Bard MAGNUM Instructions For Use Manual

Bard MAGNUM Instructions For Use Manual

Biopsy system
Table of Contents
  • Mögliche Komplikationen
  • Gewährleistung
  • Istruzioni Per L'uso
  • Guida Alla Risoluzione Dei Problemi
  • Garanzia
  • Instrucciones de Uso
  • Equipo Necesario
  • Garantie
  • Equipamento Necessário
  • Instruções de Utilização
  • Használati Utasítás
  • Hibaelhárítási Útmutató

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
B
M
®
ARD
AGNUM
Instructions For Use
Système pour biopsie B
Mode d'emploi
®
B
M
ARD
AGNUM
Gebrauchsanleitung
Sistema di biopsia B
Istruzioni per l'uso
Sistema de biopsia B
Instrucciones de uso
®
B
M
ARD
AGNUM
Gebruiksaanwijzing
Sistema de biopsia B
Instruções de utilização
®
B
M
ARD
AGNUM
Brugervejledning
®
B
M
ARD
AGNUM
Bruksanvisning
®
B
M
ARD
AGNUM
Käyttöohjeet
®
B
M
ARD
AGNUM
Bruksanvisning
System do biopsji B
®
B
M
ARD
AGNUM
Használati útmutató
Systém pro biopsii B
®
B
M
ARD
AGNUM
®
B
M
ARD
AGNUM
使用說明
®
B
M
ARD
AGNUM
사용 지침
Systém na biopsiu B
Biopsy System
®
®
M
ARD
AGNUM
®
Biopsiesystem
®
M
ARD
AGNUM
®
M
ARD
AGNUM
®
biopsiesysteem
®
M
ARD
AGNUM
®
B
M
ARD
AGNUM
®
biopsisystem
®
Biopsisystem
®
-biopsiajärjestelmä
®
biopsisystem
®
M
ARD
AGNUM
®
biopsziás rendszer
®
M
ARD
AGNUM
®
Biyopsi Sistemi
®
M
ARD
®
切片系統
®
생검 시스템
®
M
ARD
AGNUM
®
®
®
®
®
®
®
®
AGNUM
®

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Bard MAGNUM

  • Page 1 Biopsy System ® ® AGNUM Instructions For Use ® ® Système pour biopsie B AGNUM Mode d’emploi ® ® Biopsiesystem AGNUM Gebrauchsanleitung ® ® Sistema di biopsia B AGNUM Istruzioni per l'uso ® ® Sistema de biopsia B AGNUM Instrucciones de uso ®...
  • Page 3: How Supplied

    Instructions for Use ® ® Reusable Core Biopsy Instrument AGNUM ® ® Disposable Core Biopsy Needle with Spacer AGNUM Caution: Federal (U.S.A.) law restricts this device to sale by or on the order of a physician. A. General Information and Device Description: ARD ®...
  • Page 4 G. Potential Complications: Potential complications associated with core biopsy procedures are site specific and include, but are not limited to: • hematoma; • bleeding; • hemorrhage; • hemoptysis; • infection; • hemothorax; • adjacent tissue injury; • non-target tissue, organ or vessel perforation; •...
  • Page 5 Do not use the needle if any imperfection is noted. AGNUM ® Bard recommends the M Instrument be cleaned and lubricated prior to every use. End-users may sterilize the instrument after each cleaning and lubrication.
  • Page 6 J.1 Automated Cleaning Method and Thermal Disinfection INSTRUCTIONS AGNUM ® Remove and discard the needle assembly. Further disassembly of the M Point of Use Instrument is not recommended. Containment and Transport the contaminated equipment in a closed container. Transportation It is recommended that the device is reprocessed no later than 2 hours after usage. Preparation for Personal protective equipment (gloves, water repellent protective skirt, face protection mask or protective glasses, see also instructions of the manufacturer for the detergent...
  • Page 7 Testing: allowed for use on medical products according to the manufacturer. AGNUM ® Bard recommends the M Instrument be cleaned and lubricated after every use to enhance the performance and longevity of the instrument. Silicone free, quality medical grade lubricant compatible with steam sterilization should be used AGNUM ®...
  • Page 8: Warranty

    Warranty: Bard Peripheral Vascular warrants to the first purchaser of this product that this product will be free from defects in materials and workmanship for a period of one year from the date of first purchase and liability under this limited product warranty will be limited to repair or replacement of the defective product, in Bard Peripheral Vascular’s sole discretion or refunding your net price paid.
  • Page 9 Mode d’emploi Instrument réutilisable pour biopsie au trocart B ® ® AGNUM Aiguille jetable pour biopsie au trocart B ® ® avec espaceur AGNUM Attention : la loi fédérale américaine restreint la vente de ce dispositif par un médecin ou sur ordonnance médicale. A.
  • Page 10 2. Ce produit doit être utilisé par un médecin connaissant parfaitement les indications, les contre-indications, les limites, les résultats types et les effets secondaires potentiels d’une biopsie au trocart, en particulier ceux associés à l’organe spécifique biopsié. 3. L’introduction de l’aiguille dans le corps du patient doit être réalisée sous contrôle visuel (échographie, radiographie, scanner, etc.).
  • Page 11 Figure 1 Figure 2A Figure 2B ARD ® AGNUM ® Préparation de l’aiguille à biopsie B L’aiguille est graduée en centimètres pour la mesure de la profondeur et est livrée avec un espaceur. L’espaceur permet de maintenir la position relative du stylet et de la canule pendant l’insertion dans ARD ®...
  • Page 12 Ne pas utiliser l’aiguille si un défaut est observé. AGNUM ® Bard recommande de nettoyer et de lubrifier l’instrument M avant chaque utilisation. L’utilisateur final peut stériliser l’instrument après chaque nettoyage et lubrification.
  • Page 13 INSTRUCTIONS Nettoyage : • Produit nettoyant enzymatique agissant à plusieurs niveaux Manuel • Cuvette de détergent 1) Préparer le détergent selon les instructions du fabricant du détergent. 2) Immerger le dispositif, couvercle entièrement ouvert. 3) La durée d’exposition doit être d’au moins 15 minutes. 4) Pendant l’immersion du dispositif, ouvrir le couvercle, armer et déclencher 5 fois le mécanisme du dispositif.
  • Page 14 être évaluée avec précision Pour de plus amples informations sur le nettoyage, la lubrification et la stérilisation, ou pour toute assistance technique, contacter les Services médicaux et l’Assistance de Bard au 1-800-562-0027 (hors des États-Unis : 01-770-784-6704).
  • Page 15 Garantie : Bard Peripheral Vascular garantit à l’acheteur d’origine de ce produit que le produit est exempt de défauts de matériaux et de fabrication pendant une période d’un an à compter de la date du premier achat.
  • Page 17 Gebrauchsanleitung ® ® Wiederverwendbares Stanzbiopsiegerät AGNUM ® ® Einmal-Stanzbiopsienadel mit Abstandhalter AGNUM Vorsicht: Gemäß der Bundesgesetzgebung der USA darf dieses Produkt nur von einem Arzt bzw. auf ärztliche Anordnung verkauft werden. A. Allgemeine Informationen und Gerätebeschreibung: ARD ® AGNUM ® Das B Biopsieinstrument ist ein federbelastetes Mehrweg-Stanzbiopsiegerät.
  • Page 18: Mögliche Komplikationen

    4. Testen Sie das Gerät nie, wenn eine Nadel darin eingesetzt ist. Dies könnte zu einer Beschädigung der Nadel und/oder zur Schädigung des Patienten/Anwenders führen. 5. Ungewöhnliche Kraftanwendung oder Widerstand am Führungsstab, während er aus der Kanüle hervorsteht, kann den Führungsstab an der Probenkerbe verbiegen. Eine verbogene Probenkerbe kann die Funktion der Nadel beeinträchtigen.
  • Page 19 ARD ® AGNUM ® Vorbereitung der B Biopsienadel: Die Nadel hat Zentimetermarkierungen für die Tiefenmessung und ist mit einem Abstandhalter versehen. Der Abstandhalter sorgt dafür, dass während der Einführung der Nadel in den Patienten oder in das ARD ® AGNUM ® Gerät die Position des Führungsstabs und der Kanüle zueinander gleich bleibt.
  • Page 20 Spitze, einen verbogenen Schaft und andere Mängel. Bei erkennbaren Mängeln darf die Nadel nicht verwendet werden. AGNUM ® Bard empfiehlt, das M Gerät vor jedem Einsatz zu reinigen und zu schmieren. Die Endanwender können das Gerät nach jeder Reinigung und Schmierung sterilisieren.
  • Page 21 Schmieren Sie die beweglichen Geräteteile mit silikonfreiem, dampfsterilisierbarem Schmiermittel, das laut Herstellerangaben für Medizinprodukte zugelassen ist. AGNUM ® Bard empfiehlt, das M Gerät nach jedem Einsatz zu reinigen und zu schmieren, um die Langlebigkeit und Leistungsfähigkeit des Geräts zu AGNUM ®...
  • Page 22 Wiederaufbereitungsanweisungen sorgfältig auf ihre Wirksamkeit und möglichen nachteiligen Folgen ausgewertet werden. Weitere Informationen zur Reinigung, Schmierung und Sterilisation sowie technische Unterstützung erhalten Sie telefonisch von Bard Medical Services und Support unter Tel. 1-800-562-0027 (außerhalb der USA: 01-770-784-6704). ANWEISUNGEN ZUR FEHLERBEHEBUNG PROBLEM MÖGLICHE ABHILFE...
  • Page 23: Gewährleistung

    Als Angabe für den Anwender befinden sich auf der letzten Seite dieser Veröffentlichung ein Ausgabe- oder Revisionsdatum sowie eine Revisionsnummer für diese Gebrauchsanweisung. Bei Verwendung des Produkts nach Ablauf von 36 Monaten nach diesem Datum sollte der Anwender bei Bard Peripheral Vascular erfragen, ob zusätzliche Produktinformationen verfügbar sind.
  • Page 25 Istruzioni per l'uso Strumento riutilizzabile per agobiopsia B ® ® AGNUM Ago monouso per agobiopsia con distanziatore B ® ® AGNUM Attenzione: Per la legge statunitense questo dispositivo deve essere venduto esclusivamente dietro prescrizione medica. A. Informazioni generali e descrizione del dispositivo: ARD ®...
  • Page 26: Istruzioni Per L'uso

    5. Se si esercita una forza o una resistenza anomala sullo stiletto mentre sporge dalla cannula di supporto si rischia di curvare lo stiletto all'altezza dell'incavo di cattura del campione. L'incavo di cattura del campione, se curvato, può interferire con la funzionalità dell'ago. 6.
  • Page 27 Non utilizzare se si notano imperfezioni del dispositivo. AGNUM ® Bard consiglia di pulire e lubrificare lo strumento M prima di ogni uso. Lo strumento può essere sterilizzato dagli utilizzatori dopo ogni pulizia e lubrificazione.
  • Page 28 AGNUM ® J. Istruzioni per il ritrattamento dello strumento M Valutazione del rischio e la classificazione dei dispositivi medici prima della preparazione: La natura e la portata del ritrattamento dipendono dall'applicazione del dispositivo medico. Pertanto, l'operatore è responsabile della corretta classificazione del dispositivo, secondo le esigenze locali, quindi della determinazione della natura e dell'entità...
  • Page 29 AGNUM ® Bard consiglia di pulire e lubrificare lo strumento M prima di ogni uso per migliorarne il rendimento e prolungarne la durata. Per lubrificare lo strumento AGNUM ®...
  • Page 30: Guida Alla Risoluzione Dei Problemi

    Allo stesso modo, qualsiasi variazione rispetto alle e conseguenze potenzialmente negative. Per ulteriori informazioni su pulizia, lubrificazione e sterilizzazione, o per assistenza tecnica, chiamare il Servizio Medico l'Assistenza di Bard al numero 1-800-562-0027 (fuori dagli Stati Uniti: 01-770-784-6704). GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMA...
  • Page 31: Garanzia

    Bard Peripheral Vascular oppure al rimborso del prezzo pagato. L'usura e il deterioramento del prodotto causati dal normale utilizzo e i difetti derivanti dall'utilizzo improprio del prodotto non sono coperti dalla presente garanzia limitata.
  • Page 33: Instrucciones De Uso

    Instrucciones de uso Instrumento reutilizable de biopsia por punción con aguja gruesa ® ® AGNUM Aguja gruesa desechable con espaciador para biopsia B ® ® AGNUM Precaución: Las leyes federales (EE. UU.) restringen la venta de este dispositivo a médicos o por prescripción facultativa. A.
  • Page 34: Equipo Necesario

    F. Precauciones: ARD ® AGNUM ® 1. Utilice únicamente las agujas para biopsia B con el instrumento de biopsia ARD ® AGNUM ® . No se recomienda el uso de agujas para biopsia de otros fabricantes. 2. Este producto debe usarlo un médico que esté totalmente familiarizado con las indicaciones, contraindicaciones, limitaciones, hallazgos habituales y posibles efectos secundarios de la biopsia por punción con aguja gruesa, en particular, aquellos relacionados con el órgano concreto en el que se esté...
  • Page 35 Figura 1 Figura 2A Figura 2B ARD ® AGNUM ® Preparación de la aguja para biopsia B La aguja cuenta con marcas centimétricas para medir la profundidad, y se suministra con un espaciador en el envase. El espaciador mantiene la posición relativa del estilete y la cánula durante la introducción ARD ®...
  • Page 36 No utilice la aguja si observa alguna imperfección. AGNUM ® Bard recomienda limpiar y lubricar el instrumento M antes de cada uso. El usuario final puede esterilizar el instrumento después de cada limpieza y lubricación.
  • Page 37 INSTRUCCIONES Limpieza: Manual • Limpiador enzimático multifase • Depósito de detergente 1) El detergente se debe preparar según las instrucciones del fabricante de dicho detergente. 2) Sumerja el dispositivo con la tapa completamente abierta. 3) El tiempo de exposición debe ser de al menos 15 minutos. 4) Durante el tiempo de exposición mientras el dispositivo está...
  • Page 38 Para obtener información adicional sobre la limpieza, lubricación y esterilización, o para recibir asistencia técnica, llame a los Servicios Médicos y de Asistencia de Bard al 1-800-562-0027 (fuera de EE. UU.: 01-770-784-6704). GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS...
  • Page 39 En caso de que hayan transcurrido 36 meses entre esta fecha y el uso del producto, el usuario debe ponerse en contacto con Bard Peripheral Vascular para comprobar si hay información adicional sobre el producto.
  • Page 41 Gebruiksaanwijzing ® ® herbruikbaar instrument voor kernbiopsie AGNUM ® ® -wegwerpnaald voor kernbiopsie met spacer AGNUM Let op: volgens federale (VS) wetgeving mag dit apparaat alleen worden verkocht door of op voorschrift van een arts. A. Algemene informatie en beschrijving van het hulpmiddel: ARD ®...
  • Page 42 4. Het instrument mag nooit worden getest terwijl de naald in het instrument geïnstalleerd is. Hierdoor zou de naald beschadigd kunnen raken en/of kan de patiënt/gebruiker gewond raken. 5. Als op het stilet ongebruikelijk veel kracht wordt uitgeoefend of het stilet ongebruikelijk veel weerstand ondervindt terwijl het uit de steuncanule steekt, kan het stilet ombuigen bij de monsteruitsparing.
  • Page 43 Gebruik de naald niet als u tekortkomingen constateert. AGNUM ® Bard beveelt aan om het M -instrument voor elk gebruik schoon te maken en te smeren. De eindgebruiker kan het instrument na elke reiniging en smering steriliseren.
  • Page 44 AGNUM ® J. Aanwijzingen voor reprocessing van het M -instrument: Risicobeoordeling en classificatie van medische hulpmiddelen voorafgaand aan verwerking: De aard en mate van reprocessing zijn afhankelijk van de toepassing van het medische hulpmiddel. Daarom is de operator verantwoordelijk voor juiste classificatie van het hulpmiddel conform de plaatselijke voorschriften, en dus tevens voor de aard en mate van reprocessing.
  • Page 45 AGNUM ® Bard beveelt aan om het M -instrument na elk gebruik schoon te maken en te smeren; hierdoor zal het instrument goed blijven werken en langer AGNUM ®...
  • Page 46 Daarnaast dienen afwijkingen van de verstrekte instructies mogelijke negatieve gevolgen. Voor aanvullende informatie over reiniging, smering en sterilisatie of technische assistentie kunt u de afdeling Medical Services and Support van Bard bellen op het nummer 1-800-562-0027 (buiten de VS: 01-770-784-6704). RICHTLIJNEN VOOR PROBLEEMOPLOSSING...
  • Page 47: Garantie

    Garantie: Bard Peripheral Vascular garandeert de eerste koper van dit product dat dit product vrij is van gebreken in materialen en afwerking gedurende een periode van één jaar vanaf de datum van eerste aankoop; de aansprakelijkheid onder deze beperkte productgarantie beperkt zich tot reparatie of vervanging van het defecte product, uitsluitend ter beoordeling van Bard Peripheral Vascular, of tot terugbetaling van het door u betaalde nettobedrag.
  • Page 49 Instruções de utilização Instrumento reutilizável para microbiopsia B ® ® AGNUM Agulha com espaçador descartável para microbiopsia B ® ® AGNUM Atenção: A lei federal (EUA) limita a venda deste dispositivo a médicos ou mediante receita médica. A. Informação geral e descrição do dispositivo: ARD ®...
  • Page 50: Equipamento Necessário

    4. Nunca teste o instrumento enquanto a agulha estiver instalada no instrumento. Poderão ocorrer danos na agulha e/ou lesões no doente/utilizador. 5. Uma força invulgar aplicada ao estilete ou uma resistência invulgar contra o estilete enquanto este com o funcionamento da agulha. 6.
  • Page 51 Não utilize a agulha se notar alguma imperfeição. AGNUM ® A Bard recomenda que o Instrumento M seja limpo e lubrificado antes de cada utilização. Os utilizadores finais podem esterilizar o instrumento após cada limpeza e lubrificação.
  • Page 52 AGNUM ® J. Instruções de reprocessamento do Instrumento M Avaliação de riscos e classificação de dispositivos médicos antes da preparação: A natureza ou a extensão do reprocessamento depende da aplicação do dispositivo médico. Neste sentido, o operador é responsável pela classificação correta do dispositivo, segundo as exigências locais e, portanto, pela determinação da natureza e extensão do reprocessamento.
  • Page 53 AGNUM ® A Bard recomenda que o Instrumento M seja limpo e lubrificado após cada utilização para melhorar o desempenho e a longevidade do instrumento. Deve AGNUM ®...
  • Page 54 Do mesmo modo, qualquer variação das instruções de reprocessamento fornecidas deve ser Para obter informação complementar sobre a limpeza, lubrificação e esterilização, ou assistência técnica, telefone para o departamento de Medical Services and Support (Serviços Médicos e Assistência) da Bard usando o número 1-800-562-0027 (Fora dos EUA: 01-770-784-6704).
  • Page 55 Na última página desta brochura inclui-se uma data de publicação ou de revisão e um número de revisão destas instruções para consulta do utilizador. Na eventualidade de decorrerem 36 meses entre esta data e a utilização do produto, o utilizador deve contactar a Bard Peripheral Vascular para verificar se está...
  • Page 57 ® ® AGNUM ® ® AGNUM ARD ® AGNUM ® ARD ® AGNUM ® ARD ® AGNUM ® AGNUM ® • AGNUM ® • AGNUM ® AGNUM ® AGNUM ® AGNUM ® ARD ® AGNUM ® ARD ® AGNUM ®...
  • Page 58 AGNUM ® • • • • • • • • • • • ARD ® UIDE ® ARD ® AGNUM ®...
  • Page 59 ARD ® AGNUM ® ARD ® AGNUM ® ARD ® AGNUM ® ARD ® AGNUM ® ® ® AGNUM...
  • Page 60 AGNUM ® AGNUM ® AGNUM ®...
  • Page 62 — — — — — 55 °C (131 °F) — — — 90 °C (194 °F) — — 90 °C (194 °F) AGNUM ® AGNUM ® AGNUM ®...
  • Page 65 Brugervejledning ® ® genanvendeligt instrument til grovnålsbiopsi AGNUM ® ® engangsnål med afstandsstykke til grovnålsbiopsi AGNUM Forsigtig: Amerikansk lovgivning begrænser dette udstyr til salg af eller på ordination fra en læge. A. Generelle oplysninger og beskrivelse af udstyret: ARD ® AGNUM ®...
  • Page 66 6. Undersøg instrumentet for tegn på forringelse eller beskadigelse (revner, blæredannelser, afskalning af belægning, tæring). MÅ IKKE BRUGES, hvis der konstateres forringelse eller beskadigelse. AGNUM ® 7. Efter brug kan M nålene udgøre en biologisk risiko. Håndtering og bortskaffelse skal ske i overensstemmelse med godkendt medicinsk praksis og gældende lokale, regionale og nationale love og regulativer.
  • Page 67 Bemærk: Hvis der udtages flere prøver, undersøges nålen for beskadiget spids, bøjet skaft eller andre defekter, efter udtagning af hver prøve. Nålen må ikke bruges, hvis der opdages en defekt. AGNUM ® Bard anbefaler, at M instrumentet rengøres og smøres før hver anvendelse. Slutbrugeren kan sterilisere instrumentet efter hver rengøring og smøring.
  • Page 68 J.1 Automatiseret rengøring og varmedesinfektion INSTRUKTIONER AGNUM ® Fjern og kassér nålesættet. Yderligere adskillelse af M Anvendelsessted instrumentet anbefales ikke. Opbevaring Kontamineret udstyr skal transporteres i en lukket beholder. og transport Det anbefales, at genklargøring af udstyret udføres senest 2 timer efter brugen. Klargøring til Der skal anvendes passende personlige værnemidler (handsker, vandafvisende beskyttelsesforklæde, ansigtsbeskyttelsesmaske eller beskyttelsesbriller, se også...
  • Page 69 INSTRUKTIONER Rengøring and • Forud for automatisk rengøring og varmedesinfektion skal der: desinfektion: Udføres forrengøring (se Forrengøring herover, punkt 1-3) Automatisk med varmeprogram (temperatur 90-93 °C) • Svagt alkalisk rengøringsmiddel (som ifølge producenten kan bruges til anodiseret aluminium) 1) Indstil instrumentet til penetrationsdybden på 22 mm, og placer instrumentet 2) Luk døren, og start varmebehandlingsprogrammet.
  • Page 70 En udgivelses- eller opdateringsdato og et revisionsnummer for disse anvisninger findes til brugerens orientering på den sidste side i denne håndbog. Hvis der er gået 36 måneder fra denne dato til brug af produktet, skal brugeren kontakte Bard Peripheral Vascular for at finde ud af, om yderligere produktoplysninger er tilgængelige.
  • Page 71 Bruksanvisning ® ® återanvändbart instrument för grovnålsbiopsi AGNUM ® ® engångsnål för grovnålsbiopsi med distansgivare AGNUM Obs! Enligt federal lag (i USA) får denna anordning endast säljas av eller på order av läkare. A. Allmän information och produktbeskrivning: ARD ® AGNUM ®...
  • Page 72 6. Inspektera instrumentet för tecken på försämring eller skada (sprickbildning, blåsbildning, lossnad beläggning, gropar). ANVÄND DEN INTE om försämring eller skada observeras. AGNUM ® 7. Efter användning kan M nålar utgöra en potentiell biorisk. Hantera och kassera dem i enlighet med godkänd medicinsk praxis och tillämpliga lokala, nationella och regionala lagar och föreskrifter.
  • Page 73 är skadad, skaftet böjt eller om det finns några andra brister. Använd inte nålen om några bristfälligheter noteras. AGNUM ® Bard rekommenderar att M instrument rengörs och smörjs före varje användningstillfälle Slutanvändaren kan sterilisera instrumentet efter varje rengöring och smörjning.
  • Page 74 • RENGÖR INTE med koncentrerad klorhexidinglukonat eller andra medel som innehåller alkohol. • STERILISERA INTE med strålning. • ANVÄND lämplig personlig skyddsutrustning enligt vad som krävs i klinikens protokoll. J.1 Automatisk rengöringsmetod och värmedesinfektion ANVISNINGAR AGNUM ® Ta bort och kassera nålenheten. Ytterligare isärmontering av M På...
  • Page 75 Smörj rörliga delar med silikonfritt, ångsteriliserbart smörjmedel som är tillåtet för användning på medicinska produkter enligt tillverkaren. AGNUM ® Bard rekommenderar att M instrument rengörs och smörjs efter varje användningstillfälle för att förbättra instrumentets prestanda och livslängd. Silikonfritt smörjmedel för medicintekniska produkter som är kompatibelt AGNUM ®...
  • Page 76 Garanti: Bard Peripheral Vascular garanterar den första köparen av denna produkt att den kommer att vara fri från defekter i material och utförande under ett år från första inköpsdatumet och ansvaret under denna begränsade produktgaranti kommer att vara begränsat till reparation eller byte av den defekta produkten, enligt Bard Peripheral Vasculars eget gottfinnande eller återbetalning av betalat nettopris.
  • Page 77 Käyttöohjeet Uudelleenkäytettävä B ® ® -paksuneulabiopsialaite AGNUM Kertakäyttöinen B ® ® -paksuneulabiopsianeula ja välikappale AGNUM Huomio: Yhdysvaltain liittovaltion lain mukaan tämän laitteen saa myydä vain lääkäri tai lääkärin määräyksestä. A. Yleistietoja ja laitteen kuvaus: ARD ® AGNUM ® -biopsiainstrumentti on jousitoiminen, uudelleenkäytettävä paksuneulabiopsialaite. ARD ®...
  • Page 78 5. Mandriiniin kohdistuva epätavallisen suuri voima tai mandriinin kohtaama epätavallinen vastus sen ollessa työnnettynä esiin tukikanyylista voi johtaa mandriinin vääntymiseen koepala-aukon kohdalta. Vääntynyt koepala-aukko voi haitata neulan toimintaa. 6. Tarkista, ettei laitteessa näy merkkejä kulumisesta tai vaurioista (murtumat, kuprut, pinnoitteen irtoaminen, painumat).
  • Page 79 Älä käytä neulaa, mikäli siinä näkyy mitään merkkejä vaurioista. AGNUM ® Bard suosittelee, että M -laite puhdistetaan ja voidellaan ennen jokaista käyttökertaa. Käyttäjät voivat steriloida laitteen jokaisen puhdistus- ja voitelukerran jälkeen.
  • Page 80 AGNUM ® J. Ohjeet M -instrumentin uudelleenkäsittelyyn: Lääkinnällisten laitteiden riskiarviointi ja luokittelu ennen valmistelua: Uudelleenkäsittelyn luonne ja laajuus riippuvat lääkinnällisen laitteen käyttötavasta. Tämän vuoksi laitteen käyttäjän vastuu on luokitella laite oikein, paikallisten säädösten mukaisesti ja määrittää sitten uudelleenkäsittelyn luonne ja laajuus. Tämän käyttäjästä riippuvan luokittelun perusteella laitteen käyttäjä voi määrittää, mikä...
  • Page 81 Voitele laitteen liikkuvat osat silikonittomalla, höyrysterilointiin sopivalla voiteluaineella, jonka valmistaja on hyväksynyt käytettäväksi lääkinnällisten laitteiden kanssa. AGNUM ® Bard suosittelee, että M -instrumentti puhdistetaan ja voidellaan jokaisen käyttökerran jälkeen. Tämä parantaa instrumentin suorituskykyä ja pidentää sen AGNUM ® käyttöikää. Voitele M -instrumentti silikonittomalla, höyrysterilointiin sopivalla,...
  • Page 82 9-6266 ja Yhdysvaltojen ulkopuolella 01-770-784-6266. Takuu: Bard Peripheral Vascular takaa tämän tuotteen ensimmäiselle ostajalle, että tämä tuote on virheetön valmistusmateriaalien ja valmistuksen osalta yhden vuoden ajan ensimmäisestä ostopäivästä, ja tämän takuun mukainen vastuu rajoittuu viallisen tuotteen korjaamiseen tai vaihtamiseen Bard Peripheral Vascularin yksinomaisen harkinnan mukaisesti tai maksetun nettohinnan palauttamiseen.
  • Page 83 Bruksanvisning ® ® gjenbrukbart kjernebiopsiinstrument AGNUM ® ® engangs kjernebiopsinål med avstandsstykke AGNUM Forsiktig: Føderal lov (USA) begrenser denne innretningen til salg av eller etter ordre fra lege. A. Generell informasjon og beskrivelse av utstyret: ARD ® AGNUM ® -biopsiinstrument er en fjærladet, gjenbrukbar kjernevevbiopsienhet. Det har valgbare ARD ®...
  • Page 84 6. Kontroller instrumentet og se etter tegn på produktsvekkelse eller skader (sprekker, bobledannelse, beleggseparasjon, groptæring). MÅ IKKE BRUKES hvis det er tegn til produktsvekkelse eller skader. AGNUM ® 7. Etter bruk kan M -nåler være en potensiell biologisk fare. Håndteres og kasseres i henhold til godkjent medisinsk praksis og gjeldende lover og regler.
  • Page 85 Merk: Hvis det tas flere prøver, må nålen kontrolleres for eventuelt skadet spiss, bøyd skaft eller andre defekter etter hver prøvetaking. Nålen må ikke brukes hvis det finnes defekter. AGNUM ® Bard anbefaler at M -instrumentetet rengjøres og smøres før hver gang det brukes. Sluttbrukere kan sterilisere instrumentet etter hver rengjøring og smøring.
  • Page 86 AGNUM ® J. Anvisninger for reprosessering av M -instrumentet: Risikovurdering og klassifisering av medisinske enheter før klargjøring: Typen og graden av reprosesseringen avhenger av bruken av den medisinske enheten. Brukeren er derfor ansvarlig for riktig klassifisering av enheten, i henhold til lokale krav og bestemmer dermed typen og graden av reprosesseringen.
  • Page 87 AGNUM ® Bard anbefaler at M -instrumentet rengjøres og smøres etter hver gangs bruk for å forbedre ytelsen og forlenge levetiden til instrumentet. Silikonfritt smøremiddel med høy kvalitet til medisinsk bruk som er kompatibel med dampsterilisering, skal...
  • Page 88 En utgivelses- eller revisjonsdato og et revisjonsnummer for denne bruksanvisningen er inkludert for brukerens informasjon på den siste siden i dette heftet. Hvis 36 måneder har gått mellom denne datoen og bruken av produktet, bør brukeren ta kontakt med Bard Peripheral Vascular for å se om ytterligere produktinformasjon er tilgjengelig.
  • Page 89 ® ® AGNUM ® ® AGNUM wyrobu tylko przez lekarza lub na jego zlecenie. ARD ® AGNUM ® ARD ® AGNUM ® ARD ® AGNUM ® do pobierania próbek B. Sposób dostarczania: AGNUM ® • AGNUM ® • AGNUM ® C.
  • Page 90 AGNUM ® krajowymi i federalnymi przepisami i procedurami. • krwiak; • krwioplucie; • krwotok; • • infekcja; • perforacja tkanki, organu lub naczynia innego • • • ból; • krwawienie; • pacjenta oraz/lub arytmia serca. W przypadku stwierdzenia oznak lub objawów zatoru powietrznego ARD ®...
  • Page 91 ARD ® AGNUM ® ARD ® AGNUM ® Uwaga: Przebieg biopsji: odpowiednie znieczulenie. Zalecenie: ARD ® AGNUM ® (patrz rys. 3) Rysunek 3 ARD ® AGNUM ® ® ® AGNUM (patrz rys. 3) w razie stwierdzenia jakiegokolwiek uszkodzenia.
  • Page 92 AGNUM ® Firma B AGNUM ® Ocena ryzyka i klasyfikacja wyrobu medycznego przed przygotowaniem: • • • • w danej placówce medycznej. J.1 Metoda automatycznego czyszczenia i instrukcja dezynfekcji termicznej INSTRUKCJA AGNUM ® nie jest zalecany. Ochrona i transport Przygotowanie Czyszczenie Czyszczenie: •...
  • Page 93 INSTRUKCJA Czyszczenie i dezynfekcja: automatycznie z programem termicznym (temperatura 90–93°C/194–199°F) anodowania aluminium) Faza programu Czas Woda Dozowanie Temperatura 5 min Zimna — — Dawka zalecenia zalecenia detergentu — — producenta producenta detergentu detergentu Czyszczenie Woda 10 min — 55°C (131°F) dejonizowana Woda 2 min...
  • Page 94 pod numerem 1-800-562-0027 (poza USA: 01-770-784-6704). PROBLEM 1-800-526-4455, wewn. 9-6266 (na terenie USA) lub 01-770-784-6266 (poza terenem USA), aby do serwisu. 1-800-526-4455, wewn. 9-6266 (na terenie USA) lub 01-770-784-6266 (poza terenem USA), aby do serwisu. 1-800-526-4455, wewn. 9-6266 (na terenie USA) lub 01-770-784-6266 (poza terenem USA), aby do serwisu.
  • Page 95 Használati útmutató ® ® újrahasználható core-biopsziás eszköz AGNUM ® ® AGNUM Figyelem: Az Amerikai Egyesült Államok (USA) szövetségi törvényei szerint a készülék kizárólag orvos által vagy orvosi rendelvényre forgalmazható. A. Általános információk és eszközleírás: ARD ® AGNUM ® biopsziás eszköz egy rugós kioldású, újrahasználható core-biopsziás eszköz szövetmintavételre.
  • Page 96: Használati Utasítás

    a burkolat leválása, lepattogzás). NE HASZNÁLJA, ha az eszközön kopást vagy sérülést észlel. AGNUM ® • hematoma; • vérzés; • haemorrhagia; • vérköhögés; • • hemothorax; • • nem célzott szövet, szerv vagy ér perforációja; • fájdalom; • pneumothorax; • lehet.
  • Page 97 AGNUM (lásd a 3. ábrát). Zárja le a fedelet. pirosra kell váltania. Szükség esetén végezzen további biopsziát. Ha további biopszia NEM szükséges, AGNUM ® A Bard javasolja a M AGNUM ® J. A M eszköz újrafeldolgozásának módja: helyes besorolásáért a helyi követelményekkel összhangban, és ezáltal az újrafeldolgozás jellegének hogy a J.1.
  • Page 98 UTASÍTÁSOK AGNUM ® Felhasználás eszköz további szétszerelése nem javasolt. helye Elzárás és szállítás Az eszközt legfeljebb 2 órával a használat után újra fel kell dolgozni. fel és süsse el az eszközt. Tisztítás: Kézi • • 2) Áztassa be az eszközt teljesen felnyitott fedéllel. 4) Miközben az eszközt áztatja, nyissa fel a fedelet, 5-ször húzza fel és süsse el az eszközt.
  • Page 99 15 perc — — 90 °C (194 °F) Karbantartás, vizsgálat: AGNUM ® A Bard javasolja a M AGNUM ® érdekében. A M eszközhöz használjon szilikonmentes, orvosi besorolású, AGNUM ® és alkalmasságának meghatározásához olvassa el a gyártó útmutatóját. A M Kiszerelés: •...
  • Page 100: Hibaelhárítási Útmutató

    TERMÉKSZAVATOSSÁG SZERINTI JÓTÁLLÁS ALKALMAZANDÓ MINDEN KIFEJEZETT VAGY BENNE VALAMELY KONKRÉT RENDELTETÉSRE VONATKOZÓ ALKALMASSÁGRA VONATKOZÓ SZAVATOSSÁGOT. A BARD PERIPHERAL VASCULAR SEMMILYEN KÖRÜLMÉNYEK KÖZÖTT NEM KÖZVETETT, VÉLETLEN VAGY KÖVETKEZMÉNYES KÁRÉRT. járulékos károkért való, törvényen alapuló szavatosság kizárását. Az Ön államának vagy országának felhasználói útmutató...
  • Page 101 ® ® AGNUM ® ® AGNUM ARD ® AGNUM ® Nástroj pro biopsii B ARD ® AGNUM ® je jehla pro ARD ® AGNUM ® pro core biopsii B AGNUM ® Nástroj M • AGNUM ® Bioptické jehly M • AGNUM ®...
  • Page 102 AGNUM ® • hematom; • • hemoragie; • • infekce; • hemotorax; • • • bolest; • pneumotorax; • • • • ARD ® UIDE ® • (volitelná) • Skalpel • Nádoba na odebrané vzorky • ARD ® AGNUM ® (viz obrázek 1) (Viz obrázky 2A a 2B.) Obrázek 1...
  • Page 103 Poznámka: Postup biopsie: ARD ® AGNUM ® a) S nástrojem pro biopsii B a bioptickou jehlou: (viz obrázek 3) Obrázek 3 NEBO ARD ® AGNUM ® b) POUZE s bioptickou jehlou B ® ® AGNUM (viz obrázek 3) AGNUM ® AGNUM ®...
  • Page 104 • NESTERILIZUJTE POKYNY AGNUM ® Kontrola a transport dekontaminace 5 minut. 5krát...
  • Page 105 POKYNY a dezinfekce: Automatizované (teplota 90–93 °C/194–199 °F) uvedeny v tabulce dole. Krok programu Voda Teplota 5 min. Studená — — oplach pokyny pokyny — — Deionizovaná 10 min. — 55 °C (131 °F) voda Deionizovaná Oplach 2 min. — —...
  • Page 106 PROBLÉM POKUD TO NEFUNGUJE V USA volejte 1-800-526-4455, linka 9-6266 V USA volejte 1-800-526-4455, linka 9-6266 V USA volejte 1-800-526-4455, linka 9-6266 a 22 mm. V USA volejte 1-800-526-4455, linka 9-6266 Záruka:...
  • Page 107 ® ® AGNUM ® ® AGNUM ARD ® AGNUM ® ARD ® AGNUM ® ARD ® AGNUM ® AGNUM ® • AGNUM ® • AGNUM ® kalibrelerde ve uzunluklarda mevcuttur. M AGNUM ® D. Kontrendikasyonlar: AGNUM ® 5. M AGNUM ® 6.
  • Page 108 kontrol edin. Bozulma ya da hasar varsa KULLANMAYIN. AGNUM ® • hematom; • hemoptizi; • hemoraj; • hemotoraks; • enfeksiyon; • hedeflenmeyen doku, organ ya da damar delinmesi; • • pnömotoraks; • • kanama; • H. Gerekli Ekipman: • • Cerrahi eldivenler ve örtüler •...
  • Page 109 ARD ® AGNUM ® a) B YA DA ARD ® AGNUM ® b) YALNIZCA B ® ® AGNUM AGNUM ® Bard, M AGNUM ® J. M • KULLANMAYIN. • Yüksek alkali ya da yüksek asidik temizleyiciler KULLANMAYIN. • • • KULLANIN.
  • Page 110 J.1 Otomatik Temizleme Yöntemi ve Termal Dezenfeksiyon AGNUM ® Aletinin daha fazla sökülmesi önerilmemektedir. Muhafaza Dekontaminasyon Ön Temizlik Temizleme: Manuel Dezenfeksiyon: Manuel tetikleyin. göre belirlenir. 5 kez kurup tetikleyin.
  • Page 111 90°C (194°F) Kurutma 15 dk. — — 90°C (194°F) ve Test: AGNUM ® Bard, M AGNUM ® AGNUM ® Aletinin tüm Paketleme: gerekmektedir. Sterilizasyon: • DIN EN 13060 ve/veya DIN EN 285’e göre sterilizatör - 132°C (270°F), en az 4 dakika sterilizasyon - 134°C (273°F), en az 3 dakika sterilizasyon...
  • Page 112 SORUN • Alet zor kuruluyor ya da hiç • Servis için Bard’a geri gönderin. kurulmuyor. ABD içinde 1-800-526-4455 (Dahili: 9-6266), • Kurma sürgüsünü sonuna kadar çekin (Bölüm I). telefonu arayarak ürünün geri gönderilmesi (Bölüm I). • Servis için Bard’a geri gönderin.
  • Page 113 ® ® AGNUM ® ® AGNUM ARD ® AGNUM ® ARD ® AGNUM ® ARD ® AGNUM ® AGNUM ® • AGNUM ® • AGNUM ® AGNUM ® AGNUM ® AGNUM ®...
  • Page 114 ARD ® AGNUM ® ARD ® AGNUM ® AGNUM ® • • • • • • • • • • • • • • ARD ® UIDE ® • • • • ARD ® AGNUM ®...
  • Page 115 ARD ® AGNUM ® ARD ® AGNUM ® ARD ® AGNUM ® ARD ® AGNUM ® ® ® AGNUM...
  • Page 116 AGNUM ® AGNUM ® AGNUM ®...
  • Page 118 — — — — — 55 °C (131 °F) — — — 90 °C (194 °F) — — 90 °C (194 °F) AGNUM ® AGNUM ® AGNUM ®...
  • Page 119 01-770-784-6266. 01-770-784-6266. 01-770-784-6266. 01-770-784-6266.
  • Page 121 使用說明 ® ® 可重複使用空芯切片器械 AGNUM ® ® 附隔片拋棄式空芯切片針 AGNUM 警示:美國聯邦法律規定本裝置僅能由醫師銷售或憑醫囑銷售。 A. 一般資訊和器材說明: ARD ® AGNUM ® 切片器械是彈簧負載式、可重複使用的空芯組織切片器材。具有 22 公釐及 15 公釐兩種穿 ARD ® AGNUM ® ARD ® AGNUM ® 針是僅限單一病患使用的空芯切片針,其設計是專門與 B 刺深度供選擇。B 可重複使用空芯切片器械搭配使用,以取得空芯切片組織檢體。 B. 供應方式: AGNUM ® • 器械銷售時並非無菌狀態,應先去除汙染並經過處理(例如清潔、潤滑等)再由一般使用者 使用。 AGNUM ®...
  • Page 122 H. 必要設備: 適當的造影輔助工具 • 手術手套與鋪單 • 局部麻醉用品 • ARD ® UIDE ® 同軸導管(選用) • 手術刀 • 檢體收集容器 • 其他必要設備 • I. 使用說明: ARD ® AGNUM ® 切片器械準備: 依照再製說明(參考章節 J)後: 1. 以無菌技術拆開器械包裝。 2. 我們建議用手掌輕托器械,手指放在白色槍栓滑動件上(請見圖 1)。在白色槍栓滑動件上施加全部 壓力,拉回兩次,以啟動(上膛)器械,直到完全接合滑道。注意此時的狀態指示燈為紅色。(請見 圖 2A 和 2B。) 3. 檢測器械時,請先將安全桿從「S」(安全)移動至「F」(發射,就緒),然後按下扳機按鈕以啟動 器械。...
  • Page 123 方向,對準針頭軸心上的洞孔與器械載體滑道柱。不完全關閉蓋子,以維持針頭軸心的位置。壓縮 隔片末端以鬆開並拆下(請見圖 3)。關閉蓋子。 3. 維持器械位置和針頭方向時,請將安全桿從「S」(安全)移動至「F」(發射,就緒)。按下扳機按鈕 以啟動通管針和導管自動推進。 4. 將器械和針從患者體內拔出。 註釋:不必從器械取出針頭以取得空芯組織檢體。 5. 拉回一次白色槍栓滑動件,露出檢體。注意狀態指示燈為半銀半紅色,且檢體凹槽已露出。取出檢體。 6. 再次拉回白色槍栓滑動件,以啟動(上膛)器械。此時的狀態指示燈為紅色。如有需要,可取出其他切 片。若沒有取出其他切片,請取下並丟棄針頭,鬆開安全桿並發射器械。此時的狀態指示燈為銀色, 指示器械沒有啟動。 註釋:若採集多個檢體,則在收集各檢體後,檢視針頭是否出現受損、軸身是否彎曲或是否出現其他瑕 疵。如果發現有任何缺陷,請勿使用該針頭。 AGNUM ® Bard 建議於每次使用前清潔並潤滑 M 器械。一般使用者應於每次清潔並潤滑後滅菌器械。 AGNUM ® J. M 器械再製說明: 準備前的醫療器材風險評估和分類: 再製性質和程度根據醫療器材的應用情況而定。因此,操作員有責任依照當地要求正確分類器材,並以此 判定再製性質和程度。根據這種依使用者而定的分類,操作員可根據章節 J.1 指定必須執行下列哪個再製 步驟。 請勿使用 2% 戊二醛或其他殺菌溶液。 • 請勿使用濃度高的鹼性或酸性清潔劑。 •...
  • Page 124 J.1 自動化清潔方式和熱消毒 說明 AGNUM ® 取出並丟棄針頭組件。不建議進一步拆卸 M 使用要點 器械。 汙染和運輸 以密閉容器運輸受汙染的設備。 建議在使用後 2 小時內再製器材。 去汙準備 應使用個人防護裝備(手套、防水圍裙、面罩或護目鏡,亦請見清潔劑和消毒劑 製造商的說明)。 預先清潔 1) 在 22 公釐穿刺深度設定下打開器材蓋,盡可能接觸內部表面進行清潔。 2) 將打開蓋子的器材完全浸泡在自來水中 5 分鐘。 3) 打開蓋子,使用流動的自來水沖洗開啟的器材 5 分鐘、上膛 5 次並且每次發射 器材機械。 清潔:手動 • 多用途酶清潔劑 • 清潔劑罐 1) 根據製造商的清潔劑說明準備清潔劑。 2) 完全浸泡打開蓋子的器材。...
  • Page 125 行再製時,操作員應負責確保達到所需及必要結果。這需要進行程序驗證和例行監管。同樣地,若提供的再製說 明有任何變動,必須考量有效性和潛在的不良結果,進行精確的判斷和評估。 如需其他關於清潔、潤滑和滅菌的資訊,或是技術協助,請致電 Bard 醫療服務和支援中心,撥打 1-800-562-0027(美國境外:01-770-784-6704)。 疑難排解指南 問題 嘗試此方法 若此方法無效 • 器械難以啟動或無法完全啟動。 • 以正確方式將器械置於手中(章節 I)。 • 返還 Bard 進行維修。 美國境內請撥打 1-800-526-4455, • 完全拉回槍栓滑動件(章節 I)。 分機9-6266 • 確認安全桿不是在「F」位置(章節 I)。 美國境外請撥打 01-770-784-6266, • 清潔並潤滑器械(章節 J)。 瞭解返還產品的說明。 • 器械難以發射或無法發射。 • 確認器械完全啟動(章節 I)。 • 返還 Bard 進行維修。...
  • Page 126 保固: Bard Peripheral Vascular 公司針對首次購買此產品者,提供自首次購買之日起一年的保固,保證產品材料 與技術無瑕疵,本產品保固範圍涵蓋之責任僅限由 Bard Peripheral Vascular 公司全權決定之故障產品維 修與替換,或退回您所支付的淨價。正常使用造成的磨損或是不當使用本產品所致的瑕疵,不在本有限保 固範圍之內。 在適用法律允許的範圍內,此有限產品保固排除一切其他明示或暗示保固,包括但不限於適銷性或適用特定目的 任何暗示保固。針對處理或使用本產品引起之任何間接、附帶或衍生損害,BARD PERIPHERAL VASCULAR 均不承擔任何責任。 某些國家不允許排除暗示保固、附帶或衍生損害。根據您所在國家法律,您可能有權享有其他補救措施。 本手冊最後一頁的使用者資訊,隨附這些說明的發行或修訂日期及修訂編號。若上述日期與產品使用已間隔 超過 36 個月,使用者應與 Bard Peripheral Vascular 公司聯絡,以確認是否有其他產品資訊。...
  • Page 127 사용 지침 ® ® 재사용 가능 코어 생검 기구 AGNUM ® ® 일회용 코어 생검침(스페이서 포함) AGNUM 주의: 연방 법률(미국)은 이 장치를 의사가 직접 판매하거나 의사의 지시에 의해서만 판매할 수 있도록 제한합니다. A. 일반 정보 및 장치 설명: ARD ® AGNUM ®...
  • Page 128 G. 잠재적 합병증: 코어 생검 시술과 관련된 잠재적 합병증은 부위에 따라 다르며, 다음을 포함하나 이에 국한되지 않습니다. • 혈종; • 출혈; 출혈; 객혈; • • 감염; 혈흉; • • 인접 조직 손상; 비표적 조직, 기관 또는 혈관 천공; • • 통증;...
  • Page 129 참고: 여러 샘플을 채취할 경우 각 샘플을 채취한 후에는 바늘 끝이 손상되지 않았는지, 구부러지지 않았는지, 다른 결함은 없는지 확인하십시오. 결함이 확인될 경우 해당 바늘은 사용하지 마십시오. AGNUM ® Bard에서는 항상 사용하기 전에 M 기구를 세척하고 윤활제를 첨가할 것을 권장합니다. 최종 사용자는 기구를 세척 및 윤활제를 첨가한 후 살균할 수 있습니다.
  • Page 130 J.1 자동 세척 방법 및 열 소독 지침 AGNUM ® 바늘 조립 부품을 분리해서 폐기합니다. M 사용 시점 기구를 더 세밀하게 분해하는 것은 권장하지 않습니다. 밀폐 및 운반 오염된 장비를 밀폐된 용기에 담아 운반하십시오. 사용 후 늦어도 2시간까지는 장치를 재처리하도록 권장합니다. 오염...
  • Page 131 지침 세척 및 살균: 자동 • 자동 세척 및 열 소독 이전에 할 일: 사전 세척(상기 사전 세척, 1-3포인트 참조) • 열 프로그램을 포함하는 DIN EN ISO 15883-1+-2에 따른 워셔 소독기 (온도 90-93°C/194-199°F) • 약한 알칼리성 세제(양극처리된 알루미늄에 대한 제조자의 요구 사항) 1) 뚜껑을...
  • Page 132 미국 외에서 01-770-784-6266으로 전화하십시오. 보증: Bard Peripheral Vascular는 본 제품의 최초 구매자에 대해 최초 구매일로부터 1년 동안 본 제품이 소재 및 공정상의 결함이 없음을 보증하며, 본 제한적 제품 보증에 따른 책임은 Bard Peripheral Vascular의 고유 재량에 따라 결함 있는 제품을 수리 또는 교환하거나 순지불 가격을 환불하는 것으로 제한됩니다.
  • Page 133 ® ® AGNUM ® ® AGNUM alebo na lekársky predpis. ARD ® AGNUM ® Nástroj na biopsiu B ARD ® AGNUM ® je ihla na jadrovú biopsiu na ARD ® AGNUM ® biopsiu B AGNUM ® Nástroj M • AGNUM ® Bioptické...
  • Page 134 AGNUM ® 7. Ihly M • hematóm, • • hemoragiu, • hemotorax, • infekciu, • orgánu alebo cievy, • • pneumotorax, • • krvácanie, • stavu a/alebo srdcová arytmia. Ak pacient vykazuje známky alebo symptómy vzduchovej embólie, H. Potrebné vybavenie: •...
  • Page 135 ARD ® AGNUM ® Príprava bioptickej ihly B ARD ® AGNUM ® nástroja B Pomocou aseptickej techniky vyberte ihlu z obalu a z ochranného krytu. Poznámka: spätné zahnutie. Nie je to chyba. 2. Polohovanie: ARD ® AGNUM ® a) S nástrojom na biopsiu a bioptickou ihlou B : Otvorte kryt nabitého (pozrite si obrázok 3).
  • Page 136 AGNUM ® J. Pokyny na prípravu nástroja M • NESTERILIZUJTE zariadenia. POKYNY AGNUM ® Balenie a doprava Kontaminované zariadenie prepravujte v uzavretej nádobe. Príprava na odpudzujúci vodu, ochranná maska na tvár alebo ochranné okuliare, pozrite dekontamináciu manuálne Dezinfekcia: manuálna prostriedku. a spustite mechanizmus pomôcky.
  • Page 137 POKYNY a dezinfekcia: automatické body 1 – 3) programom (teplota 90 – 93 °C/194 – 199 °F) Krok programu Voda Dávkovanie Teplota 5 min Studená — — oplachovanie Dávkovanie pokyny pokyny — — prostriedku prostriedku prostriedku Deionizovaná 10 min — 55 °C (131 °F) voda Oplachovanie...
  • Page 138 01-770-784-6704). PROBLÉM SKÚSTE TOTO AK TO NEFUNGUJE alebo sa nenabije úplne. polohami 15 mm a 22 mm. Záruka:...
  • Page 139 Reusable Core Biopsy Instrument to be used with B ARD ® AGNUM ® ARD ® AGNUM ® Biopsy Needles Instrument réutilisable pour biopsie au trocart B ARD ® AGNUM ® à utiliser avec les aiguilles à biopsie ARD ® AGNUM ® Stanzbiopsiegerät, wiederverwendbar zur Verwendung mit B ARD ®...
  • Page 140 Contents Gauge Size and Needle Length Contenu Calibre et longueur de l'aiguille Inhalt Größe (Gauge) und Nadellänge Contenuto Calibro e lunghezza dell'ago Contenido Tamaño de calibre y longitud de aguja Inhoud Gauge-maat en naaldlengte Conteúdo Calibre e comprimento da agulha Indhold Gauge-størrelse og nålelængde Innehåll...
  • Page 141 Use By Attention, See Instructions For Use Date limite d'utilisation Attention, voir le mode d'emploi Verwendbar bis Achtung! Siehe Gebrauchsanweisung Utilizzare entro Attenzione, leggere le istruzioni per l'uso Usar antes de Atención: consulte las instrucciones de uso Te gebruiken vóór Let op, zie Gebruiksaanwijzing Prazo de validade Atenção, consulte as Instruções de Utilização...
  • Page 142 Do Not Use if the Product Sterilization Barrier or its Packaging is Compromised Ne pas utiliser si la barrière stérile du produit est compromise ou si l'emballage est endommagé. Nicht verwenden, wenn Sterilverpackung beschädigt oder offen ist. Non utilizzare se la barriera di sterilizzazione del prodotto o la confezione è compromessa No utilizar si la barrera de esterilización del producto o su envase están dañados Niet gebruiken wanneer de verpakking beschadigd is Não utilizar se a barreira de esterilização do produto ou respectiva embalagem estiverem comprometidas...
  • Page 143 All other trademarks are the property of their respective owners. Bard et Magnum sont des marques commerciales et/ou des marques déposées de C. R. Bard, Inc. ou d’une Bard und Magnum sind Marken und/oder eingetragene Marken von C. R. Bard, Inc., oder einer Tochtergesellschaft.
  • Page 144 Manufacturer: Authorised Representative Bard Peripheral Vascular, Inc. in the European Community 1625 West 3rd Street Bard Limited Tempe, AZ 85281 Forest House Tilgate Forest Business Park TEL: 1-480-894-9515 Brighton Road, Crawley 1-800-321-4254 West Sussex FAX: 1-480-966-7062 RH11 9BP, UK 1-800-440-5376 www.bardbiopsy.com...

Table of Contents