynnistä ohjelmointitila -painike • Q Aseta kulma -painike • R Plus-säätöpainike (suurentaa ajan ja kulman arvoja) • R Plus-säätöpainike (suurentaa ajan ja kulman arvoja) • T Suunnanilmaisimet (merkkivalot) –...
  • Page 61 Vasen Paina — Ei mitään kaksiosainen äänimerkki = kulma on nyt asetettu Paina Oikea Säädä, minkä asennon Soft Tilt aloittaa, OIKEA, TASALLA vai VASEN Tasalla Vasen Paina Ei mitään kolme *ÄÄNIMERKKIÄ* = Aloitussivu on valittu ja koko ohjelma on tallennettu.
  • Page 62: Ohjelmaesimerkit Automaattista Paineenvapautusta Varten

    Invacare® Soft Tilt • Loppukäyttäjä kääntyy kyljeltä selälleen ja takaisin samalle Ohjelmaesimerkit automaattista kyljelle ja makaa aina hieman kohollaan olevan siivekkeen paineenvapautusta varten puolella. – Ensisijaisen siivekkeen kulma = 13°–40° • Loppukäyttäjä kääntyy oikealta kyljeltä selälleen ja – Toissijaisen siivekkeen kulma = 1°–12°...
  • Page 63: Huolto

    Katso tarkat pesuohjeet tekstiilisuojuksen lappusesta. Yleisiä huoltotietoja Varmista ennen suojuksen laittamista pesukoneeseen, että suojuksen jalkopään vaahtotuki on otettu pois. TÄRKEÄÄ! Soft Tilt -rungon huolto- ja ylläpitotyöt on suoritettava Yleinen puhdistusmenetelmä vuoteen huollon ja ylläpidon yhteydessä. – Yksityiskohtaiset tiedot ylläpitotoimista ja Menetelmä: Pyyhi märällä...
  • Page 64: Käytön Jälkeen

    Invacare® Soft Tilt Toimi ympäristöystävällisesti ja kierrätä tämä tuote kierrätyslai- 7 Käytön jälkeen toksen läpi käyttöiän umpeuduttua. Pura tuote ja sen komponentit, jotta eri materiaalit voidaan erot- taa ja kierrättää erikseen. Hävittäminen Käytettyjen tuotteiden ja pakkausten hävittämisen ja kierrätyk- sen on oltava kussakin maassa noudatettavien jätteidenkäsitte- VAROITUS! lylakien ja määräysten mukaista.
  • Page 65: Vianmääritys

    Vaikka järjestelmä on kytket- Tarkista, onko hätäjarru kytketty ja virtaa ei voi ty virtalähteeseen, sen virtaa vapauta tarvittaessa. kytkeä ei voi kytkeä. Nollaa VIRHE painamalla ON/OFF-painiketta ja yritä uudelleen. Ota yhteyttä jälleenmyyjään tai Invacare-edustajaan, jos edellä mainittu ei ratkaise ongelmaa. IVCNORBE221119...
  • Page 66: Ohjelmointivirheet

    Invacare® Soft Tilt Ohjelmointivirheet Ohjelman 1 tai 2 arvojen väärien asetusten virhenäyttö Virhe Näyttö Äänimerkki Huomautus Ohjelma 1 tai 2 E40 4 sekunnin 2 piippausta: 5 s KÄYTÖSSÄ Ilmenee, kun ohjelmaa 1 tai 2 otetaan käyttöön virheellisin aika-ar- ajan ja 1 s POISSA voin.
  • Page 67: Tekniset Tiedot

    (mukaan lukien patja) tuus leveys Ane (83/85) / Soft Tilt -osien painot Ane High (83/85) 83–85 cm Ane / Ane High / Freya / Yhteensä (päämoduuli ja 4 vartta) 31 kg Embla / Päätypään varsi (1 kappale)
  • Page 68: Sähköjärjestelmä

    * IPX6-luokittelu tarkoittaa, että sähköjärjestelmä on suojattu Sähköjärjestelmä mistä tahansa suunnasta tulevalta vedeltä (ei korkeapaineiselta). Syöttöjännite: Tulojännite (Uin) 230 AC, 50/60 hertsiä (AC = ** IP66-luokitus tarkoittaa, että sähköjärjestelmä on suojattu mistä tahansa suunnasta tulevien korkeapainevesisuihkujen vaihtovirta) varalta ja täysin suojattu pölyltä ja muilta hiukkasilta, mukaan Suurin ottovirta: Tulovirta (Iin) enintään 1,5 ampeeria lukien tyhjiötiiviste.
  • Page 69: 10 Sähkömagneettinen Yhteensopivuus (Emc)

    Sähkömagneettinen yhteensopivuus (EMC) 10 Sähkömagneettinen yhteensopivuus (EMC) 10.1 Yleistä tietoa sähkömagneettisesta säteilystä Sähköiset lääkintälaitteet on asennettava ja niitä on käytettävä tämän oppaan sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevien tietojen mukaisesti. Tämä tuote on testattu ja sen on havaittu noudattavan luokan B laitteita koskevassa standardissa IEC/EN 60601-1-2 määritettyjä sähkömagneettisen yhteensopivuuden rajoja.
  • Page 70: Testieritelmät Häiriönsietokyvystä Langattomille Rf-Viestintälaitteille

    Invacare® Soft Tilt Häiriönsietotesti Testit/vaatimustenmukai- Sähkömagneettista ympäristöä koskevia ohjeita suustaso < 0 % U 0,5 jakson aikana Jännitteen laskut, 45°:n välein lyhytaikaiset häiriöt ja jännitteenvaihtelut Sähköverkkovirran laadun on oltava liikehuoneisto- tai sairaalakäyttöön sopivaa. Jos 0 % U 1 jakson aikana sähkövirtaverkossa...
  • Page 71 Sähkömagneettinen yhteensopivuus (EMC) Testitaajuus Kaista (MHz) Palvelu Modulaatio Maksimi Etäisyys (m) Häiriönsietotaso (MHz) teho (W) (V/m) GSM 1800; CDMA 1900; 1720 Pulssi GSM 1900; 1845 1700–1990 modulaatio DECT; LTE-kaista 1970 217 Hz 1, 3, 4, 25; UMTS Bluetooth, WLAN, 802.11 Pulssi 2450 2400–2570...
  • Page 72 2.2.2 Overige labels en symbolen ............75 3 Montage .................... 76 3.1 Algemene veiligheidsinformatie ............76 3.2 Omvang van de levering ..............76 3.3 De Soft Tilt monteren ................ 76 4 Gebruik ....................79 4.1 Algemene veiligheidsinformatie ............79 4.2 Overzicht ..................79 4.3 Bedieningsconsole en handbediening ..........
  • Page 73: Algemeen

    • Voordat de Soft Tilt wordt gebruikt, is het van belang hoogte te stellen. om te beoordelen of de Soft Tilt geschikt is voor de desbetreffende eindgebruiker. 1.1.1 Definities •...
  • Page 74: Naleving

    Voor een optimale veiligheid dienen bij het gebruik – Gebruik de Soft Tilt nooit op een bed zonder zij- hekken. van zijhekken op het bed de minimumen maxi- – Gebruik de Soft Tilt alleen in combinatie met de mummatrasmaten in acht te worden genomen.
  • Page 75: Typeplaatjes En Symbolen Op Het Product

    2.2.2 Overige labels en symbolen Het productlabel is aangebracht op de hoofdmodule van Lees de gebruikshandleiding zorgvuldig door de Soft Tilt en bevat de belangrijkste productinformatie, voordat u dit product gebruikt en volg alle inclusief technische gegevens. instructies met betrekking tot veiligheid en gebruik op.
  • Page 76: Montage

    L van het bed te verwijderen, en houd De Soft Tilt wordt gedeeltelijk voorgemonteerd, in een alle onderdelen bij de hand voor hermontage, zodra de Soft Tilt kartonnen doos geleverd. weer van het bed is verwijderd.
  • Page 77 Montage Plaats de hoofdmodule  op de dwarsliggers O, waarbij u het symbool volgt dat in de ingezoomde afbeelding wordt weergegeven P. Het hoofd richting het hoofdeinde van het bed en de voeten richting het voeteneinde van het bed. Voer de motorkabel onder het bedframe door richting het voeten- eind (aangegeven door de pijl in de afbeelding), aan beide zijden van het bed en bevestig elk van de kabels met tie-wraps aan de framebuis.
  • Page 78 Maak het klittenband op de beide banden los aan de kant van de beschermhoes en laat deze naar de zijkant hangen. b. Leg de matras op het bed, boven op de Soft Tilt (zie voor compatibele matrassen 9 Technische Specificaties, pagina 90).
  • Page 79: Gebruik

    In de beide modi kunnen de normale functies van het bed worden geactiveerd. Reset-functie Wanneer u de Soft Tilt gebruikt, is het aan te raden Met de functie Reset worden alle commando’s verworpen en worden de om het hoofdeinde iets omhoog te zetten zodat de beide zijstukken horizontaal gezet.
  • Page 80: Noodstop

    Invacare® Soft Tilt Statusindicatoren Noodstop Weergave Opmerking BELANGRIJK! 0 = geen activiteit MANUAL-led De nummers Als de noodstop is geactiveerd, is het nog steeds actief op het display U01 = de rechtervleugel mogelijk om de Reset-functie te activeren door op...
  • Page 81: Het Programma Auto

    Geburik • Om het programma 2 te starten, houdt u Q 3 sec. in- 4.7.2 Automatische werking pauzeren gedrukt. Het is mogelijk om de automatische werking te Als u een actief programma wilt stoppen, drukt u op de knop pauzeren en de handbediening te gebruiken in ON/OFF A.
  • Page 82: Programmeren

    Invacare® Soft Tilt Nadat de pin is verwijderd zal de motor uit de steunbeugel LET OP! glijden en langzaam de vleugel laten zakken. Risico op vallen Als het tweede zijstuk omhoog blijft staan terwijl 5 Programmeren de eindgebruiker op de zij ligt, wordt de afstand tot de bovenkant van het zijhek vergroot.
  • Page 83: Elk Van De Automatische Programma's Programmeren

    Links (onder) = linkerzijstuk of -positie Bij het programmeren van de Soft Tilt, stelt u eerst het tijdsbestek in gedurende welke de vleugels in een verhoogde of vlakke stand staan, daarna de hoeken waarmee de vleugels worden verhoofd en als derde de beginzijde van de vleugels (rechts, links of vlak). Dit doet u voor Programma 1 of Programma 2.
  • Page 84 +/- 1 graad) inker Indrukken Geen dubbele *PIEP* = de hoek is ingesteld. Indrukken Rechts Verstel aan welke zijde de Soft Tilt zal beginnen: RECHTS, VLAK of LINKS. Vlak Links Indrukken Geen Drie keer *PIEP* = De beginzijde is gekozen en het gehele programma is opgeslagen.
  • Page 85: Voorbeelden Van Programmering Voor Automatische Drukontlasting

    Programmeren Programmavoorbeelden voor • De eindgebruiker van één zij naar een vlakke positie en weer terug naar dezelfde zij draaien, de hele tijd liggend op een geautomatiseerde drukverlichting licht omhoog hellend zijstuk. • De eindgebruiker van de rechterzij naar een vlakkepositie –...
  • Page 86: Onderhoud

    De IP-classificatie geeft aan of de elektrische onderde- BELANGRIJK len afwasbaar zijn. Zorg er voordat u de Soft Tilt opbergt voor dat Elektronica van klasse IPx6 mogen NIET met een ho- het systeem helemaal is uitgeschakeld en dat de gedrukreiniger of in een wasstraat worden gereinigd.
  • Page 87: Na Gebruik

    Na gebruik Wees milieubewust en recycle dit product door middel van 7 Na gebruik uw recyclingfaciliteiten zodra het product het einde van zijn levensduur heeft bereikt. Demonteer het product en al zijn onderdelen, zodat de Wegwerpen verschillende materialen afzonderlijk gescheiden en gerecycled kunnen worden.
  • Page 88: Problemen Oplossen

    Druk op de knoppen ON/OFF om de FOUT te herstellen en probeer het opnieuw. Neem contact op met uw leverancier of Invacare-vertegenwoordiger als de problemen hiermee niet kunnen worden opgelost. IVCNORBE221119...
  • Page 89: Programmeringsfouten

    Problemen oplossen Programmeringsfouten Foutenweergave bij verkeerd ingestelde waarden voor programma 1 of 2 Fout Weergave Akoestisch signaal Opmerking Programma 1 of 2 E40 gedurende 2 pieptonen van 5 sec. Treedt op wanneer programma 1 of 2 met verkeerd ingestelde waar- 4 sec.
  • Page 90: Technische Specificaties

    Veilig te belasten tot maximaal (inclusief 185 kg matras) Ane (83/85) / Ane High (83/85) 83–85 cm Gewicht van de Soft Tilt-onderdelen Ane / Ane High / Freya / Compleet (hoofdmodule en 4 zijarmen) 31 kg Embla / Freya / Embla met Zijarm hoofdeinde (1 stuk) 3.8 kg...
  • Page 91: Elektrisch Systeem

    Technische Specificaties *Een IPx6-classificatie houdt in dat het elektrische systeem Elektrisch systeem beschermd is tegen water dat vanuit een willekeurige richting wordt gespoten (geen hoge druk). Toevoerspanning: Uin 230 V, AC, 50/60 Hz (AC = wisselstroom) ** IP66-classificatie betekent dat het elektronisch systeem beschermd is tegen waterstromen onder hoge druk vanuit iedere Maximale ingangsstroom: Iin max.
  • Page 92: Elektromagnetische Compatibiliteit (Emc)

    Invacare® Soft Tilt 10 Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) 10.1 Algemene informatie over EMC Elektrische medische apparatuur moet worden geïnstalleerd en gebruikt in overeenstemming met de EMC-informatie in deze handleiding. Tests hebben uitgewezen dat dit product voldoet aan de EMC-richtlijnen volgens IEC/EN 60601-1-2 voor apparatuur van klasse B.
  • Page 93: Testspecificaties Voor Immuniteit Tegen Rf-Draadloze Communicatieapparatuur

    Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) Immuniteitstest Testniveau/ mate van Elektromagnetische omgeving– richtlijn overeenkomst < 0% U gedurende0,5 cyclus in stappen van 45° De kwaliteit van de netstroom moet overeenkomen met die Spanningsdips, van een commerciële omgeving of ziekenhuisomgeving. Als de korte 0% U gedurende 1 cyclus gebruiker van dit product continue beschikbaarheid vereist gedurende onderbrekingen en...
  • Page 94 Invacare® Soft Tilt Testfrequentie Band (MHz) Service Modulatie Maximaal Afstand (m) Grenswaarde voor (MHz) vermogen immuniteit (V/m) GSM 1800, CDMA 1900; 1720 Puls GSM 1900, 1845 1700 - 1990 breedtemodulatie LTE Band 13,17 1970 217 Hz 1, 3, 4, 25 - 1990...
  • Page 95 2.2.2 Andre etiketter og symboler ............98 3 Montering ..................99 3.1 Generell sikkerhetsinformasjon ............99 3.2 Levert produkt .................. 99 3.3 Montere Soft Tilt ................99 4 Bruk ....................102 4.1 Generell sikkerhetsinformasjon ............102 4.2 Oversikt .................... 102 4.3 Kontrollboks og håndkontroll ............
  • Page 96: Generell Informasjon

    Forholdsregler • Før Soft Tilt brukes, er det viktig å vurdere om den er egnet Dersom det oppstår en alvorlig hendelse med produktet, må du for den aktuelle sluttbrukeren. gi beskjed til produsenten og relevante myndigheter i ditt land •...
  • Page 97: Samsvar Med Forskrifter Og Standarder

    ADVARSEL! Risiko for å falle Sikkerhetsaspekter ved kombinering av sengegrin- Hvis Soft Tilt brukes uten eller med feil sengegrind, der og madrasser: foreligger en risiko for at sluttbrukeren faller ut av For å oppnå så høy sikkerhet som mulig er det viktig sengen.
  • Page 98: Merking Og Symboler På Produktet

    Max = maksimum • Int. = intermittens • min = minutter Produktetiketten sitter på hovedmodulen til Soft Tilt og For mer informasjon om tekniske data, se 9 Tekniske Data, side inneholder den viktigste informasjonen om produktet, inkludert 113. tekniske data.
  • Page 99: Montering

    å fjerne stangen N fra sengen, og holde alle deler A Armen på venstre vinge ved hodeenden tilgjengelig for ny montering når Soft Tilt fjernes fra sengen igjen.  Armen på høyre vinge ved hodeenden  Hovedmodul (forhåndsmontert enhet) ...
  • Page 100 Invacare® Soft Tilt Plasser hovedmodulen  oppå tverrstengene O, følge symbolet som er vist i det innzomede bildet P. Hodet skal vende mot hodeenden av sengen og føttene mot fotenden. Legg motorkabelen under sengens ramme mot fotenden (indikert med pilen på bildet), på begge sider av sengen og fest hver av kablene med strips på...
  • Page 101 Løsne borrelåsfestet på begge stropper på siden av trekket, og legg stroppene til side. b. Plasser madrassen på sengen oppå Soft Tilt (9 Tekniske Data, side 113 gir informasjon om hvilke madrasser som kan brukes Se til at hodearmene er festet på teleskopbraketten V i det første sammen med Soft Tilt).
  • Page 102: Bruk

    På/Av og nullstillingsfunksjon Oversikt Slå på systemet Trykk og hold A-knappen inne i tre sekunder for å slå på Soft Tilt kan betjenes enten i manuell eller automatisk modus. systemet. Sengens normale funksjoner kan aktiveres i begge moduser. Nullstillingsfunksjon Det anbefales at hodedelen er noe hevet ved bruk av Soft Nullstillingsfunksjonen overstyrer alle kommandoer og flytter begge Tilt, for å...
  • Page 103: Nødstopp

    Bruk Statusindikatorer Nødstopp Display Merknad VIKTIG! 0 = ingen aktivitet MANUELL-LED Tallene på Nullstillingsfunksjonen Når nødstoppen er aktivert, kan aktiv displayet angir U01 = høyre vinge går opp fortsatt aktiveres ved å trykke på A-knappen for å vinkelen som senke vingene til horisontal posisjon om nødvendig. d01 = høyre vinge går ned vingen er U01 = venstre vinge går opp...
  • Page 104: Automatisk Programsekvens

    Invacare® Soft Tilt For å avslutte et program som er i gang, trykk på PÅ/AV Trykk på R-knappen og hold den inne i 3 sek. mens et automa- knappen A. tisk program kjører, og vingene vil gå til flat posisjon. Nå kan manuelt modus brukes.
  • Page 105: Programmering

    Programmering 5 Programmering FORSIKTIG! Risiko for å falle Hvis den sekundære vingen holdes oppe når Individuelt definerte programmer sluttbrukeren hviler i sideleie, reduseres avstanden til toppen av sengegrinden. Program 1 og 2 kan defineres individuelt av helsepersonell ved – Bruk bare sengegrinden oppgitt for denne å...
  • Page 106: Hvordan Programmere De Individuelle, Automatiserte

    Venstre (bunn) = venstre vinge eller posisjon Når man programmerer Soft Tilt, angir man først tidsperioden for når vingene skal være i hevet eller flat posisjon, deretter angis vinklene de skal heves til, og til slutt vingenes startside (høyre, venstre eller flatt). Dette gjøre for enten Program 1 eller Program 2.
  • Page 107 Venstre Trykk — Ingen dobbel *PIP* =Vinkelen er nå stilt Trykk Riktig Juster hvilken side Soft Tilt skal starte på, HØYRE, FLATT eller VENSTRE Flat Venstre Trykk Ingen tre *PIP* = Startsiden er blitt valgt og hele program- met er lagret.
  • Page 108: Programeksempler For Automatisert Trykkavlastning

    Invacare® Soft Tilt • Sluttbruker snur fra den ene siden til flat og tilbake til Programeksempler for automatisert samme side og ligger alltid på en lett hevet vinge. trykkavlastning – Vinkel primær vinge = 13 °-40 ° • Sluttbruker snur fra høyre side til flat til venstre side og ligger –...
  • Page 109: Vedlikehold

    Generell vedlikeholdsinformasjon Se til at skumstøtten fra fotenden på trekket er tatt ut før du legger trekket i en vaskemaskin. VIKTIG! Service og vedlikehold på Soft Tilt må utføres samtidig Generell rengjøringsmetode som sengen. – For detaljert informasjon om Metode: Tørk av med en våt klut eller myk børste.
  • Page 110: Etter Bruk

    Invacare® Soft Tilt Ta ansvar for miljøet og send dette produktet til gjenvinning på en 7 Etter bruk lokal resirkuleringsstasjon når det har nådd enden av sin levetid. Demonter produktet og komponentene slik at forskjellige materialer kan skilles og resirkuleres for seg.
  • Page 111: Feilsøking

    Trykk på PÅ/AV -knappen for å nullstille en FEIL og prøve igjen. Ta kontakt med forhandleren eller representanten for Invacare hvis ikke dette løser problemet. IVCNORBE221119...
  • Page 112: Programmeringsfeil

    Invacare® Soft Tilt Programmeringsfeil Feil visning for feiloppsett av verdier for Program 1 eller 2 Feil Visning Lydsignal Kommentar Program 1 eller 2 E40 i 4 sek. 2 pipelyder, 5 sek. PÅ og Skjer ved aktivering av Program 1 eller 2 med feil 1 sek.
  • Page 113: Tekniske Data

    Maks. sikker arbeidslastvekt (inkludert 185 kg madrass) Ane (83/85) / Ane High (83/85) 83–85 cm Vekten av Soft Tilt-komponenter Ane / Ane High / Freya / Embla / Komplett (hovedmodul og 4 armer) 31 kg Freya/Embla med Hodearm (1 del) 3,8 kg høydeforlenger - øker...
  • Page 114: Elektrisk System

    Invacare® Soft Tilt 10 Elektromagnetisk kompatibilitet 10.1 Generell EMC-informasjon Medisinsk elektrisk utstyr skal installeres og brukes i samsvar med EMC-opplysningene i denne bruksanvisningen. Dette produktet er testet og overholder EMC-begrensninger som spesifisert i IEC/EN 60601-1-2 for klasse B-utstyr. Bærbart og mobilt RF-kommunikasjonsutstyr kan påvirke funksjonen til dette produktet.
  • Page 115: Elektromagnetisk Kompatibilitet

    Elektromagnetisk kompatibilitet Immunitetstest Test / samsvarsnivå Elektromagnetisk miljø - veiledning < 0 % U i 0,5 syklus i trinn Spenningsfall, korte på 45 ° avbrudd og Kvaliteten på nettstrømmen skal tilsvare et typisk bedrifts- eller sykehusmiljø. Dersom spenningssvingninger 0 % U i 1 syklus brukeren av dette produktet krever uavbrutt drift ved strømbrudd, anbefales det at i strømforsyningens...
  • Page 116 Invacare® Soft Tilt Testfrekvens Bånd (MHz) Tjeneste Modulasjon Maksimum Avstand (m) Testnivå for immunitet (MHz) strøm (W) (V/m) GSM 1800; CDMA 1900; 1720 Puls GSM 1900; 1845 1700–1990 modulasjon DECT; LTE-bånd 1970 217 Hz 1, 3, 4, 25; UMTS Bluetooth, WLAN, 802.11...
  • Page 117 2.2.2 Andre mærkater og symboler ........... 120 3 Inställningar ..................3.1 Allmän säkerhetsinformation ............121 3.2 Ingår i leveransen ................121 3.3 Montering av Soft Tilt ..............121 4 Användande ..................4.1 Allmän säkerhetsinformation ............124 4.2 Översikt ..................... 124 4.3 Elektronikbox och manöverdosa ............
  • Page 118: Allmänt

    Försiktighetsåtgärder Vid en allvarlig händelse med produkten bör du informera till- • Innan Soft Tilt används är det viktigt att utvärdera om Soft verkaren och den behöriga myndigheten i ditt land. Tilt är lämplig för den faktiska slutanvändaren. 1.1.1 Definitioner •...
  • Page 119: Överensstämmelse

    För att erhålla högsta möjliga säkerhetsnivå när faller ur sängen. sänggrindar används på sängen måste de lägsta – Använd aldrig Soft Tilt på en säng utan säng- och högsta måtten för madrasser beaktas. grindar. • För korrekta mått på madrasser, se madrassta- –...
  • Page 120: Etiketter Och Symboler På Produkten

    För ytterligare information om tekniska data, se 9 Teknisk Data, sida 135. 2.2.2 Andra etiketter och symboler Produktens etikett är placerad på huvudmodulen av Soft Tilt Läs bruksanvisningen noga före användning och och innehåller den viktigaste produktinformationen, inklusive följ alla säkerhets- och användningsinstruktio- tekniska data.
  • Page 121: Inställningar

    13 mm nyckel och 6 mm insexnyckel för att ta bort mittensektionen L från sängen. Förvara alla delar tillgängliga för Soft Tilt levereras delvis monterad i en låda av kartong. återmontering när Soft Tilt tas bort igen från sängen.
  • Page 122 Invacare® Soft Tilt Placera huvudmodulen  på tvärbalkarna O, enligt symbolen i den zoomade bilden P. Huvudet vänt mot ändens huvudände och fötterna vända mot sängens fotände. Dra motorkabeln under sängramen mot fotänden (indikeras med pilen i bilden) på sängens båda sidor och fäst kablarna med bunt- band på...
  • Page 123 Lossa kardborrefästena på båda sidors band till skyddet och vik dem åt sidan. b. Placera madrassen på sängen ovanpå Soft Tilt (för kompatibla madrasser, se 9 Teknisk Data, sida135). c. Dra banden över madrassen och fäst kardborrefästena så att madrassen är tätt fixerad mot Soft Tilt.
  • Page 124: Användande

    På/Av och Återställningsfunktion formation. Slå på for systemet Översikt Tryck och håll in knapp A under 3 sekunder för att slå på Soft Tilt kan användas antingen i manuellt eller automatiskt systemet. driftsläge. Återställningsfunktion Sängens normala funktioner kan aktiveras i båda lägen.
  • Page 125: Nödstopp

    Användande Statusindikatorer Nödstopp Display Anm. VIKTIGT 0 = ingen aktivitet MANUELL LED Sifforna på När nödstoppet har aktiverats kan Återställningsfunk- aktiv displayen mot- U01 = höger vinge rör sig tionen fortfarande aktiveras genom att trycka på knap- svarar vingens uppåt pen A, så...
  • Page 126: Sekvens För Auto-Program

    Invacare® Soft Tilt För att stoppa ett pågående program tryck på PÅ/AV Tryck och håll in knappen. R i tre sekunder samtidigt som ett knappen A. automatisk program kör, kommer vingarna flyttas till planläge. Nu kan det manuella läget användas.
  • Page 127: Programmering

    Programmering 5 Programmering FÖRSIKTIGT! Fallrisk Om den sekundära vingen förblir i förhöjt läge medan Individuellt definierade program slutanvändaren vilar i ett sidoläge, minskas avståndet till översidan av sänggrinden. Program 1 och 2 kan definieras individuellt av vårdpersonal – Använd endast de sänggrindar som anges för genom att ställa in vinklarna för vingarna och hålltider för denna situation i 9 Teknisk Data, sida135.
  • Page 128: Hur De Individuella Automatiska Programmen Programmeras

    – Vänster (nederst) = vänster vinge eller position När du programmerar Soft Tilt, ställ först in den tid som vingarna är i upphöjt eller plant läge, därefter höjningsvinklarna och till sist vingarnas startsida (höger, vänster eller plant). Detta görs för antingen program 1 eller program 2.
  • Page 129 Tryck Ingen dubbelt *PIP* = vinkeln har nu ställts in och hela programmet sparas. Tryck Rätt Bestäm sida där Soft Tilt ska starta: HÖGER, PLANT eller VÄNSTER. Horisontellt Vänster Tryck Ingen tre *PIP* = startsida har valts och hela program- met har sparats.
  • Page 130: Programexempel För Automatiserad Reduktion Av Tryckbelastning

    Invacare® Soft Tilt • Slutanvändaren vänds från enda sidan till horisontellt läge Programexempel för automatiserad och tillbaka till samma sida, alltid liggande på en något lyft reduktion av tryckbelastning vinge. • Slutanvändaren vänds från höger sida till horisontellt läge till –...
  • Page 131: Underhåll

    Elektroniska komponenter klass IP66 får tvättas med VIKTIGT! högtrycksutrustning men INTE i tvättunnel. Innan Soft Tilt ställs i förvar, säkerställ att systemet har – IP-klassificeringen anges på de elektriska kompo- stängts av helt och nödstoppet har tryckts in för att nenternas serienummeretiketter.
  • Page 132: Återanvändning

    Invacare® Soft Tilt Ta ansvar för miljön och lämna in denna produkt för återvinning 7 Återanvändning när den är uttjänt. Montera isär utrustningen och dess delar så att de olika materialen kan återvinnas var för sig. 7.1 Kassering Kassering återvinning använda...
  • Page 133: Felsökning

    Tryck på PÅ/AV för att återställa ett fel och försök igen. Kontakta hjälpmedelscentral eller ombud för Invacare om åtgärderna ovan inte avhjälper felet. IVCNORBE221119...
  • Page 134: Programmeringsfel

    Invacare® Soft Tilt Programmeringsfel Felkoder visas för felaktig inställning av värden för Program 1 eller 2 Display Ljudsignal Kommentar Program 1 eller 2 E40 under 4 2 pip växlande 5 sekunder Uppstår vid aktivering av Program 1 eller 2 med felaktiga sekunder.
  • Page 135: Teknisk Data

    Ane (83/85) / Ane High (83/85) 83–85 cm Vikter för Soft Tilt-komponenter Ane / Ane High / Freya / Komplett (huvudmodul och 4 armar) 31 kg Embla / Freya / Embla med Arm huvudände (1 del) 3.8 kg...
  • Page 136: Elektriskt System

    Invacare® Soft Tilt IPX6-klassificering innebär att det elektriska systemet skyddat Elektriskt system mot kraftiga vattenstrålar från alla riktningar (ej högtryck). **IP66-klassificering innebär att det elektriska systemet skyddat Strömförsörjning: Uin 230 Volt, växelström 50/60 Hz mot kraftiga vattenstrålar från alla riktningar och helt skyddade Maximal ingångsström: Iin max 1,5 A...
  • Page 137: Elektromagnetisk Kompatibilitet (Emc)

    Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) 10 Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) 10.1 Allmän EMC-information Medicinsk elektrisk utrustning måste installeras och användas i enlighet med EMC-informationen i den här manualen. Denna produkt har testats och bekräftats uppfylla de EMC-gränser som anges av IEC/EN 60601-1-2 för utrustning tillhörande klass B.
  • Page 138: Testspecifikationer För Immunitet Mot Rf Trådlös Kommunikationsutrustning

    Invacare® Soft Tilt Immunitetstest Test / Nivå på Elektromagnetisk miljö – riktlinjer överensstämmelse < 0 % U för 0,5 cykel � vid steg på 45° Spänningsfall, Kvaliteten på nätströmmen ska vara likvärdig med den i en typisk kommersiell korta avbrott och 0 % U för 1 cykel...
  • Page 139 Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) Testfrekvens Band (MHz) Service Modulation Maximum Avstånd (m) Immunitetstestnivå (MHz) effekt (W) (V/m) GSM 1800; CDMA 1900; 1720 GSM 1900; Pulsmodulation 1845 1700 - 1990 DECT; LTE Band 217 Hz 1970 1, 3, 4, 25; UMTS Bluetooth, WLAN, 802.11 Pulsmodulation 2450...
  • Page 140 Notes IVCNORBE221119...
  • Page 141 Invacare sales companies Danmark: Sverige: Suomi: Nederland: Invacare A/S Invacare AB Camp Mobility Invacare BV Sdr. Ringvej 37 Fagerstagatan 9 Patamäenkatu 5, 33900 Galvanistraat 14-3 DK-2605 Brøndby S-163 53 Spånga Tampere NL-6716 AE Ede Tel: (45) (0)36 90 00 00...

Table of Contents