Download Print this page
Bard vas-cath Instructions For Use Manual

Bard vas-cath Instructions For Use Manual

Catheter repair kit with replacement connector

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Bard Access Systems, Inc.
®
Catheter
Repair Kit
With
Replacement
Connector
Confirm 4.5 cm of Useable Length Before Use.
Vérifier la présence d'une longueur utile de 4,5 cm avant
utilisation.
Vor der Verwendung prüfen, ob 4,5 cm Nutzlänge vorliegen.
Confermare che vi siano 4,5 cm di lunghezza utilizzabile
prima dell'uso.
Compruebe que dispone de una longitud útil de 4,5 cm
antes del uso.
Controleer voorafgaand aan gebruik op een bruikbare lengte
van 4,5 cm.
Confirme o comprimento utilizável de 4,5 cm antes de utilizar.
Πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι το ωφέλιμο μήκος του
προϊόντος είναι 4,5 cm.
Bekræft, at der er 4,5 cm brugbar længde før brug.
Kontrollera att det finns en brukbar längd på 4,5 cm före
användning
Varmista ennen käyttöä, että käyttökelpoisen letkun pituus
on 4,5 cm.
Kontroller om det er 4,5 cm brukbar lengde før bruk.
A használat előtt győződjön meg róla, hogy rendelkezésre áll
a 4,5 cm-es hasznos hossz.
Před použitím ověřte, zda je k dispozici 4,5 cm použitelné délky.
Przed użyciem należy zweryfikować użyteczną długość
cewnika - 4,5 cm.
Kullanmadan önce 4,5 cm Kullanılabilir Uzunluk doğrulayın.
Перед использованием убедитесь в наличии пригодного
отрезка длиной 4,5 см.
사용하기 전에 사용할 수 있는 길이가 4.5 cm인지 확인합니다.
使用前,請先確認可使用長度為 4.5 cm。
0737139
1412R

Advertisement

loading

Summary of Contents for Bard vas-cath

  • Page 1 Bard Access Systems, Inc. Catheter Repair Kit With Replacement Connector Confirm 4.5 cm of Useable Length Before Use. Vérifier la présence d'une longueur utile de 4,5 cm avant utilisation. Vor der Verwendung prüfen, ob 4,5 cm Nutzlänge vorliegen. Confermare che vi siano 4,5 cm di lunghezza utilizzabile prima dell'uso.
  • Page 3 Examine entire length of extension tubing for of patient or user infection, compromise the damage. If the extension tubing is split, swollen, Bard Access Systems, Inc. ‑‑‑ ‑ structural integrity and/or essential material has other damage, or the repairable portion and design characteristics of the device, is shorter than 4.5 cm the catheter should be...
  • Page 4 Inc. ’ s Returned Goods Policy found in its then current Remove the extension leg replacement tubing and the connector only and not on Price List. The liability of Bard Access Systems, Inc. under connector and collar from the package. the catheter In Situ.
  • Page 5: Contre-Indications

    Préparation du patient et du cathéter Leur préférer des patchs de chlorhexidine Bard Access Systems, Inc. ou des onguents de bacitracine de zinc ‑‑‑ ‑ Assembler les éléments fournis. (onguents Polysporin™, par exemple). • Kit de réparation • Conçu pour un usage unique. NE PAS •...
  • Page 6 Volume d’amorçage Remplacer le clamp à ailettes existant par celui de couleur appropriée (bleu‑veineux, Étape C • Procédure de calcul du volume d’amorçage rouge‑artériel) fourni dans le kit et fermer Procéder comme suit : le clamp. Il est important que le clamp soit •...
  • Page 7 Die empfohlene Alternative sind Bard Access Systems, Inc. Chlorhexidin-Patches oder Bacitracin-Zink- ‑‑‑ ‑ Bard Access Systems, Inc. garantit à l’acheteur initial que Salben (z. B. Polysporin™-Salbe). ce produit sera dépourvu de défaut matériel et de main- • Für den Einmalgebrauch bestimmt. NICHT d’oeuvre pendant une période de un (1) an à...
  • Page 8 Vorbereitung von Patient und Katheter abschneiden. Den Schnitt so nahe wie möglich am Konnektor ausführen. Die abgeschnittene Schritt C Zubehör zusammenstellen. Länge des Verlängerungsschenkels messen, • Reparaturkit um das zukünftige Spülvolumen errechnen • Großes steriles Tuch, das den Patienten zu können. von Kopf bis Fuß...
  • Page 9: Istruzioni Per L'uso

    • Ursprüngliches Spülvolumen auf dem Fertigungsfehlern ist. Falls sich dieses Produkt als defekt reparierten Verlängerungsschenkel notieren. erweist, kann es der Käufer an Bard Access Systems, Inc. • Länge des Stücks messen, das vom zurücksenden, wo es nach Ermessen von Bard Access Kit di riparazione per cateteri Verlängerungsschenkel abgeschnitten...
  • Page 10 Preparazione del paziente • Inteso per il Monouso. NON RIUTILIZZARE. della porzione di prolunga tagliata al fine di Il riutilizzo e/o il riconfezionamento possono determinare il volume di adescamento. e del catetere esporre a rischio d’infezione il paziente o l’utilizzatore, compromettere l’integrità Sostituire il morsetto zigrinato esistente con il Montare gli elementi forniti.
  • Page 11: Instrucciones De Empleo

    Niagara, Niagara Slim‑Cath, Reliance XK, Soft‑Cell 4. Annotare questo numero e Vas‑Cath sono marchi e/o marchi registrati di C. sull’etichetta per l’eparina R. Bard, Inc. Tutti gli altri marchi commerciali sono di proprietà dei rispettivi detentori. • Se il catetere non viene usato immediatamente, •...
  • Page 12 Indicaciones • Si no se pinza el catéter, el paciente puede sufrir una embolia gaseosa o una hemorragia. Sumerja el segmento externo de las ramas Para sustituir: conectores tipo luer‑lock hembra rotos • TODAS LAS REPARACIONES DE CATÉTERES de extensión del catéter en solución de o quebrados, o para reparar zonas dañadas cuando SE HARÁN A DISCRECIÓN DEL MÉDICO povidona yodada durante un periodo de entre...
  • Page 13 Bard Access Systems, Inc. para su reparación o su PRECAUCIÓN: Procure tirar del tubo de reemplazo, aquella de las dos opciones que Bard Saque el conector de recambio de la rama extensión y el conector solamente y no del...
  • Page 14: Contra-Indicaties

    National Kidney Foundation, zoals het gebruik Bard Access Systems, Inc. verlengslang aan de connector korter is dan 4,5 cm. van steriele handschoenen, steriel schort, ‑‑‑ ‑ • Vervang een connector niet wanneer de slang is chirurgische maskers en kapjes (voor patiënten...
  • Page 15 dient uitsluitend voor gebruik tijdens de getrokken. Als een verbinding niet goed tot 12. Verwijder het gaas en laat de povidonjodium‑ reparatieprocedure. Gebruik de groene stand komt, kan dat worden veroorzaakt door schuifklem NIET OPNIEUW. Werp de groene oplossing opdrogen. Gooi de handschoenen weg. een of meer van de volgende redenen: schuifklem na de reparatieprocedure weg.
  • Page 16: Instruções De Utilização

    Als dit product defect Equistream®, Cateteres Equistream® XK, a alternativa preferida. blijkt te zijn kan de koper het aan Bard Access Systems, Inc. Cateteres Flexxicon®, Cateteres Flexxicon® II, retourneren. Bard Access Systems, Inc kan dit naar eigen •...
  • Page 17 • O volume de enchimento do lúmen reparado à bifurcação do cateter. 10. Monte o conector fornecido na ramificação diminuirá em 0,1 mL na reparação inicial e em de extensão da seguinte forma: Com as tesouras fornecidas no kit, corte 0,5 mL por cada centímetro adicional de tubo •...
  • Page 18: Οδηγίες Χρήσης

    Soft‑Cell e Vas‑Cath são marcas comerciais e/ • Μην προσπαθήσετε να αντικαταστήσετε το σύνδεσμο, ou marcas registadas da C. R. Bard, Inc. Todas as 4. Registe este número εάν το ωφέλιμο μήκος της σωλήνωσης προέκτασης outras marcas comerciais são propriedade dos seus na etiqueta de heparina συνδέσμου...
  • Page 19 • Μετά τη χρήση, το προϊόν αυτό ενδέχεται να Εάν το μήκος σωλήνωσης που απομένει είναι ίσο 6. Αφαιρέστε τον πράσινο συρόμενο σφιγκτήρα. Επανατοποθετήστε τον πράσινο συρόμενο σφιγκτήρα αποτελεί δυνητικό βιολογικό κίνδυνο. Ο χειρισμός με ή μεγαλύτερο από 4,5 cm, προχωρήστε στην στη...
  • Page 20 αναθεωρημένο όγκο αρχικής πλήρωσης κάθε HemoStar XK, Niagara, Niagara Slim‑Cath, Reliance επιδιορθωμένου αυλού. Εάν σημειωθεί οποιαδήποτε XK, Soft‑Cell και Vas-Cath είναι εμπορικά σήματα ή διαρροή υγρού, ενδέχεται να χρειαστεί αφαίρεση και καταχωρημένα εμπορικά σήματα της C. R. Bard Inc. ή...
  • Page 21 • Forsøg ikke at udskifte konnektoren, hvis brugervejledningen). Kun til midlertidig brug den resterende brugbare længde af konnektor‑ • Lækager er meget sjældne, men skulle en sådan Trin A forlængerslangen er mindre end 4,5 cm. forekomme, skal kateteret straks afklemmes. •...
  • Page 22 Hvis der er gået mere end to år mellem denne dato og anvendelse af produktet, bør brugeren 1. Primingsvolumen kontakte Bard Access Systems, Inc. for at få at vide, på forlængerslange Trin D om der er yderligere produktinformation tilgængelig.
  • Page 23 • Niagara™ korttidskateter med dubbellumen • Primingvolymen i den reparerade lumen kommer Endast för temporärt bruk • Niagara™ Slim-Cath® korttidskateter med att minska med 0,1 mL i början av reparationen Steg A dubbellumen och 0,05 mL för varje ytterligare cm avlägsnad •...
  • Page 24 Vähintään 4,5 cm kopplingsstycket, inte i katetern in situ. till Bard Access Systems, Inc. för att repareras eller bytas ut, efter Bard Access Systems, Inc.s eget gottfinnande. 12. Sätt på kopplingshylsan. Ennen pakkauksen avaamista: Samtliga returer måste godkännas i förväg i enlighet...
  • Page 25 • Niagara™ Slim-Cath® – kaksiluumeninen ja terveydenhuoltohenkilöllä) sekä suuren steriilin Leikkaa pakkauksessa olevilla saksilla vaurioitunut alustan käyttöä. 1,3 lyhytaikaiskatetri liitin / letkun jatko‑osa pois 90 asteen kulmassa. • Reliance XK™ – kaksiluumeninen pitkäaikaiskatetri • Varmista, että vedät ainoastaan letkun jatko‑ Leikkaa letku mahdollisimman läheltä...
  • Page 26 2. Vähennä 0,05 jokaista Aseta letkun pää 1–2 mm:n päähän liittimen XK, Niagara, Niagara Slim‑Cath, Reliance XK, letkun jatko‑osasta kierteistä. (Vaihe D) Soft‑Cell and Vas‑Cath ovat C. R. Bard, Inc.:n poistettua senttimetriä tavaramerkkejä/rekisteröityjä tavaramerkkejä. Kaikki kohden ‑ 0,05 x muut tavaramerkit ovat niiden vastaavien omistajien Vaihe D omaisuutta.
  • Page 27 • HemoGlide® langtidskateter med dobbellumen • Aseptisk prosedyre må benyttes under kateter‑ lengelsesslangen i 90 graders vinkel med • HemoSplit™ langtidskateter med dobbellumen reparasjonsprosedyren i overensstemmelse med saksen som følger med settet. Klipp så nærme • HemoSplit™ XK langtidskateter med dobbellumen retningslinjene for klinisk praksis fra Centers for koplingsstykket som mulig.
  • Page 28: Használati Utasítás

    2 år er passert fra denne dato og til produktet skal • Beregn den totala reduksjonen av tas i bruk, skal brukeren ta kontakt med Bard Access primingvolumet (eksempel 0,2 ml) Systems, Inc. for å se om nyere informasjon om produk‑...
  • Page 29 kétlumenű katéter • Vigyázat! Az Amerikai Egyesült Államok szövetségi található zöld csúszószorítót. • HemoStar® hosszú távú használatra szolgáló, törvényei értelmében az eszköz értékesítése csak A készletben található olló segítségével vágja kétlumenű katéter orvos által vagy orvosi utasításra történhet. le a károsodott csatlakozót/csővezetéktoldatot •...
  • Page 30 HemoSplit, a HemoSplit XK, a HemoStar, a HemoStar XK, a Niagara, a Niagara Slim-Cath, a Reliance XK, a Soft-Cell és 3. Vonjon ki 0,1-et a luer a Vas-Cath a C. R. Bard, Inc. védjegyei és/vagy bejegyzett töltésitérfogat-különbségei ‑ 0,1 védjegyei. Minden más védjegy tulajdonosa védjegyének miatt minősül.
  • Page 31 • Dvojcestný katétr k dlouhodobému používání Postup při opravě katétru ZA BEZPEČNOST KATÉTRU NÁSLEDKEM Decathlon® DF OPRAVY KATÉTRU. • Dvojcestný katétr k dlouhodobému používání Asepticky si nasaďte rukavice. • U pacientů s alergií na heparin nepoužívejte Equistream® heparin. Sejměte krytku spojky z příslušné prodlužovací •...
  • Page 32 Plnicí objem PROBLÉMY SMLUVNÍ, SKUTKOVÉ (VČETNĚ NEDBALOSTI) ČI JINÉ, A SPOLEČNOST BARD ACCESS SYSTEMS, INC • Postup při výpočtu plnicího objemu. NEODPOVÍDÁ KUPUJÍCÍM ZA NEPŘÍMÉ, ZVLÁŠTNÍ, Postupujte v následujících krocích: NÁHODNÉ ČI NÁSLEDNÉ ŠKODY VZNIKLÉ MANIPULACÍ ČI • Poznamenejte si původní plnicí objem POUŽITÍM VÝROBKU.
  • Page 33 • Dwukanałowy cewnik do długotrwałego • Niezałożenie zacisku może prowadzić do zatoru Zastosować wszelkie dodatkowe materiały. UWAGA: stosowania Decathlon® DF powietrznego lub utraty krwi. Podczas całej procedury naprawy cewnika należy • WSZYSTKIE NAPRAWY CEWNIKÓW NALEŻY • Dwukanałowy cewnik do długotrwałego ściśle przestrzegać zasad aseptyki. PRZEPROWADZAĆ...
  • Page 34 Jeśli od podanej daty do czasu użycia produktu upłynęły dwa lata, należy 2. Odjąć 0,05 za każdy cm skontaktować się z firmą Bard Access Systems, Inc. w celu Krok D usuniętego przewodu sprawdzenia czy nie pojawiły się dodatkowe informacje na temat produktu.
  • Page 35 Uzatma hortumu kırılmış, Bard Access Systems, Inc. oluşturabilir, cihazın yapısal bütünlüğünü şişmiş, başka bir hasara maruz kalmışsa veya tamir ve/veya esas malzeme ve tasarım özelliklerini edilebilir bölümü 4,5 cm'den kısa ise, kateter bozabilir, bu da cihazın arızalanmasına ve/veya...
  • Page 36 Aşağıdakiler biri veya başlayarak bir (1) yıl süre ile ilk alıcıya garanti eder. birkaçına bağlı bir bağlantı hatası söz konusu Eğer bu üründe bu tür hataIar çıkarsa alıcı, ürünü, Bard olabilir: Yeşil sürgülü kelepçeyi çıkarın. UYARI: Yeşil Access Systems, Inc.
  • Page 37 • двухканальный катетер длительного использования медицинского персонала), а также большой стерильной простыни. 1,3 Reliance XK™ Двухканальный катетер длительного Bard Access Systems, Inc. использования • Обязательно натягивайте только на трубки удлинителя и коннектор, но ни в коем случае не на имплантированную...
  • Page 38 материалов и изготовления в течение одного (1) года с даты покупки. Если в данном изделии обнаружатся подобные дефекты, покупатель соединение, чтобы проверить надёжность соединения. может вернуть его компании Bard Access Systems, Inc. для ремонта или Если коннектор выйдет из трубки, повторите процедуру Только для...
  • Page 39 포장은 환자 또는 사용자 감염 위험을 유발하고, 테터의 손상 부분 사이의 카테터를 클램핑 해제 장치의 구조적 무결성 및/또는 필수 재료 및 설계 합니다. Bard Access Systems, Inc. 특성을 저해할 수 있으며, 이는 장치 고장으로 이 장갑을 폐기합니다. 어지거나 환자의 상해, 질병 또는 사망을 유발할...
  • Page 40 HemoSplit, HemoSplit XK, HemoStar, HemoStar 를 뺍니다. XK, Niagara, Niagara Slim‑Cath, Reliance XK, Soft‑ • 준비 용량에서 최종 감소분을 계산합니다 Cell 및 Vas‑Cath는 는 C. R. Bard, Inc. 의 상표 및/또 (예: 0.2 mL). 는 등록 상표입니다.모든 상표들은 각 소유자들의 소유물입니다.
  • Page 41 旋緊式接頭或其附近位置,可能導致管道疲乏且 可能脫節。 導管修補程序 • 聚氨酯若受到過大拉力或接觸到粗糙邊緣可能出 Bard Access Systems, Inc. 現切口或裂縫。 以無菌的方式戴上無菌手套。 • 與此接頭搭配使用的配件和零組件,必須包含旋 從受感染的延伸段上取下接頭保護蓋,並使用 緊式轉接頭,以避免不慎脫節。 10 mL 旋緊式注射器抽吸延長管中的任何液體。 • 隨附的綠色滑動式夾鉗,只可在進行修補程序時 使用。「請勿重複使用」綠色滑動式夾鉗,因為 將器具組隨附的綠色滑動式夾鉗滑動至緊鄰導管 導管修補器具組 此夾鉗不會永久夾住,可能會與導管分離,造成 岔管的延長管上方。 過度流血的情形。請在修補手術後,將綠色滑動 式夾鉗丟棄。 使用器具組內含的剪刀,以 90 度角剪斷損壞的 含有替換接頭 • 使用之後,此產品可能會成為潛在的生物危險品。 接頭/延長管。讓切口盡可能地靠近接頭。測量 請依據公認的醫療實務和適用的當地、州/省及聯 取下的延伸段長度,供以後計算灌注容積使用。 邦法律與法規來處理及丟棄。 以套組內含之適當色標 (藍色-靜脈,紅色- •...
  • Page 42 接頭之間沒有間隙 。(步驟 F) Bard Access Systems, Inc. 向原始購買者擔保此產品 自購買日起一 (1) 年內在材料和做工方面不會出現缺 步驟 F 陷問題。如果此產品證實有缺陷,購買者可將原產 品退回 Bard Access Systems, Inc.,並由 Bard Access Systems, Inc. 決定進行維修或更換。所有退貨必須事 先經過 Bard Access Systems, Inc. 當時價格清單中的 「退貨政策」授權。本限定產品保固中規定的 Bard Access Systems, Inc. 責任不包括任何濫用或誤用此產 品,或經 Bard Access Systems, Inc. 授權代表之外的任...
  • Page 43: Glossary Of Symbols

    Glossary of Symbols Catheter Repair Kit with Replacement Connector / Kit de réparation Attention, See Instructions For Use / Attention, voir le mode d'emploi / de cathéter avec connecteur de rechange / Katheter‑Reparaturkit mit Achtung! Gebrauchsanweisung beachten / Leggere attentamente le istruzioni Austauschkonnektor / Kit di riparazione per cateteri con connettore di per l’uso / Atención, consulte las instrucciones de uso / Attentie: zie gebrui‑...
  • Page 44 / Не используйте, если упаковка повреждена. / 직접, 또는 의사의 주문에 의한 것으로 제한하고 있습니다./ 美國聯邦法律規定 포장이 손상된 경우에는 사용하지 마십시오. /若包裝破損,請勿使用。 本器材僅能由醫師出售或憑醫囑出售。 Bard Access Systems, Inc. EC REP 605 North 5600 West Non-pyrogenic / Apyrogène. / Pyrogenfrei. / Apirogeno. / Apirógeno. /...