Download Print this page
DeWalt D27111 Original Instructions Manual

DeWalt D27111 Original Instructions Manual

Table top mitre saw
Hide thumbs Also See for D27111:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 32

Quick Links

D27111
D27112
www.
.eu

Advertisement

loading

Summary of Contents for DeWalt D27111

  • Page 1 D27111 D27112 www.
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 19 20 21...
  • Page 4 17 18 15 26 13...
  • Page 5 13 49 45...
  • Page 6 12 51 52 13 49 45 58 13...
  • Page 7 2 mm 5 mm...
  • Page 10 D A N S K KAP- OG GERINGSSAV TIL BORDBRUG D27111/D27112 Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration bør også tage Tillykke! højde for de gange, værktøjet slukkes, eller når det kører men ikke Du har valgt et D WALT værktøj. Mange års erfaring, ihærdig bruges til at arbejde.
  • Page 11 D A N S K Sikkerhedsanvisninger 15. Frakobl værktøjer. Når værktøjer ikke bruges, og inden service og udskiftning af tilbehør, ADVARSEL! Når der bruges elektrisk værktøj, bør der tages som for eksempel klinger, bor og skærere, skal værktøjer kobles fra grundliggende sikkerhedsforanstaltninger, for at reducere risiko strømforsyningen.
  • Page 12 Uden ekstra støtte er maskinen designet til at acceptere maksimale arbejdsemnestørrelser på: - støvekstraktor med en lufthastighed ikke mindre end 20 m/s D27111 • Sørg for at alle klinger og flanger er rene, og at indskæringssiderne på kraverne vender imod klingen. Stram dornmøtrikken sikkert.
  • Page 13 28 Benstativ 1 Kap- og geringsav til bordbrug TILSIGTET BRUG 1 Klinge Din D27111/D27112 bord-/geringsav er blevet udviklet til professionelle 1 Parallelanslag værktøjer. Denne højpræcisions maskine kan let og hurtigt indstilles til 1 Øvre klingeafskærmning tværsnit, smig, gering eller kombineret smig.
  • Page 14 (20), når maskinen er indstillet til strømforsyningen svarer til spændingen på mærkepladen. savbænksfunktionen. D27111 • Løsn bolten (39) og efterlad møtrikken (40) i den sekskantede lomme. Dette værktøj er af klasse 1 konstruktion, derfor er et stik med •...
  • Page 15 D A N S K Justering af geringslås/stopstang (fig. I) • Installér savklingen (45) på ansats (46) leveret på den indvendige dornkrave (47), og sørg for, at tænderne på den nederste kant af Hvis savens basis kan bevæges, mens geringsstangen (10) er låst, klingen vender imod bagsiden af saven (væk fra brugeren).
  • Page 16 D A N S K Justering af skinnefører (fig. L) • Indstil bordet i den ønskede højde. • Check med regelmæssige mellemrum, at skinnerne har spillerum. • Spænd bordlåseknapperne. Stram først hovedknappen (16) og sæt derefter bordet fast i den rigtige position med den anden (4). •...
  • Page 17 • Træk savhovedet ind imod dig og tænd for maskinen. - D27111 saven kan skære arbejdsemner op til 220 mm bredde gange 90 mm højde. D27112 saven kan skære arbejdsemner op til 285 mm •...
  • Page 18 D A N S K • Geringstappen standser automatisk ved 10°, 15°, 22,5°, 31,62° og • Lås bordet (19) i dets laveste stilling. Lås anslagets låseknap 45°, både højre og venstre, og ved 50° venstre og 60° højre. Hvis der med savhovedet i frontstilling, lås geringsarmen i yderste ønskes en mellemliggende vinkel, så...
  • Page 19 Produktet skal have været • D27111 vil acceptere en valgfri støvopsamlingsåbning. For installation underlagt almindelig brug og slid, og der skal fremvises gyldig se instruktionerne om støvopsamlingsåbning, der fulgte med indkøbet.
  • Page 20 D E U T S C H TISCH-, KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE D27111/D27112 Herzlichen Glückwunsch! Eine Schätzung der Vibrationsstärke sollte auch berücksichtigen, wie oft das Gerät ausgeschaltet wird oder über welche Zeit Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT entschieden, das die es zwar läuft, aber nicht wirklich in Betrieb ist.
  • Page 21 D E U T S C H Sicherheitshinweise 13. Achten Sie auf einen sicheren Stand. Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das WARNUNG! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen Gleichgewicht zu halten. sollten stets die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden, um das Risiko von Feuer, Stromschlag 14.
  • Page 22 D E U T S C H • Verwenden Sie die Säge keinesfalls, wenn sich die Schutzvorrichtungen • Wenn das Sägeblatt beim Sägen aufgrund anormaler Vorschubkraft nicht an ihrem Platz befinden, insbesondere nach einem Wechsel der blockiert, schalten Sie die Maschine ab und trennen Sie sie von der Betriebsart.
  • Page 23 • Sägen Sie niemals Werkstücke, die kürzer als 160 mm sind. Kappsägebetrieb die Anweisungen unter „Langschnitte". • Ohne zusätzliche Stütze kann die Maschine die folgende maximale Werkstückgröße akzeptieren: Tragepunkt. D27111 – Höhe 90 mm, Breite 220 mm, Länge 550 mm LAGE DES DATUMSCODES (ABB. [FIG.] A2) D27112 Der Datumscode (76), der auch das Herstelljahr enthält, ist in das Gehäuse...
  • Page 24 Auspacken (Abb. B) BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG • Nehmen Sie Ihre Säge vorsichtig aus der Transportverpackung. Ihre D27111/D27112 Tisch-, Kapp- und Gehrungssäge wurde für • Lösen Sie den Schienenfeststellknopf (18) und drücken Sie den professionelle Anwendungsbereiche entwickelt. Diese Präzisionsmaschine Sägekopf zurück, um ihn in der hinteren Stellung zu sichern.
  • Page 25 • Lösen Sie die Schraube für den Flansch (44). Führen Sie mit dem Blatt (45) eine Vierteldrehung durch. D27111 • Ziehen Sie die Schraube wieder an. Prüfen Sie, ob das Blatt noch flattert. • Stecken Sie den T30 Star-Schlüssel (37) durch das Loch (42) im •...
  • Page 26 D E U T S C H • Schwenken Sie den Gehrungsarm, bis die Verriegelung ihn in der Einstellen des Anschlags (Abb. K1 & K2) 0°-Gehrungsposition hält. Ziehen Sie den Hebel nicht an. Der obere Teil der linken Seite des Anschlags kann nach links verschoben •...
  • Page 27 D E U T S C H Spaltkeileinstellung (Abb. M1 & M2) • Drücken Sie den Bedienungshandgriff (2) herunter und ziehen Sie den Kopfverriegelungsstift (17) wie angegeben heraus. In der korrekten Position liegt die Spitze des Spaltkeils (20) nicht mehr als 2 mm unter dem höchsten Zahn des Blattes und der Radiuskörper •...
  • Page 28 • Stellen Sie die Gehrungsverrieglung auf die 0°-Position und ziehen Sie - Die D27111 kann Werkstücke von bis zu 220 mm Breite mal 90 mm den Gehrungshebel an. Höhe verarbeiten. Die D27112 kann Werkstücke von bis zu 285 mm •...
  • Page 29 D E U T S C H WARNUNG: WARNUNG: Schneiden Sie in dieser Betriebsart kein Metall. • Führen Sie keine Langschnitte bei kleineren Werkstücken als 50 x 100 mm durch. • Denken Sie daran, den Sägekopf in der hinteren Position zu Längsschnitte (Abb.
  • Page 30 WARNUNG: Immer wenn im Bereich der Lüftungsschlitze • Die D27111 hat eine Verbindungsstelle für die optionale Schmutzansammlungen zu sehen sind, blasen Sie Schmutz und Absaugvorrichtung. Informationen zur Installation entnehmen Sie ggf. Staub mit trockener Druckluft aus dem Gehäuse. Tragen Sie der Anleitung der Absaugvorrichtung.
  • Page 31 D E U T S C H Für die Adresse einer Kundendienstwerkstatt in Ihrer Nähe setzen Sie sich bitte mit der örtlichen D WALT-Niederlassung unter der in dieser Anleitung angegebenen Anschrift in Verbindung. Eine Übersicht der D WALT- Kundendienstwerkstätten und weitere Informationen zu Servicerichtlinien und Kontaktadressen finden Sie auch im Internet: www.2helpU.com.
  • Page 32: Technical Data

    E N G L I S H TABLE TOP MITRE SAW D27111/D27112 Congratulations! An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or You have chosen a D WALT tool.
  • Page 33: Safety Instructions

    E N G L I S H Safety Instructions 16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of checking to see that adjusting keys and wrenches are WARNING! When using electric tools basic safety precautions removed from the tool before operating the tool. should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury 17.
  • Page 34: Residual Risks

    - ensure that the local extraction as well as hoods, baffles and maximum workpiece size of: chutes are properly adjusted; D27111 - dust extractor with air velocity not less than 20 m/s – Height 90 mm by width 220 mm by length 550 mm.
  • Page 35: Package Contents

    1 Table top mitre saw 1 Saw blade INTENDED USE 1 Parallel rip fence Your D27111/D27112 table top mitre saw has been developed for 1 Upper blade guard professional applications. This high precision machine can be easily and 1 Push stick quickly set to crosscut, bevel, mitre, or compound mitre.
  • Page 36: Electrical Safety

    • Connect the blue lead to the neutral terminal. the riving knife (20) once the machine has been set up for saw bench mode. • Connect the green/yellow lead to the earth terminal (D27111 only) • Loosen the bolt (39) and leave nut (40) in the hexagonal pocket.
  • Page 37 E N G L I S H • Remove the blade locking screw (43) and the outside arbor collar (44) WARNING: Do not touch the tips of the blade teeth with the (fig. F5). square. • Make sure the inner flange and both faces of the blade are clean and free of dust.
  • Page 38: Prior To Operation

    E N G L I S H The moveable part of the right side of the fence can be adjusted to provide • When the adjustment has been carried out, re-tighten the adjustment maximum support of the workpiece near the blade, while allowing the saw knob and check again that the fence is parallel to the blade.
  • Page 39: Instructions For Use

    - The D27111 saw can cut workpieces up to 220 mm width by 90 mm • Release the rail lock knob (18). height. The D27112 saw can cut workpieces up to 285 mm width by •...
  • Page 40 E N G L I S H • Adjust the saw blade height. The correct blade position is to have the • Proceed as described above. tips of three teeth above the top surface of the wood. Ensure that the saw bench table is securely fixed at the chosen height.
  • Page 41: Protecting The Environment

    • The D27111 will accept the optional dust collection port. For installation, refer to the dust collection port instructions when purchased. • The D27112 will accept and is supplied with the dust collection port.
  • Page 42 E N G L I S H GUARANTEE WALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user.
  • Page 43 E S P A Ñ O L INGLETADORA DE SOBREMESA D27111/D27112 ¡Enhorabuena! Una valoración del nivel de exposición a la vibración debería tener en cuenta también las veces en que la herramienta está Usted ha optado por una herramienta D WALT.
  • Page 44: Normas Generales De Seguridad

    E S P A Ñ O L 14. Mantenga las herramientas con cuidado. Instrucciones de seguridad Mantenga limpias y afiladas las herramientas para cortar para un mejor ¡ADVERTENCIA! Siempre que se utilicen herramientas y más seguro rendimiento. Siga las instrucciones de lubricación y eléctricas, se deberán tomar precauciones básicas de reemplazo de piezas.
  • Page 45 E S P A Ñ O L • Antes de utilizar cualquier accesorio, consulte el manual de • Conecte la sierra a un dispositivo de extracción de polvo cuando instrucciones. El uso inadecuado de un accesorio puede provocar corte madera. Tenga siempre en cuenta los factores que influyen en daños.
  • Page 46 Sin soporte adicional, la máquina ha sido diseñada para aceptar ingletadora, respete las instrucciones de "Realización de un corte piezas de trabajo cuyo tamaño máximo sea de: deslizante". D27111 – 90 mm de alto por 220 mm de ancho por 550 mm de largo. Punto de transporte. D27112 –...
  • Page 47 USO PREVISTO para adaptarse a los distintos diámetros de los pernos. Utilice uno de Su sierra de ingletes de mesa D27111/D27112 ha sido diseñada para ellos; no es necesario utilizar ambos. Se aconseja el uso de pernos aplicaciones profesionales. Esta máquina de gran precisión puede con diámetro de 8 mm y 80 mm de largo.
  • Page 48 Si la hoja oscila al arrancar y al parar debe ajustarla según se indica a continuación. D27111 • Afloje el tornillo del soporte del disco (44) y gire la hoja (45) un cuarto de • Introduzca la llave con punta de estrella T30 (37) por el orificio (42) del vuelta.
  • Page 49 E S P A Ñ O L • Mueva el brazo de inglete para colocar el indicador de inglete (51) en Comprobación y ajuste del ángulo de bisel (fig. J1, J5 & K1) cero, según se indica en la fig. H. •...
  • Page 50 E S P A Ñ O L FUNCIONAMIENTO • Para ajustarla en la de 8 mm, afloje el pomo de ajuste (66) y deslice la guía (22) sacándola del soporte de sujeción (70). Instrucciones de uso • Gire la guía y acople de nuevo el soporte de sujeción en la ranura tal y como se muestra (fig.
  • Page 51 • Apriete el cabezal para que la hoja pueda cortar la madera y penetrar en la placa de corte de plástico (8). - La sierra D27111 puede cortar piezas de trabajo de un ancho de hasta 220 mm y de una altura de hasta 90 mm. La sierra D27112 puede •...
  • Page 52 E S P A Ñ O L • Apriete el mango de sujeción de bisel (15) con firmeza. MANTENIMIENTO • Siga las instrucciones que se dan para "Corte transversal recto vertical". Su herramienta D WALT ha sido diseñada para funcionar durante un largo período con un mínimo de mantenimiento.
  • Page 53: Accesorios Opcionales

    • 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN GARANTIZADA • • La sierra D27111 aceptará el puerto de recogida de polvo opcional. Si no está completamente satisfecho con el Para su instalación, véanse las instrucciones del puerto de recogida de funcionamiento de su producto D WALT, sólo tiene que...
  • Page 54 F R A N Ç A I S SCIE À ONGLETS DE TABLE D27111/D27112 Félicitations! AVERTISSEMENT : le taux d’émission de vibrations déclaré correspond aux applications principales de l’outil. Néanmoins, Vous avez choisi un outil D WALT. Depuis de nombreuses années, D WALT si l’outil est utilisé...
  • Page 55 F R A N Ç A I S 11. Ne maltraitez pas le cordon d’alimentation. Ne tirez jamais sur le cordon pour débrancher l’outil. Tenez le cordon à l’écart des sources de chaleur, de l’huile et des bords tranchants. N’utilisez jamais le cordon pour transporter l’outil. 12.
  • Page 56 F R A N Ç A I S • Ne placez jamais la main dans la zone de la lame lorsque la scie est • Arrêtez l’appareil lorsqu’il est sans surveillance. raccordée au secteur. • Raccordez la scie à un dispositif d’aspiration des poussières •...
  • Page 57 Sans support additionnel, la machine est conçue pour accepter une suivez les instructions fournies à Effectuer une coupe en taille de pièce maximum de : glissant. D27111 – Hauteur 90 mm x largeur 220 mm x longueur 550 mm Point de transport. D27112 – Hauteur 90 mm x largeur 285 mm x longueur 550 mm EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION (FIG.
  • Page 58 USAGE PRÉVU • Bloquez la table (19) dans sa position la plus haute. Votre scie à onglet à table supérieure D27111/D27112 a été conçue pour • Appuyez sur la manette (2) et extrayez la goupille de blocage (17) les applications professionnelles. Cette machine de haute précision peut être comme indiqué.
  • Page 59 (45) d'un quart de tour. • Resserrez la vis et vérifiez si la lame présente oscille. D27111 • Répétez ces opérations jusqu'à ce que la lame n'oscille plus. • Introduisez la clé en étoile T30 (37) à travers le trou (42) du carter de protection dans l’extrémité...
  • Page 60 F R A N Ç A I S Réglage de l'index d'onglet (fig. G1, G2 & H) Vérification et réglage de l'angle d'inclinaison (fig. J1, J5 & K1) • Libérez le levier d'onglet (10) et tirez le verrou d'onglet (9) pour libérer le •...
  • Page 61 F R A N Ç A I S FONCTIONNEMENT • Pour obtenir la hauteur de 8 mm, desserrez le bouton de réglage (66) et faites glisser le guide (22) hors de la patte de serrage (70). Instructions d’utilisation • Faites pivoter le guide et engagez à nouveau le support de serrage dans l'encoche comme l'indique la figure N4.
  • Page 62 • Une fois la coupe terminée, éteignez la machine et attendez que la lame - La scie D27111 peut couper des pièces jusqu’à 220 mm de largeur de scie s'arrête totalement avant de ramener la tête dans sa position de et 90 mm de hauteur.
  • Page 63 F R A N Ç A I S • Serrez fermement la manette de serrage d'inclinaison (15). ENTRETIEN • Procéder comme pour une coupe transversale verticale. Votre outil électrique D WALT a été conçu pour durer longtemps avec un minimum d’entretien. Son fonctionnement satisfaisant pendant de longues années repose sur un entretien soigneux et régulier.
  • Page 64: Accessoires En Option

    WALT ne vous apportaient pas totale satisfaction, retournez simplement, au point de • La scie D27111 peut recevoir un dispositif d’aspiration des poussières vente, l’outil accompagné de tous ses composants originaux, en option. Pour l’installation, consultez les instructions du dispositif dans un délai de 30 jours à...
  • Page 65: Dati Tecnici

    I T A L I A N O TRONCATRICE DA TAVOLO D27111/D27112 Congratulazioni! Una stima del livello di esposizione alle vibrazioni deve anche considerare i momenti in cui l’apparato è spento o quando Siete entrati in possesso di un utensile D WALT.
  • Page 66 I T A L I A N O Norme generali di sicurezza 13. Non sbilanciarsi. Mantenere sempre un buon equilibrio evitando posizioni malsicure. AVVERTENZA! Durante l’utilizzo di utensili elettrici adottare sempre le elementari norme di sicurezza atte a ridurre 14. Mantenere gli utensili con cura. i rischi di incendio, scosse elettriche e ferimenti, Tenere gli accessori sempre ben affilati e puliti per un migliore e più...
  • Page 67 I T A L I A N O • Non tentare mai di interrompere rapidamente una macchina in • Durante il taglio di pezzi di legno, collegare la sega a un dispositivo di movimento incastrandovi uno strumento o ponendo un altro oggetto raccolta della polvere.
  • Page 68 Per effettuare tagli a scorrere in modalità di taglio obliquo, dimensioni massime del pezzo da lavorare di: osservare le istruzioni fornite nella sezione "Esecuzione di tagli a scorrere". D27111 – Altezza 90 mm per larghezza 220 mm per lunghezza 550 mm. Punti di sollevamento. D27112 –...
  • Page 69: Sicurezza Elettrica

    DESTINAZIONE D’USO • Bloccaggio del piano (19) nella posizione più alta. La troncatrice da banco D27111/D27112 è stata concepita per applicazioni • Premere l'impugnatura di azionamento (2) ed estrarre il perno professionali. Questa macchina ad alta precisione può essere impostata di bloccaggio (17), come illustrato.
  • Page 70 • Serrare nuovamente la vite e controllare che la lama non presenti D27111 sfarfallamenti. • Inserire la chiave a stella T30 (37) attraverso il foro (42) nell’alloggiamento •...
  • Page 71 I T A L I A N O Regolazione indicatore taglio obliquo (fig. G1, G2 & H) • Far scorrere la guida verso sinistra. • Sganciare la leva taglio obliquo (10) e premere il fermo del taglio obliquo • Eseguire una rotazione della lama in assenza di alimentazione (troncatrice (9) onde rilasciare il braccio per taglio obliquo (11).
  • Page 72 I T A L I A N O • Una volta effettuata la regolazione, serrare nuovamente la manopola di • Evitare i sovraccarichi. regolazione e controllare ancora una volta che la guida sia parallela alla • Rimuovere sempre la polvere dalla macchina dopo l’uso per assicurarsi lama.
  • Page 73 (3) per rilasciare quest'ultima. - La troncatrice D27111 è in grado di tagliare pezzi di 220 mm di • Attivare la macchina e attendere che la lama raggiunga la velocità...
  • Page 74 I T A L I A N O Tagli di sbieco (fig. A1, K1 & S) AVVERTENZA: Trasportare sempre la macchina in modalità sega da banco e assicurarsi che la lama sia completamente Gli angoli inclinati si possono impostare da 48° a sinistra a 2° a destra coperta dalla protezione superiore.
  • Page 75 è stato utilizzato e va restituito accompagnato dallo scontrino originale di acquisto. • Il modello D27111 è predisposto per la porta di raccolta della polvere opzionale. Per l’installazione, si rimanda alle istruzioni relative alla porta •...
  • Page 76 N E D E R L A N D S TAFELBLAD-VERSTEKZAAG D27111/D27112 Gefeliciteerd! Een inschatting van het blootstellingniveau aan vibratie dient ook te worden overwogen wanneer het gereedschap wordt U heeft gekozen voor een machine van D WALT. Jarenlange ervaring,...
  • Page 77 N E D E R L A N D S Horst Grossmann 12. Zeker het werkstuk. Vice President Engineering and Product Development Gebruik waar mogelijk klemmen of een bankschroef om het te WALT, Richard-Klinger-Straße 11, bewerken deel vast te zetten. Dit is veiliger dan wanneer u uw handen D-65510, Idstein, Duitsland gebruikt en bovendien kunt u de machine dan met beide handen 01.01.2012...
  • Page 78 N E D E R L A N D S • Plaats nooit één van uw handen in de buurt van het zaagblad • Schakel de machine uit wanneer u deze zonder toezicht achterlaat. wanneer de zaag is aangesloten op de stroomvoorziening. •...
  • Page 79 Zonder aanvullende ondersteuning is de machine bedoeld voor een POSITIE DATUMCODE [AFB. (FIG. ) A2] maximaal werkstukformaat van: De datumcode (76), die ook het jaar van fabricage bevat, is binnen in de D27111 behuizing geprint. – Hoogte 90 mm bij breedte 220 mm bij lengte 550 mm Voorbeeld:...
  • Page 80 GEBRUIKSDOEL weer kunt vastklemmen. Uw D27111/D27112 tafelverstekzaag is ontworpen voor professionele • Wanneer de zaagmachine op multiplex wordt bevestigd, zorg er dan toepassingen. Deze uiterst nauwkeurig werkende machine kan gemakkelijk voor dat de schroeven niet aan de onderkant van het hout uitsteken.
  • Page 81 • Draai de schroef van de askraag (44) los en draai het blad (45) een kwartslag. D27111 • Draai de schroef weer vast en controleer of er een slag in het blad zit. • Steek de T30 Torx-sleutel (37) door het gat (42) in de kast en in •...
  • Page 82 N E D E R L A N D S Instellen van de verstekvergrendel/blokkeerstang (afb. I) • Draai de afschuinklemknop (15) los en beweeg de zaagkop naar links. Dit is de 45° afschuinpositie. Als het onderstel van de zaag kan worden bewogen terwijl de verstekhendel (10) vergrendeld is, dan moet de verstekvergrendel/blokkeerstang (53) •...
  • Page 83 N E D E R L A N D S • Draai de parallelgeleiding en laat de klemsteun weer in de groef vallen, WAARSCHUWING: Om het gevaar op letsel te zoals afgebeeld (afb. N4). verminderen schakelt u het apparaat uit en sluit u de stroombron van de machine af voordat u accessoires •...
  • Page 84 N E D E R L A N D S - De D27111 zaag kan werkstukken zagen van maximaal 220 mm • Druk de zaagkop naar beneden om door het hout te zagen. breedte bij 90 mm hoogte. De D27112 zaag kan werkstukken zagen Het zaagblad gaat de sleuf in de sleufplaat (8) in.
  • Page 85 N E D E R L A N D S Dubbele versteksnede WAARSCHUWING: Om het risico van letsel te verminderen, moet u de unit uitzetten en de stekker van Een dubbele versteksnede is een combinatie van een afschuinsnede en een de machine uit het stopcontact halen vóór de installatie versteksnede.
  • Page 86 WALT-gereedschap, kunt u dit compleet met de originele onderdelen, zoals u het hebt aangekocht. binnen 30 dagen, • De D27111 kan worden uitgerust met een als optie leverbare gewoon terugbrengen bij het verkooppunt en omruilen voor stofverzamelopening. Raadpleeg voor de installatie ervan de instructies een ander stuk gereedschap of tegen restitutie van het bij de stofverzamelopening wanneer u die aanschaft.
  • Page 87 N O R S K BENKGJÆRINGSSAG D27111/D27112 Gratulerer! En vurdering av nivået for vibrasjonseksponeringen bør også tas med i beregningen når verktøyet er slått av eller når det går uten Du har valgt et D WALT verktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling faktisk å...
  • Page 88 N O R S K Sikkerhetsinstruksjoner 15. Koble fra verktøyene. Når de ikke er i bruk, før ettersyn og når tilbehør som blader, skjær og ADVARSEL! Ved bruk av elektrisk verktøy bør grunnleggende kniver blir skiftet, koble verktøyene fra strømmen. sikkerhetstiltak alltid bli fulgt for å...
  • Page 89 Koble sagen til en støvsugerenhet ved saging av treverk. Ta alltid hensyn til faktorer som påvirker støveksponeringen, så som: D27111 - Type av materiale som skal bearbeides (sponplater gir mer støv – Høyde 90 mm, bredde 220 mm, lengde 550 mm enn treverk);...
  • Page 90 1 Benkgjæringssag 28 Støtteben 1 Blad BRUKSOMRÅDE 1 Parallell kløyveskjerm Din D27111/D27112 bordmonterte gjæringssag er utviklet for profesjonelle 1 Øvre bladvern bruksområder. Dette presisjonsverktøyet kan raskt og enkelt stilles inn for 1 Føringspinne tverrkutting, skråsaging, gjæringssaging eller sammensatt gjæringssaging. 1 Støvavsugsport (fig. V) Denne enheten er designet for bruk med nominell bladdiameter på...
  • Page 91 N O R S K D27111 • Hold beskyttelsen vertikalt, rett inn slissen bakerst i beskyttelsen med spaltekniven. Denne maskinen er et konstruksjonsverktøy av klasse 1. Derfor er en jordet tilkobling påkrevd. • Senk beskyttelsen ned over spaltekniven (20) og sørg for at boltens skaft går inn i forsenkningen.
  • Page 92 N O R S K Justeringer • Trekk hodet nedover til bladet akkurat når ned i sagsporet (48). • Plasser en vinkelhake (49) på bordet og opp mot bladet (45) (fig. J2). ADVARSEL: For å redusere faren for personskader, slå av enheten og koble verktøyet fra strømforsyningen før du installerer eller tar av utstyr, før justering eller skifte av ADVARSEL: Vinkelhaken skal ikke berøre spissen av tennene...
  • Page 93 N O R S K • Sett bladet i kappestilling 0° med festet for det roterbare bordet (10) godt Før bruk sikret (fig. A1). • Installer gjeldende sagblad. Ikke bruk for slitte blader. Verktøyets • Frigjør skinnens låseskrue (18) og skyv saghodet bakover for å låse det i maksimum rotasjonshastighet må...
  • Page 94 • Senk sagbladet ned til arbeidsstykket og skyv hodet bakover for - D27111 sagen kan skjære arbeidsstykker opp til 220 mm bredde og 90 å fullføre sagingen. mm høyde. D27112 sagen kan skjære arbeidsstykker opp til 285 mm •...
  • Page 95 N O R S K Avfasing (fig. A1, K1 & S) VEDLIKEHOLD Maskinen kan skjære med avfasingsvinkler fra 48° mot venstre til 2° mot Ditt D WALT elektriske verktøy har blitt konstruert for drift over en lang høyre, og med gjæringsvinkelen innstilt mellom null og 45° mot høyre eller tidsperiode med et minimalt vedlikehold.
  • Page 96 Dersom du har behov for vedlikehold eller service på ditt D WALT- • D27111 kan bruke den ekstra åpningen for støvsuging. For installasjon, verktøy i de første 12 månedene etter kjøpet, får du 1 service se bruksanvisningen for støvsugeåpningen, dersom kjøpt.
  • Page 97 P O R T U G U Ê S SERRA DE ESQUADRIA DE TOPO DE MESA D27111/D27112 Além disso, a estimativa do nível de exposição às vibrações Parabéns! também deverá ter em conta o número de vezes que a Escolheu uma ferramenta D WALT.
  • Page 98 P O R T U G U Ê S Instruções de segurança 14. Manutenção das ferramentas. Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas para um ATENÇÃO! Ao utilizar ferramentas eléctricas devem ser desempenho melhor e mais seguro. Siga as instruções para lubrificar seguidas normas de segurança básicas de forma a reduzir e mudar acessórios.
  • Page 99 P O R T U G U Ê S • Nunca tente parar a máquina em movimento bruscamente inserindo • Quando serrar madeira, ligue a serra a um dispositivo de recolha uma ferramenta ou utilizando outro meio para parar a lâmina; se o de serradura.
  • Page 100 Sem suporte adicional, a máquina foi concebida para aceitar o tamanho máximo da peça de trabalho de: Ponto de transporte. D27111 – 90 mm de altura por 220 mm de largura por 550 mm de POSIÇÃO DO CÓDIGO DE DATA (FIG. A2) comprimento.
  • Page 101 UTILIZAÇÃO ADEQUADA melhorar a portabilidade, a ferramenta pode ser montada numa placa de A serra de esquadria de mesa D27111/D27112 foi concebida para contraplacado de 12,5 mm ou mais grossa, que pode ser fixada no seu aplicações profissionais. Esta máquina de alta precisão pode ser fácil e...
  • Page 102 • Volte a apertar o parafuso e verifique se a lâmina vibra. D27111 • Repita estes passos até eliminar a vibração da lâmina. • Insira a chave inglesa em forma de estrela T30 (37) através do orifício (42) na cinta na extremidade do eixo (fig.
  • Page 103 P O R T U G U Ê S • Observe o indicador (51) e a escala de esquadria (12). Caso o indicador Verificação e ajuste do ângulo de inclinação (fig. J1, J5 & K1) não indique exactamente zero, desenrosque o parafuso (52), mova o •...
  • Page 104 P O R T U G U Ê S FUNCIONAMENTO A guia é reversível: a peça pode ser guiada ao longo da face de 52 mm ou de 8 mm, a permitir o uso do pressionador quando se efectua cortes longitudinais em peças finas (fig.
  • Page 105 (8). - A serra D27111 pode cortar peças até 220 mm de largura por 90 • Após a conclusão do corte, desligue a máquina e aguarde até que a mm de altura.
  • Page 106 P O R T U G U Ê S • Aperte o punho de fixação de inclinação (15) firmemente. ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesão, desligue a unidade e desligue a máquina da tomada antes de • Proceda como para "Corte transversal". instalar e remover acessórios, antes de ajustar ou alterar as configurações ou durante os procedimentos de reparação.
  • Page 107 D WALT, basta devolvê-la ao revendedor no • A D27111 permite montar um dispositivo de recolha de serradura prazo de 30 dias, juntamente com a respectiva embalagem e opcional. No que respeita à instalação, consulte as instruções de todos os componentes originais, para obter um reembolso total recolha de poeira, caso tenha sido adquirido.
  • Page 108 S U O M I PÖYTÄJIIRISAHA D27111/D27112 Onneksi olkoon! Tärinä vähentyy, kun työkalusta katkaistaan virta tai se toimii tyhjäkäynnillä. Tämä voi vähentää tärinää merkittävästi työkalua Olet valinnut D WALT-työkalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran käytettäessä. tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta D WALT on yksi ammattikäyttäjien Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle voidaan vähentää...
  • Page 109 S U O M I SÄILYTÄ OHJEKIRJA MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN. Älä kanna työkalua sormi virtakytkimellä. Varmista, että työkalu on katkaisu päältä virtakytkimestä ennen sen kytkemistä virtalähteeseen. Yleiset turvallisuusohjeet 18. Käytä ulkokäyttöön tarkoitettuja jatkojohtoja. 1. Pidä työskentelyalue siistinä. Tarkasta ennen käyttöä jatkojohdon kunto ja vaihda se, jos se on Epäsiistit tilat voivat aiheuttaa vammoja.
  • Page 110 Ilman lisätukea kone on suunniteltu enintään seuraavan kokoisille huomioon tekijät, jotka vaikuttavat pölylle altistumiselle: työkappaleille: - työstettävän materiaalin tyyppi (lastulevy tuottaa enemmän pölyä D27111 kuin puu); – Korkeus 90 mm x leveys 220 mm x pituus 550 mm - sahan terän oikea säätö;...
  • Page 111 Kuva A4 Pakkaus sisältää: 28 Jalusta 1 Pöytäjiirisaha KÄYTTÖTARKOITUS 1 Terä D27111/D27112-kulmasaha on kehitetty ammattimaisiin sovelluksiin. 1 Yhdensuuntainen halkaisuohjain Tämä erittäin erittäin tarkka kone voidaan helposti ja nopeasti asettaa 1 Ylempi teräsuojus katkaisuleikkausta, viistoleikkausta, jiirisahausta tai niiden yhdistelmiä varten. 1 Työnnin Tämä...
  • Page 112 Uuden sahanterän sijoittamiseksi on välttämätöntä, että pöytä säädetään voi aiheutua loukkaantuminen. korkeimpaan asentoon ja sahauspää nostetaan korkeimpaan asentoonsa. Pakkauksen avaaminen (kuva B) D27111 • Poista saha pakkauksesta varovasti. • Laita T30-kuusiokulma-avain (37) kotelon reiän (42) läpi karan päähän • Vapauta kaidelukituksen nuppi (18) ja lukitse sahauspää taka-asentoon (kuva F1).
  • Page 113 S U O M I • Paina sahauspäätä alas sen verran, että sahanterä menee puukappaleen Säädöt läpi ja ulottuu kitapalaan (48). VAROITUS: Loukkaantumisvaaran vähentämiseksi • Aseta suorakulmain (49) pöydälle ja terää (45) vasten (kuva J2). katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta ennen varusteiden asentamista tai irrottamista sekä...
  • Page 114 S U O M I • Lukitse kaidelukituksen nuppi (18), kun sahauspää on taka-asennossa. Ennen käyttämistä • Paina sahauspään vapautusvipua (3) laskeaksesi sahauspään alas ja • Asenna sopiva sahanterä. Älä käytä erittäin kuluneita teriä. paina alas-lukitusnuppia (17). Työkalun enimmäispyörimisnopeus ei saa ylittää sahanterän •...
  • Page 115 • Vedä sahauspää kohti itseäsi ja käynnistä työkalu. kun sahaus on päättynyt. • Laske sahauspää työkappaleeseen ja paina sahauspäätä takaisin - D27111-saha voi sahata enintään 220 mm leveitä ja 90 mm korkeita sahauksen suorittamiseksi. työkappaleita. D27112-saha voi sahata enintään 285 mm leveitä...
  • Page 116 S U O M I Vinosahaus (kuva A1, K1 & S) KUNNOSSAPITO Vinosahauskulmat voidaan säätää 48°:sta vasemmalle 2°:een oikealle, ja WALT-sähkötyökalu on suunniteltu siten, että se toimii pitkään hyvin samalla jiirisahausvarsi voidaan säätää enintään 45°:een vasempaan tai vähäisellä huollolla. Laite toimii jatkuvasti tyydyttävällä tavalla, kun sitä oikeaan sahausta varten.
  • Page 117 Ostotodistus on esitettävä. Takuu kattaa myös työn. Takuu ei kata tarvikkeita eikä varaosia, ellei niissä ole vikaa. • D27111-sahaan voi liittää lisälaitteena pölynkeräysportin. Katso asennuksen tiedot pölynkeräysportin ohjeesta. • YHDEN VUODEN TÄYSI TAKUU • • D27112-sahaan voi liittää lisälaitteena pölynkeräysportin, joka...
  • Page 118: Tekniska Data

    S V E N S K A BÄNKGERINGSSÅG D27111/D27112 Vi gratulerar! En uppskattning av exponeringsnivån för vibrationer bör dessutom ta med i beräkningen de gånger verktyget är Du har valt ett D WALT verktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig avstängt, eller när det är igång utan att utföra sitt arbete.
  • Page 119 S V E N S K A Säkerhetsföreskrifter 15. Koppla ur verktygen ut strömkällan. Koppla ur verktygen ur strömkällan när de inte används, före underhåll VARNING! När du använder elverktyg bör du alltid iaktta och när du byter ut tillbehör som klingor, borr och kapar. grundläggande försiktighetsåtgärder för att minska risken för brand, elchock och personskada.
  • Page 120 • Anslut sågen till en dammuppsamlingsenhet när trä sågas. Överväg alltid faktorer som påverkar exponeringen för damm såsom: D27111 - Typ av material som ska maskinbehandlas (spånskivor producerar – Höjd 90 mm med bredden 220 mm och längden 550 mm.
  • Page 121 Förpackningen innehåller: 28 Stativ 1 Bänkgeringssåg AVSEDD ANVÄNDNING 1 Blad Din D27111/D27112 bords-/geringsåg har utvecklats för professionell 1 Parallellklyvanslag användning. Denna högprecisionsmaskin kan enkelt och snabbt ställas in på 1 Övre skydd kapning, fasning, gering eller sammansatt gering. 1 Skjutspak Denna enhet är konstruerad för användning med en nominell bladdiameter...
  • Page 122 • Lossa bulten (39) och låt muttern (40) sitta kvar i det sexkantiga hålet. D27111 • Håll skyddet vertikalt, rikta in öppningen på baksidan av skyddet mot Denna maskin är konstruerad enligt klass 1, därför krävs en jordad spaltkniven.
  • Page 123 S V E N S K A • Sätt tillbaka den yttre spindelhylsan. Kontroll och inställning av klingan mot bordet (fig. J1 - J4) • Dra åt klinglåsskruven (43) noga genom att vrida den moturs medan du • Lossa spännhandtaget (15). håller fast spindellåset med din andra hand (75).
  • Page 124 S V E N S K A • Tryck in huvudets spärrspak (3) för att sänka huvudet och tryck in Före användning transportlåset (17) • Installera lämplig sågklinga. Använd inte mycket slitna klingor. Den • Montera parallellanslaget (22) enligt nedanstående beskrivning. maximala rotationshastigheten hos verktyget får inte överstiga det för sågklingan.
  • Page 125 • Sänk klingan ner i arbetsstycket och tryck huvudet bakåt och avsluta - D27111 sågen kan såga arbetsstycken upp till 220 mm breda med 90 skäret. mm höjd. D27112 sågen kan såga arbetsstycken upp till 285 mm breda •...
  • Page 126 S V E N S K A Vinklade snitt (fig. A1, K1 & S) VARNING: För att minska skaderisken bör du stänga av maskinen och dra ut elsladden före du installerar eller Fasvinkeln kan ställas in från 48° åt vänster till 2° åt höger och kan sågas tar bort tillbehör, justerar eller ändrar på...
  • Page 127 Om du inte är helt nöjd med funktionaliteten hos ditt verktyg • D27111 accepterar den tillvalda dammuppsamlingsporten. För från DEWALT kan du helt enkelt återlämna det inom 30 dagar, installation, se instruktionerna för dammuppsamlingsporten när den i komplett skick, med alla ursprungliga delar så som det köpts, köps.
  • Page 128 T Ü R K Ç E MASA ÜSTÜ GÖNYE TESTERESİ D27111/D27112 Tebrikler! Kullanıcıyı titreşim etkilerinden korumak için belirtilen ek güvenlik önlemlerini alın: Aletin ve aksesuarların bakımını Bir D WALT aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve yapın, elleri sıcak tutun, çalışma modellerini düzenleyin.
  • Page 129 T Ü R K Ç E Bu ürünü kullanmadan önce tüm bu talimatları okuyun ve kaydedin. 15. Aletleri ayırın. Kullanımda değilken, servisten önce ve bıçak, matkap uçları ve GELECEKTE REFERANS OLARAK KULLANMAK ÜZERE BU kesiciler gibi aksesuarları değiştirirken aletleri güç kaynağından ayırın. KILAVUZU SAKLAYIN 16.
  • Page 130 Ek destek olmadığı durumlarda makinenin kabul edeceği fazla toz üretir); maksimum parça boyutu: - testere bıçağının doğru şekilde ayarlanması; D27111 - yerel toz atma yerinin yanı sıra başlıklar, sürgüler ve olukların – Yükseklik 90 mm, genişlik 220 mm, uzunluk 550 mm. doğru şekilde ayarlandığından emin olun;...
  • Page 131 T Ü R K Ç E 1 Testere bıçağı İlgili güvenlik kurallarının uygulanmasına ve güvenlik donanımlarının kullanılmasına rağmen bazı tehlikelerin önüne geçilememektedir. 1 Paralel keski muhafaza parmaklığı Bu tehlikeler arasında: 1 Üst bıçak muhafazası - Duyma hissinin azalması. 1 İtme çubuğu - Dönen testere bıçağının açıkta kalan kısmının neden olduğu kaza 1 Toz toplama yuvası...
  • Page 132 12,5 mm veya KULLANIM ALANI daha kalın bir kontrplak parçasının üzerine monte edilebilir. D27111/D27112 tabla üstü gönye testereniz profesyonel uygulamalar için • Testereyi yukarıda anlatıldığı şekilde kontrplak levhasına tespit geliştirilmiştir. Bu yüksek doğruluğa sahip makine çapraz, açılı, gönye ve ederken, tespit cıvatalarının plakanın altından çıkmamasına dikkat...
  • Page 133 T Ü R K Ç E • Alt siperi (5 ve 23) serbest bırakmak için kafa kilidi serbest bırakma Bıçağın kontrol edilmesi ve aynaya göre ayarlanması kolunu (3) bastırın ve ardından alt siperi gittiği kadar kaldırın (şekil G1 - G4) (şek.
  • Page 134 T Ü R K Ç E • Testere kapalıyken bir deneme yapın ve gereken açıklığı kontrol edin. Paralel aynanın takılması ve ayarlanması (şekil N1 - N4) Aynayı, kesilecek parçayı en iyi şekilde desteklerken kolun yukarı- • Dirseği (64) sağdan kaydırın (şekil N1). Sıkıştırma plakası tezgahın ön aşağı...
  • Page 135 • Ahşap ve ahşap ürünlerini keserken, toz emisyonlarıyla ilgili kesinlikle engellemeyin. yönetmelikler uyarınca tasarlanmış bir toz toplama cihazı bağlayın. - D27111 testere 220 mm’ye kadar genişliğe ve 90 mm’ye kadar yüksekliğe sahip parçaları kesebilir. D27112 testere 285 mm’ye kadar genişliğe ve 90 mm’ye kadar yüksekliğe sahip parçaları kesebilir.
  • Page 136 T Ü R K Ç E Meyilli kesimler (şekil A1, K1 & S) NOT: Açılandırırken kelepçeyi tabanın sağ tarafına yerleştirin. BIÇAĞIN YOLUNU KONTROL EDEBİLMENİZ İÇİN KESİMLERİ BİTİRMEDEN Yiv açıları 48° sol ve 2° derece sağ arasında ayarlanabilir ve sıfır ile sola ÖNCE DAİMA KURU ÇALIŞTIRMA (ELEKTRİKSİZ) GERÇEKLEŞTİRİN.
  • Page 137 UYARI: Havalandırma deliklerinde ve etrafında toz toplanması cihazı bağlayın. halinde bu tozu ve kiri kuru hava kullanarak ana gövdeden • D27111’ye isteğe bağlı toz toplama yuvası takılabilir. Montaj için, satın uzaklaştırın. Bu işlemi gerçekleştirirken onaylı bir göz aldığınızda toz toplama yuvası talimatlarına bakın.
  • Page 138 T Ü R K Ç E GARANTİ Kullanılmış ürünlerin ayrı toplanması ve paketlenmesi malzemelerin geri kazanım yoluyla tekrar kullanılmasını sağlamaktadır. Geri kazanılan malzemelerin tekrar kullanılması çevre kirliliğinin önlenmesine yardımcı olur ve WALT ürünlerinin kalitesinden emindir ve bu yüzden ham madde talebini azaltır. profesyonel kullanıcılar için kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir garanti sunmaktadır.
  • Page 139 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟ ΦΑΛΤΣΟΠΡΙΟΝΟ D27111/D27112 Θερμά συγχαρητήρια! Αυτό ενδέχεται να αυξήσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης καθ’ όλη τη διάρκεια του χρόνου λειτουργίας. Διαλέξατε ένα από τα μηχανήματα της D WALT. Η πολύχρονη εμπειρία Για την εκτίμηση του επιπέδου έκθεσης σε κραδασμούς πρέπει...
  • Page 140 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 10. Συνδέστε εξοπλισμό εκβολής σκόνης. Εάν διατίθενται συσκευές για τη σύνδεση εκβολής σκόνης και εγκαταστάσεων συλλογής, βεβαιωθείτε ότι έχουν συνδεθεί σωστά και χρησιμοποιούνται κατάλληλα. 11. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο για να αποσυνδέσετε το εργαλείο Horst Grossmann από...
  • Page 141 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Το συγκεκριμένο ηλεκτρικό εργαλείο πληροί τις απαιτήσεις • Όταν εκτελείτε φαλτσοκοπές, λοξές κοπές ή σύνθετες φαλτσοκοπές, των σχετικών κανόνων ασφαλείας. Οι επισκευές πρέπει να ρυθμίζετε το συρόμενο οδηγό φαλτσοκοπής ώστε να διασφαλίσετε πραγματοποιούνται μόνο από πιστοποιημένα άτομα με τη χρήση το...
  • Page 142 • Χωρίς πρόσθετη υποστήριξη το μηχάνημα έχει σχεδιαστεί να στο κεφάλαιο «Εκτέλεση συρόμενης κοπής». δέχεται το εξής μέγιστο μέγεθος τεμαχίου εργασίας: D27111 Σημείο μεταφοράς – Ύψος 90 mm επί πλάτος 220 mm επί μήκος 550 mm D27112 – Ύψος 90 mm επί πλάτος 285 mm επί μήκος 550 mm ΘΕΣΗ...
  • Page 143 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1 Κλειδί-αστέρι T30 ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ 1 Κλειδί-αστέρι T40 Το επιτραπέζιο φαλτσοπρίονό σας D27111/D27112 έχει σχεδιαστεί για επαγγελματικές εφαρμογές. Αυτό το μηχάνημα υψηλής ακρίβειας 1 Σφικτήρας υλικού μπορεί να ρυθμιστεί εύκολα και γρήγορα για εγκάρσια κοπή, λοξή κοπή, 1 Φυλλάδιο οδηγιών...
  • Page 144 του. Για διευκόλυνση της δυνατότητας μεταφοράς του, το εργαλείο μπορεί να τοποθετηθεί σε τεμάχιο κόντρα πλακέ πάχους 12,5 mm ή μεγαλύτερου, το οποίο μπορεί στη συνέχεια να στερεωθεί D27111 με σύσφιξη επάνω στη βάση εργασίας που χρησιμοποιείτε ή να •...
  • Page 145 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ρυθμίσεις • Απασφαλίστε το μοχλό γωνιακής κοπής (10). • Σφίξτε πλήρως τη γωνιακή κοπή/ράβδο συγκράτησης (53) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο χρησιμοποιώντας ένα κατσαβίδι (54). Επειτα χαλαρώστε τη ράβδο τραυματισμού, απενεργοποιείτε το σύστημα και κατά ένα τέταρτο της στροφής. αποσυνδέετε...
  • Page 146 ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Χαλαρώστε τη λαβή σύσφιξης φαλτσογωνίας (15) και μετακινήστε την • Για να ρυθμίσετε τον οδηγό στα 8 mm, χαλαρώστε το κουμπί ρύθμισης κεφαλή του πριονιού προς τα αριστερά. Αυτή είναι η θέση λοξής κοπής (66) και αφαιρέστε τον οδηγό (22) από τη στήριξη (70) ολισθαίνοντάς 45°.
  • Page 147 από την τοποθέτηση ή αφαίρεση παρελκόμενων, πριν τη ρύθμιση ή την αλλαγή εξαρτημάτων και κατά την - Το πριόνι D27111 μπορεί να κόψει τεμάχια εργασίας πλάτους έως 220 πραγματοποίηση επισκευών. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης mm και ύψους έως 90 mm. Το πριόνι D27112 μπορεί να κόψει τεμάχια...
  • Page 148 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 3. Ξεσφίξτε το κουμπί για να ρυθμίσετε το σφιγκτήρα προς τα πάνω ή • Θα πρέπει πάντα να εξασφαλίζετε ότι ο μοχλός γωνιακής κοπής είναι καλά ασφαλισμένος πριν από την κοπή. κάτω και κατόπιν χρησιμοποιήστε το κουμπί μικρορρύθμισης για να συσφίξετε...
  • Page 149 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή άλλα ισχυρά χημικά για τον καθαρισμό των μη μεταλλικών τμημάτων • Μη σπρώχνετε και μην κρατάτε ποτέ το ελεύθερο ή το του εργαλείου. Αυτά τα χημικά μπορεί να αποδυναμώσουν κομμένο άκρο του τεμαχίου προς επεξεργασία. τα...
  • Page 150 ισχύοντες κανονισμούς σχετικά με την εκπομπή σκόνης. της και προσφέρει μια εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες • Το πριόνι D27111 μπορεί να δεχτεί το προαιρετικό στόμιο συλλογής χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα δήλωση εγγύησης είναι σκόνης. Για την εγκατάστασή του ανατρέξτε στις οδηγίες του στομίου...
  • Page 152 Dutch Tel: 32 70 220 063 Fax: 32 70 225 585 Luxembourg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 French Tel: 32 70 220 062 Fax: 32 70 222 441 België en B-3200 Aarschot www.dewalt.be Luxemburg Danmark WALT Tlf: 70201511 Sluseholmen 2-4 Fax: 70224910 2450 København SV www.dewalt.dk...

This manual is also suitable for:

D27112