Nederman ALU 150 Instruction Manual

Nederman ALU 150 Instruction Manual

Exhaust rails
Hide thumbs Also See for ALU 150:

Advertisement

Quick Links

INSTRUCTION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKTIONSMANUAL
SER. 910
No. 148428/04

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Nederman ALU 150

  • Page 1 INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKTIONSMANUAL SER. 910 No. 148428/04...
  • Page 3: Table Of Contents

    ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS Table des matières List of contents Inhaltsverzeichnis Seite page Page Technical data Technische Daten Caractéristiques techniques Declaration of conformity, CE Konformitätserklärung, CE Déclaration de conformité, CE Mounting instructions 10-29 10-29 Montageanleitung 10-29 Instructions de montage Fans Ventilatoren Ventilateurs 30-31 Nozzle mechanism...
  • Page 4: Technical Data

    ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS Technische Daten Technical data Caractéristiques techniques 4 - 5 m Mounting height 4 - 5 m Montagehöhe Hauteur de montage 4 - 5 m Schlauchdurchmesser 4" (100 mm) Hose diameter 4" (100 mm) Diamètre tuyau 4" (100 mm) 6"...
  • Page 5: Datos Técnicos

    SVENSKA ESPAÑOL NEDERLANDS Datos técnicos Technische gegevens Tekniska data Altura de montaje 4 - 5 m Montagehoogte 4 - 5 m Montagehöjd 4 - 5 m Diámetro de manguera 4" (100 mm) Diameter slang 4" (100 mm) Slangdiameter 4" (100 mm) 6"...
  • Page 6 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS To guarantee a correct function and Um optimale Funktion und minimalen Pour assurer le bon fonctionnement a minimal service, it is important to du matériel et réduire les entretiens, Servicebedarf zu gewährleisten, ist read and understand the information lire attentivement et respecter es wichtig, dass Sie die Informationen in this instruction manual.
  • Page 7 Contact your nearest authorised von Fachleuten unter Anwendung von rigine. Pour toute assistance technique dealer or AB Ph. Nederman & Co. for Originalersatzteilen ausgeführt werden. et la fourniture de pièces détachées, advice on technical service or if you Wenden Sie sich bei technischen Fragen veuillez vous adresser à...
  • Page 8: Declaration Of Conformity, Ce

    DEUTSCH Konformitätserklärung Declaration of conformity We, AB Ph. Nederman & Co., declare under our Wir, die AB Ph Nederman & Co., erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Nederman-Produkt: sole responsibility that the Nederman product: Absaugeinheit für ALU 150/250 Extraction unit for ALU 150/250 to which this declaration relates, is in conformity with auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden...
  • Page 9: Déclaration De Conformité, Ce

    FRANÇAIS Déclaration de conformité Nous, AB Ph. Nederman & Co., déclarons sous notre seule responsabilité que le produit: AB Ph. Nederman & Co. Unité d’extraction pour ALU 150/250 Sydhamnsgatan 2 faisant l’objet de la présente déclaration est S-252 28 Helsingborg Sweden...
  • Page 10: Mounting Instructions

    Mounting instruction Montageanleitung Instructions de montage Before ALU 150/250 can be installed, Avant de monter le bras ALU 150/250, Bevor ALU 150/250 installiert wird, a suitable height and position must be il convient d’en déterminer la hauteur et muss die richtige Position zum parken- den Fahrzeug ermittelt werden.
  • Page 12 ALU 250 ALU 250 Ø 6,5 Ø 6,5 M6x16 M6x16...
  • Page 13 ALU 250 ALU 250 Ø 6,5 Ø 6,5 M6x16 M6x16...
  • Page 14 ALU 250 ALU 250 Ø 6,5 Ø 6,5...
  • Page 15 ALU 250 ALU 250 Ø 6,5 Ø 6,5 M6x16 M6x16...
  • Page 16 Return track Rücklaufschiene Rail de retour Pista de retorno Terugkeerrail Returskena Ø 6,5 M6x16 Ø 6,5 M6x16...
  • Page 17 Ø 6,5 Ø 6,5 M6x16...
  • Page 18 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS Suspension attachments Aufhängungsteile Suspension Use the mounting brackets to fit the Mit den Montageklammern die Schiene Pour fixer le rail sur les poutrelles an Deckenträgern, Wandhalterungen rail in ceiling beams, wall brackets horizontales ou verticales, utiliser les oder an ähnlichen Befestigungsmöglich- supports spéciaux fournis.
  • Page 19 6.3x16 6.3x16 Alt. B Alt. A...
  • Page 20 Make sure the rubber seal reach the bottom of the track. Sicherstellen, dass die Gummidichtung bis auf den Boden des Profils reicht. Vérifier que le joint caout- chouc s’enfonce jusqu’au fond de la gorge. Asegúrese de que el sellado llegue hasta la parte del fondo de la pista.
  • Page 23 Ø 6,5 Use a suitable lifting equipment for the suction unit. Die Absaugeinheit mit einer geeig- neten Hebevorrichtung anheben. Utiliser un équipement de levage approprié pour l’unité d’aspiration. Utilice un equipo de elevación ade- 6.3x13 M6x20 cuado para el sistema de succión. Gebruik een geschikt heftoestel voor de afzuiginstallatie.
  • Page 24: Fans

    éviter des fuites de tigten Abgasaustritt zu verhindern, sollte gaz d'échappement, le ventilateur devra Please contact your Nederman repre- der Ventilator so nahe wie möglich an der être placé le plus près possible du sentative for advice on fan selection.
  • Page 25: Español

    Para escoger un ventilador con la Neem contact op met uw Nederman capacidad correcta, diríjase a un dealer voor advies met betrekking tot En låsbar säkerhetsbrytare rekommen- representante Nederman.
  • Page 26 Fitting inner end cover NB! Must only be used when return track is mounted. Anbringen der inneren Endabdeckung Achtung! Darf nur verwendet werden, wenn eine Rücklaufschiene montiert wurde. Installation des bouchons internes Attention! A n’utiliser qu’après montage du rail de retour. Fijación de la tapa final interior ¡Nota! Sólo se utilizará...
  • Page 27 Fitting adapter for bends Montage des Bogenadapters Fixation des adaptateurs d’angles Ø 6,5 Fijación del adaptador de codos Bevestigen van een passtuk voor bochtstukken Montering av skarv- profil för böj Ø 6,5 M6x16...
  • Page 28 Fitting bend to straight rail (or return track) Montage eines Bogens an eine gerade Schiene (oder Rücklaufschiene) Fixation d’un segment courbe sur rail rectiligne (ou rail de retour) Fijación de los codos al rail recto (o pista de retorno) Bevestigen van een bochtstuk aan een rechte rail (of terugkeerrail) Montering av böj till rak skena (eller returskena)
  • Page 29 Fitting bend to bend Montage eines Bogens an einen Bogen Assemblage de deux segments courbes Fijación de un codo a otro codo Bevestigen van een bochtstuk aan een bochtstuk M6SF-TT-6x12 Montering av böj till böj Ø 5,5...
  • Page 30: Nozzle Mechanism

    ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS Adjusting the nozzle mechanism Einstellen der Réglages de l’embout Mundstückmechanik Application pressure Pression d’application • Increase the pressure by turning the • Augmenter la pression en tournant Anpressdruck nut (1) clockwise. l’écrou (1) dans le sens horaire. •...
  • Page 31 pag./sid. 32 - 33 ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA...
  • Page 32: Munstycke, Justeringar

    SVENSKA ESPAÑOL NEDERLANDS Ajuste del mecanismo de tobera Instellen van het mondstuk- Munstycke, justeringar mechanisme Presión de aplicación Appliceringstryck • Incremente la presión girando la • Öka trycket genom att vrida muttern Uitoefenen van druk tuerca (1) en el sentido de las agujas (1) medurs.
  • Page 34: Installation Checklist

    ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS Installationskontrolle Installation checklist Contrôle de montage When the mechanical assembly and Nach abgeschlossener Montage und Une fois le montage mécanique et le fan connection of the system is com- Ventilatoranschluss kann die Absaug- raccordement du ventilateur terminés, plete, it is ready for use after double- anlage nach Überprüfung folgender procéder aux contrôles suivants avant...
  • Page 35: Control De Instalación

    är puede comenzar a utilizar después de det klart att tagas i bruk efter kontroll ALU 150/250 tot stand zijn gebracht, controlar los siguientes puntos. is het systeem klaar voor gebruik, na av följande punkter.
  • Page 36: Warning Instructions

    ENGLISH DEUTSCH WARNING! WARNUNG! Risk of personal injuries Gefahr von Personen- and/or product damages. und/oder Sachschäden • The system must not be used for other purposes • Anlage ausschließlich für das Absaugen von Abgasen than extracting exhausts. verwenden. • Use rail for extracting exhaust gases = rail with •...
  • Page 37: Attention

    FRANÇAIS ATTENTION! ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA Risques de blessures pag./sid. 38 - 39 et de dégâts matériels. • Le système est exclusivement destiné à l’extraction de gaz d’échappement. • Pièce utile pour l’extraction de gaz d’échappement = = rail avec joints d’étanchéité en caoutchouc. •...
  • Page 38: Atencion

    ESPAÑOL NEDERLANDS ¡ATENCIÓN! WAARSCHUWING! Riesgo de accidentes personales Risico op letsels en/of beschadiging van y/o del producto. het systeem. • El sistema no debe ser utilizado para otros fines que • Het systeem mag niet worden gebruikt voor andere succionar gases. doeleinden dan het afzuigen van uitlaatgassen.
  • Page 39: Varningsinformation

    SVENSKA VARNING! Risk för person- och/ /eller produktskador! • Systemet får inte användas för andra ändamål än utsugning av avgaser. • Användningsområde för utsugning av avgaser = = skena med tätningslist. • För manuella system: Koppla alltid av munstycket från avgasröret innan fordonet köres ut ur lokalen.
  • Page 40: Maintenance

    ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS Maintenance instructions Instructions d'entretien Instandhaltungsanleitung Check the following points, regar- Contrôler les points suivants pour Folgende Punkte regelmäßig mindes- ding fixing, functioning and wear, at vérifier la fixation, le fonctionnement tens einmal jährlich oder bei Einbau et l’usure à intervalles périodiques periodic intervals but at least once a von Ersatzteilen auf sichere Befesti- year or when mounting spare parts.
  • Page 41 pag./sid. 42 - 43 ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA...
  • Page 42: Instrucciones De Cuidado

    SVENSKA ESPAÑOL NEDERLANDS Skötselinstruktion Instrucciones de cuidado Onderhoudsinstructies Kontrollera följande punkter, med Verifique los siguientes puntos con Controleer een tot meerder ekeren per respecto a la fijación, el funcionamien- jaar de volgende punten, met name als avseende på fastsättning, funktion to y el desgaste a intervalos regulares het gaat om het bevestigen, de wer- och slitage, någon eller flera gånger...
  • Page 44: Balancer, Braking Function

    ENGLISH DEUTSCH The balancer is equipped with a brake which should be in Der Balancer ist mit einer Bremse versehen, die solange operation as long as the hose and nozzle, after the betätigt sein sollte, wie sich der Schlauch und das Mund- disconnection from the vehicle exhaust pipe, are moving stück nach der Abkupplung vom Fahrzeugauspuff horizontal horizontally along the floor.
  • Page 45: Équilibreur, Réglage Du Frein

    FRANÇAIS L'équilibreur est équipé d'un frein qui devra être en opération tant que le tuyau et la buse, après avoir été débranchés du tuyau d'échappement du véhicule, se déplacent horizonta- lement sur le sol. Contrôle et réglage du frein Contrôler que le frein se desserre de 0,1 à 1,0 m avant 0,1 - 1,0 m l’endroit où...
  • Page 46: Tensor, Función Del Freno

    ESPAÑOL NEDERLANDS El tensor esta equipado con un freno que debe estar activado De balancer is voorzien van een rem die in werking moet mientras la manguera y el boquerel se muevan horizontal- zijn zolang de slang en het mondstuk, na het loskoppelen mente a lo largo del suelo, después de desconectarse del van de uitlaat van het voertuig, zich horizontaal langs de tubo de escape del vehiculo.
  • Page 47: Balansblock, Bromsfunktion

    SVENSKA Balansblocket är försett med en broms (bremse) som skall vara i funktion så länge slang och munstycke, efter avkopp- lingen från fordonets avgasrör (køretøjets utstødningsrør), rör (beveger) sig horisontellt längs golvet. Kontroll och justering av bromsfunktion 0,1 - 1,0 m Kontrollera att bromsen frilägges 0,1 - 1,0 m innan mun- stycket lämnar golvet och hissas upp vertikalt (se bild A).
  • Page 48: Balancer, Lifting Power

    ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS Réglage de la tension de Adjusting the lifting power Einstellung der Rückziehkraft of the balancer des Balancers l’équilibreur 1.When adjusting the lifting power of the 1. Zur Einstellung der Rückziehkraft des 1. Lors du réglage de la tension de balancer, it is important to check that the Balancers ist es wichtig, dass eine aus- l’équilibreur, vérifier impérativement que...
  • Page 49 pag./sid. 50 - 51 ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA...
  • Page 50: Tensor, Fuerza De Elevación

    SVENSKA ESPAÑOL NEDERLANDS Ajuste de la fuerza de elevación Instellen van hijskracht Justering av balansblockets lyftkraft 1. Cuando ajuste la fuerza de elevación 1. Voordat de hijskracht ingesteld wordt, del tensor, es importante chequear que moet gecontroleerd worden of het juiste 1.
  • Page 52: Spare Parts

    2. Rail ALU 250 3. Return track 2. Schiene ALU 250 3. Retour 4. Slip coupling ALU 150 (see page 12) 3. Rücklaufschiene 4. Accouplement à glissement ALU 150* 5. Slip coupling ALU 250 (see page 12) 4. Rutschkupplung ALU 150 (s. Seite 12) 5.
  • Page 53 pag./sid. 54 - 55 ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA...
  • Page 54: Piezas De Repuesto

    3. Pista de retorno 3. Terugkeerrail 2. Skena ALU 250 4. Acoplamiento deslizante ALU 150 * 4. Slipkoppeling ALU 150 (zie pagina 12) 3. Returskena 5. Acoplamiento deslizante ALU 250 * 5. Slipkoppeling ALU 250 (zie pagina 12) 4. Skarvprofil ALU 150 (se sid. 12) 6.
  • Page 56: Accessories

    Connects the exhaust rail with the return track. For connecting the rail to the fan. Inner radius 1200 mm. Part no. 20940910 • for ALU 150, Ø 200 mm: Part no. 20940610 • for ALU 250, Ø 250 mm: Part no. 20940710 Connection kit Automatic disconnection device To connect 90°-bend with straight rail ALU 150.

This manual is also suitable for:

Alu 250

Table of Contents