Philips AVENT SCD499/00 User Manual

Philips AVENT SCD499/00 User Manual

Philips avent dect baby monitor
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

SCD499

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Philips AVENT SCD499/00

  • Page 1 SCD499...
  • Page 5: Table Of Contents

    EngliSh 6 DanSk 18 DEutSCh 0 ΕλληνικΑ  ESpañol 57 Suomi 69 FrançaiS 81 italiano 9 nEDErlanDS 105 norSk 117 portuguêS 18 SvEnSka 11 türkçE 15...
  • Page 6: English

    EngliSh introduction Philips Avent is dedicated to producing caring, reliable products that give parents the reassurance they need. This Philips Avent baby monitor provides round-the-clock support by ensuring you can always hear your baby clearly without any distracting noise. The DECT technology guarantees zero interference from other wireless appliances and a clear signal between the baby unit and the parent unit.
  • Page 7: Battery Operation

    Since continuous transmission is prohibited, you only hear your baby when it makes sounds. Electromagnetic fields (EMF) This Philips Avent appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.
  • Page 8: Parent Unit

    Make sure your hands and the unit are dry when you insert the batteries. Turn the battery compartment lid to the left ( Á OPEN) with the palm of your hand. (Fig. ) Remove the lid. Insert four 1.5V R6 AA batteries (Fig. ). Place two batteries on top of each other and make sure the + and –...
  • Page 9: Operating Range

    The POWER light on the charger lights up. using the appliance Place the parent unit and the baby unit in the same room to test the connection (Fig. 10). Make sure the baby unit is at least 1 metre/3 feet away from the parent unit. Press and hold the on/off button 3 on the baby unit for  seconds.
  • Page 10: Talk Function

    Briefly press the volume + and – buttons on the parent unit until the desired loudspeaker volume for the parent unit has been reached (Fig. 17). The displays give visual feedback on the volume settings of the units: A : parent unit volume switched off / monitoring baby silently; P : minimum volume (parent unit and baby unit);...
  • Page 11: Lullaby Function

    lullaby function Briefly press the lullaby button K on the baby unit to select one of the five lullabies available. (Fig. ) Briefly press the play/stop button E to play the selected lullaby. (Fig. ) Briefly press the OK button on the parent unit to interrupt the lullaby. Press the OK button on the parent unit again to continue the lullaby (Fig.
  • Page 12 Baby unit Loudspeaker volume: 3 Nightlight: off Lullaby: 1 menu options Most functions can be operated on both the baby unit and the parent unit, but there are some functions that can only be set via the menu options available on the parent unit. menu operation - general explanation Press the MENU button to open the menu (Fig.
  • Page 13: Setting Room Temperature Range

    Select the desired microphone sensitivity level for the baby unit by pressing the – and + buttons and confirm by pressing the OK button. one light on = minimum sensitivity level all lights on = maximum sensitivity level Note: When the microphone sensitivity of the baby unit is set to a high level, it picks up more sounds and therefore transmits more often.
  • Page 14 If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, go to your local...
  • Page 15 Question Why does the LINK light on the parent unit flash red and why is the message ( O) shown on the display? Why does the LINK light on the parent unit flash red? Why does the parent unit beep? Why does the appliance produce a high-pitched noise?
  • Page 16 Question Why do the batteries of the baby unit run low quickly? Why does the charging time of the parent unit exceed 8 hours? The specified operating range of the baby monitor is 300 metres/900 feet. Why does my baby monitor manage a much smaller distance than that? Why is the...
  • Page 17 Question Why doesn’t battery symbol appear on the display of the parent unit when I start to recharge the parent unit? Answer The volume of the parent unit may be set too high, which causes the parent unit to consume a lot of energy. Decrease the volume of the parent unit The microphone sensitivity level of the baby unit may be set too high, which causes the parent unit to consume a lot of energy.
  • Page 18: Dansk

    Philips/Avent sætter en ære i at producere pålidelige produkter, der kan give forældre den tryghed, de har brug for. Denne Philips/Avent-babyalarm hjælper dig døgnet rundt ved at sikre, at du altid kan høre din baby klart og tydeligt uden forstyrrende støj. DECT-teknologien garanterer, at der ikke forekommer interferens fra andre trådløse apparater, og den giver et klart signal mellem babyenhed...
  • Page 19 Da konstant transmission ikke er tilladt, vil du kun kunne høre dit barn, når det laver lyde. Elektromagnetiske felter (EmF) Dette Philips/Avent-apparat overholder alle standarder for elektromagnetiske felter (EMF). Ved korrekt anvendelse i overensstemmelse med instruktionerne i denne brugsvejleding er apparatet sikkert at anvende, ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.
  • Page 20 DanSk Brug med batterier Babyenheden benytter fire 1,5 V batterier af typen R6 AA (medfølger ikke). Vi anbefaler Philips LR6 PowerLife-batterier. Sørg for, at både enheden og dine hænder er tørre, når batterierne isættes. Drej dækslet til batterirummet til venstre ( Á OPEN) med håndfladen. (fig. 3) Tag dækslet af.
  • Page 21 Opladerens POWER-indikator lyser. Sådan bruges apparatet Anbring forældreenheden og babyenheden i det samme rum, for at afprøve forbindelsen (fig. 10). Babyenheden skal stå mindst 1 meter fra forældreenheden. Tryk på on/off-tasten 3 på babyenheden, og hold den nede i 2 sekunder. (fig. 11) Natlyset tændes et kort øjeblik.
  • Page 22 Enhedernes displays viser den valgte lydstyrke: A : lydstyrke for forældreenhed slukket / barnet overvåges uden lyd; P : minimal lydstyrke (forældreenhed og babyenhed); }: maksimal lydstyrke (forældreenhed og babyenhed); Bemærk :Hvis du trykker for længe på + og – lydstyrketasterne, bliver lydstyrken ikke justeret. Bemærk: Du behøver kun justere lydstyrken for babyenheden, når du bruger talefunktionen (se nedenfor).
  • Page 23 Tryk kortvarigt på play/stop-knappen E for at afspille den valgte vuggevise. (fig. 24) Tryk kort på forældreenhedens OK-tast for at afbryde afspilningen af vuggevisen. Tryk på OK-tasten på forældreenheden igen for at genstarte afspilningen (fig. 25). Genstartes vuggevisen ikke inden for 60 sekunder, slukker vuggevisefunktionen automatisk. Tryk kort på...
  • Page 24 menuindstillinger De fleste funktioner kan betjenes både på baby- og forældreenheden, mens nogle funktioner kun kan indstilles via menuindstillingerne på forældreenheden. Brug af menuen - generel information Tryk på MENU-tasten for at åbne menuen (fig. 31). Den første menuindstilling ses på displayet. Brug + og - tasterne for at vælge den ønskede menuindstilling (fig.
  • Page 25 lydalarm tændt/slukket Hvis lydalarmen er tændt, bipper forældreenheden, så snart den femte indikator for lydniveauet lyser blåt, mens der er slukket for lyden. Vælg X ved at trykke på + og - tasterne, og bekræft ved at trykke OK. Vælg C eller V og bekræft ved at trykke OK. indstilling af rumtemperatur Du kan indstille temperaturområdet (minimal og maksimal temperatur) i børneværelset.
  • Page 26 For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til Philips’ hjemmeside på adressen www.philips.com eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre findes i vedlagte “World-Wide Guarantee” folder). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du venligst kontakte din lokale Philips-forhandler eller Serviceafdelingen i Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
  • Page 27 Spørgsmål Svar Hvorfor blinker LINK- Batterierne på babyenheden er ved at være tomme. Udskift indikatoren på batterierne, eller slut babyenheden til lysnettet (se afsnittet forældreenheden rødt? “Klargøring”). Hvorfor bipper Hvis forældreenheden bipper, mens LINK-indikatoren blinker rødt, og forældreenheden? meddelelsen ( O) ses på displayet, er forbindelsen til babyenheden afbrudt.
  • Page 28 Spørgsmål Svar Lydstyrken på babyenheden er muligvis indstillet for højt, hvilket får babyenheden til at bruge meget strøm. Nedsæt lydstyrken på babyenheden. Du har muligvis indstillet en maksimal rumtemperatur, der er lavere end den faktiske rumtemperatur eller en minimal rumtemperatur, der er højere ende den faktiske rumtemperatur.
  • Page 29 Spørgsmål Svar Følsomheden på babyenhedens mikrofon er måske indstillet for højt. Dette bevirker, at babyenheden sender oftere. Nedsæt mikrofonens følsomhed i forældreenhedens menu. Hvorfor ses Når forældreenheden oplades for første gang eller efter en længere batterisymbolet ikke i periode uden at have været i brug, kan der gå et par minutter, inden displayet på...
  • Page 30: Deutsch 0

    DEutSCh Einführung Philips Avent hat es sich zur Aufgabe gemacht, den Eltern von Babys und Kleinkindern zuverlässige Produkte zu bieten, die ihnen die beruhigende Gewissheit verschaffen, die sie brauchen. Sie können diesem Babyphone vertrauen - es unterstützt Sie rund um die Uhr und gewährleistet, dass Sie Ihr Baby stets ohne ablenkende Geräusche hören können.
  • Page 31 Elektromagnetische Felder (EmF; Electro magnetic Fields) Dieses Philips Avent Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt...
  • Page 32 Die Babyeinheit benötigt vier Batterien vom Typ 1,5 V R6 AA (nicht im Lieferumfang enthalten). Wir empfehlen den Einsatz von Philips LR6 PowerLife-Batterien. Ihre Hände und die Einheit müssen beim Einsetzen der Akkus vollkommen trocken sein. Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie den Deckel mit der Handfläche nach links (Á OPEN) drehen.
  • Page 33 Hinweis: Die Betriebsdauer von 24 Stunden basiert auf der Annahme, dass die Babyeinheit 25% der Zeit überträgt und sich während der restlichen Zeit im Standby-Modus befindet (wenn das Baby keinerlei Geräusche macht). Hinweis: Beim erstmaligen Aufladen der Elterneinheit reichen die Akkus für weniger als 24 Stunden Betrieb.
  • Page 34 Trockene Materialien Holz, Gips, Pappe, Glas (ohne Metall, Drähte oder Blei) Ziegel, Sperrholz Stahlbeton Metallgitter oder -stangen Metall- oder Aluplatten Bei nassen und feuchten Materialien kann der Empfangsverlust bis zu 100 % ausmachen. produktmerkmale Die lautsprecherlautstärke einstellen Drücken Sie die Lautstärketasten + und - an der Babyeinheit wiederholt kurz, bis die gewünschte Lautsprecherlautstärke an der Einheit erreicht ist (Abb.
  • Page 35 nachtlicht Drücken Sie an der Babyeinheit kurz die Nachtlicht-Taste Q, um das Nachtlicht einzuschalten. (Abb. 1) Q erscheint auf beiden Displays. Drücken Sie zum Ausschalten des Nachtlichts die Nachtlicht-Taste Q erneut kurz. Das Nachtlicht wird langsam dunkler, bevor es sich ganz ausschaltet. Q erlischt auf beiden Displays.
  • Page 36 DEutSCh Den gürtel-Clip anbringen Stecken Sie den kleinen Stift an der Rückseite des Gürtel-Clips in die Öffnung an der Rückseite der Elterneinheit (1). Drehen Sie den Gürtel-Clip nach links (2), bis er mit einem “Klick” hörbar einrastet (Abb. 6). Den gürtel-Clip abnehmen Drehen Sie den Gürtel-Clip nach rechts (1), und nehmen Sie ihn aus der Öffnung (2) heraus (Abb.
  • Page 37 Bestätigen Sie Ihre Wahl mit der OK-Taste (Abb. ). Zur Auswahl der gewünschten Einstellung verwenden Sie die Tasten + bzw. -. Bestätigen Sie Ihre Wahl mit der OK-Taste. J erscheint im Display. Drücken Sie die MENÜ-Taste erneut, um das Menü zu verlassen (Abb. 1). Hinweis: Drücken Sie die MENÜ-Taste, die - und + Tasten sowie die OK-Taste immer nur kurz.
  • Page 38 Den Zimmertemperaturbereich einstellen Sie können für das Kinderzimmer einen Zimmertemperaturbereich (Mindest- und Höchsttemperatur) einstellen. Wählen Sie B– – °, indem Sie die Tasten - und + drücken, und bestätigen Sie Ihre Wahl mit der OK-Taste. N erscheint im Display. Bestätigen Sie mit der OK-Taste. Stellen Sie die gewünschte Mindesttemperatur mithilfe der Tasten - und + ein und bestätigen Sie Ihre Wahl mit der OK-Taste.
  • Page 39 BV kontaktieren. Häufig gestellte Fragen Dieses Kapitel enthält die am häufigsten zu diesem Gerät gestellten Fragen. Sollten Sie hier keine Antwort auf Ihre Frage finden, wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land. Frage Antwort Warum leuchten die Möglicherweise sind die Akkus der Elterneinheit leer und die...
  • Page 40 Frage Antwort Warum blinkt die LINK- Die Batterien der Babyeinheit sind fast leer. Tauschen Sie sie aus, oder Lampe an der schließen Sie die Babyeinheit an das Stromnetz an (siehe Kapitel “Für Elterneinheit rot? den Gebrauch vorbereiten”). Warum ertönt an der Ertönt das Signal an der Elterneinheit, während die LINK-Lampe rot Elterneinheit ein blinkt und (O) im Display erscheint, ist die Verbindung zur...
  • Page 41 Frage Antwort Weshalb entleeren sich Die Mikrofonempfindlichkeit der Babyeinheit ist möglicherweise zu die Batterien in der hoch eingestellt, was dazu führt, dass die Babyeinheit häufiger sendet. Babyeinheit so schnell? Stellen Sie die Mikrofonempfindlichkeit über das Menü der Elterneinheit auf einen niedrigeren Wert ein. Möglicherweise ist die Lautstärke an der Babyeinheit zu hoch eingestellt, wodurch die Einheit viel Energie verbraucht.
  • Page 42 Frage Antwort Die Betriebszeit der Nach dem erstmaligen Laden der Akkus in der Elterneinheit beträgt die Elterneinheit wird mit Betriebsdauer weniger als 24 Stunden. Die Akkus erreichen ihre volle mindestens 24 Stunden Kapazität erst nach mindestens vier Lade- und Entladevorgängen. angegeben.
  • Page 43: Ελληνικα

    Εισαγωγή Η Philips Avent είναι αφοσιωμένη στη δημιουργία αξιόπιστων προϊόντων φροντίδας που προσφέρουν στους γονείς τη σιγουριά που χρειάζονται. Αυτό το βρεφικό μόνιτορ της Philips Avent παρέχει διαρκή υποστήριξη, εξασφαλίζοντας ότι μπορείτε πάντα να ακούτε το μωρό σας καθαρά χωρίς παρεμβολές. Η τεχνολογία DECT εγγυάται μηδενικές παρεμβολές από...
  • Page 44 όταν κάνει ήχους. ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF) Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips Avent συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνος με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση βάσει των επιστημονικών...
  • Page 45 λειτουργία με μπαταρίες Η μονάδα μωρού λειτουργεί με τέσσερις μπαταρίες AA R6 1,5V (δεν συμπεριλαμβάνονται). Σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε τις μπαταρίες LR6 PowerLife της Philips. Βεβαιωθείτε ότι τα χέρια σας και η μονάδα είναι στεγνά όταν τοποθετείτε τις μπαταρίες. Γυρίστε το καπάκι της θήκης μπαταριών προς τα αριστερά (ένδειξη Á OPEN) με την...
  • Page 46 Η λυχνία POWER του φορτιστή παραμένει αναμμένη, ακόμη και όταν οι μπαταρίες είναι πλήρως φορτισμένες. Όταν οι μπαταρίες είναι πλήρως φορτισμένες, η μονάδα γονέα επιτρέπει αυτονομία (χωρίς καλώδιο) για τουλάχιστον 24 ώρες. Σημείωση: Ο χρόνος λειτουργίας των 24 ωρών βασίζεται στην υπόθεση ότι η μονάδα μωρού...
  • Page 47 Τοποθετήστε τη μονάδα γονέα εντός της εμβέλειας λειτουργίας της μονάδας μωρού. Φροντίστε ώστε να βρίσκεται σε απόσταση τουλάχιστον 1 μέτρου/3 ποδιών από τη μονάδα μωρού (Εικ. 15). Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την εμβέλεια λειτουργίας, δείτε παρακάτω την ενότητα ‘Εμβέλεια λειτουργίας’. Εμβέλεια...
  • Page 48 Αφήστε το κουμπί TALK όταν σταματήσετε να μιλάτε. Σημείωση: Όταν πατάτε το κουμπί TALK δεν μπορείτε να ακούσετε το μωρό σας. Παρακολούθηση μωρού χωρίς ήχο Πατήστε στιγμιαία το κουμπί μείωσης έντασης ήχου (–) στη μονάδα γονέα έως ότου απενεργοποιηθεί πλήρως ο ήχος (Εικ. 19). Ο...
  • Page 49 Πατήστε ξανά στιγμιαία το κουμπί έναρξης/διακοπής E στη μονάδα μωρού για να διακόψετε το νανούρισμα. (Εικ. 24) Σημείωση: Εάν πατήσετε το κουμπί νανουρίσματος K για περισσότερο χρόνο από όσο πρέπει, δεν επιλέγεται κανένα νανούρισμα. κλιπ ζώνης και λουράκι λαιμού Εάν οι μπαταρίες της μονάδας γονέα είναι επαρκώς φορτισμένες, μπορείτε να μεταφέρετε τη μονάδα...
  • Page 50 ΕλληνικΑ Μονάδα μωρού Ένταση ηχείου: 3 Νυχτερινό φως: απενεργοποιημένο Νανούρισμα: 1 Επιλογές μενού Οι περισσότερες λειτουργίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν και στη μονάδα μωρού και στη μονάδα γονέα, αλλά υπάρχουν ορισμένες λειτουργίες που μπορούν να ρυθμιστούν μόνο μέσω των επιλογών μενού που διατίθενται στη μονάδα γονέα. λειτουργία...
  • Page 51 Επιλέξτε ZR πατώντας τα κουμπιά – και + και επιβεβαιώστε πατώντας το κουμπί OK. Επιλέξτε το επιθυμητό επίπεδο ευαισθησίας μικροφώνου για τη μονάδα μωρού πατώντας τα κουμπιά – και + επιβεβαιώστε πατώντας το κουμπί OK. μία λυχνία αναμμένη = ελάχιστο επίπεδο ευαισθησίας όλες...
  • Page 52 Εάν χρειάζεστε κάποιες πληροφορίες ή αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, παρακαλούμε επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο διεθνές φυλλάδιο εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών στη χώρα σας, απευθυνθείτε...
  • Page 53 Συχνές ερωτήσεις Στο κεφάλαιο αυτό αναγράφονται οι πιο συχνές ερωτήσεις σχετικά με τη συσκευή. Εάν δεν μπορείτε να βρείτε την απάντηση στην ερώτησή σας, επικοινωνήστε με το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της χώρας σας. Ερώτηση Απάντηση Γιατί δεν ανάβουν η Ενδέχεται οι μπαταρίες της μονάδας γονέα να είναι άδειες και η λυχνία...
  • Page 54 Ερώτηση Απάντηση Εάν έχετε απενεργοποιήσει τον ήχο ενώ η ειδοποίηση ήχου είναι ενεργοποιημένη, από τη μονάδα γονέα ακούγεται ένα ηχητικό σήμα κάθε φορά που η πέμπτη λυχνία επιπέδου ήχου ανάβει μπλε γιατί η μονάδα μωρού έχει ανιχνεύσει έναν ήχο. Εάν έχετε ρυθμίσει τη θερμοκρασία δωματίου στη μονάδα γονέα και η...
  • Page 55 Ερώτηση Απάντηση Ενδέχεται να έχετε ρυθμίσει μια μέγιστη θερμοκρασία δωματίου που είναι χαμηλότερη από την πραγματική θερμοκρασία δωματίου ή μια ελάχιστη θερμοκρασία δωματίου που είναι υψηλότερη από την πραγματική θερμοκρασία δωματίου. Αυτό έχει ως αποτέλεσμα η οθόνη να φωτίζεται συνεχώς, γεγονός που με τη σειρά του προκαλεί μεγαλύτερη...
  • Page 56 Ερώτηση Απάντηση Υποτίθεται ότι ο Μετά την πρώτη φόρτιση των μπαταριών της μονάδας γονέα, ο χρόνος λειτουργίας χρόνος λειτουργίας είναι μικρότερος από 24 ώρες. Η πλήρης της μονάδας απόδοση των μπαταριών θα είναι διαθέσιμη μετά από τέσσερις γονέα είναι τουλάχιστον κύκλους φόρτισης και αποφόρτισης. τουλάχιστον...
  • Page 57: Español

    Philips Avent se dedica a la fabricación de productos fiables para el cuidado del bebé, que proporcionen a los padres la tranquilidad que necesitan. Este vigilabebés de Philips Avent permite vigilar al bebé de forma continua y oírle con claridad sin ruidos que interfieran. La tecnología DECT garantiza la eliminación de interferencias de otros dispositivos inalámbricos y una señal nítida entre...
  • Page 58 Puesto que la transmisión continua está prohibida, sólo oirá a su bebé cuando emita sonidos. Campos electromagnéticos (CEm) Este aparato Philips Avent cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de forma segura según los conocimientos científicos disponibles en la actualidad.
  • Page 59 Funcionamiento a pilas La unidad del bebé funciona con 4 pilas R6 AA de 1,5 V (no incluidas). Recomendamos usar pilas Philips LR6 PowerLife. Cuando vaya a poner las pilas, asegúrese de que sus manos y la unidad estén secas.
  • Page 60 Nota: Cuando la unidad de padres no está en el cargador, las pilas se descargan gradualmente, aunque la unidad esté apagada. Funcionamiento conectado a la red Asegúrese de que ha colocado bien las pilas recargables en la unidad de padres. Enchufe el adaptador del cargador a la red y coloque la unidad de padres en el cargador (fig.
  • Page 61: Ajuste Del Volumen Del Altavoz

    Materiales secos Rejillas o barras metálicas Láminas de metal o aluminio En el caso de materiales húmedos, la pérdida de alcance puede ser de hasta el 100%. Características ajuste del volumen del altavoz Pulse brevemente los botones de volumen + y – de la unidad del bebé hasta alcanzar el nivel deseado (fig.
  • Page 62 ESpañol Nota: Si mantiene pulsado el botón de luz nocturna Q durante demasiado tiempo, la luz nocturna no se encenderá ni se apagará. Consejo: Cuando utilice la unidad del bebé con pilas, apague la luz nocturna. De esta manera ahorrará energía.
  • Page 63 Función de reinicio Esta función permite restablecer los ajustes predeterminados de la unidad de padres y de la unidad del bebé. Puede utilizar esta función si se produce algún problema que no pueda solucionar siguiendo las recomendaciones del capítulo “Preguntas más frecuentes”. Cada unidad debe restablecerse por separado.
  • Page 64 Seleccione |K pulsando los botones - y +. Para confirmar pulse OK. Seleccione : para reproducir la última nana reproducida o <| para detener la reproducción. Para confirmar, pulse OK. Para seleccionar una nana diferente: Seleccione |K pulsando los botones - y +. Para confirmar pulse OK. Seleccione ~ pulsando los botones - y +.
  • Page 65 Si necesita información o tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com, o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips o póngase en contacto con el Service...
  • Page 66 Pregunta Respuesta ¿Por qué no se ilumina Es posible que se hayan agotado las pilas de la unidad de padres y no el piloto ON de la haya colocado la unidad en el cargador enchufado. Enchufe el adaptador unidad del bebé y el del cargador a la red y coloque la unidad de padres en el cargador.
  • Page 67 Pregunta Respuesta Es posible que el ajuste de volumen de la unidad de padres sea demasiado alto. Baje el volumen de la unidad de padres. ¿Por qué no se oye Es posible que el nivel de volumen de la unidad de padres sea ningún sonido? ¿Por demasiado bajo o que esté...
  • Page 68 Pregunta Respuesta El alcance de El alcance especificado es válido sólo en exteriores y al aire libre. funcionamiento En interiores, el alcance de funcionamiento está limitado por el número especificado para el y tipo de paredes y/o techos que se encuentren dentro del alcance. vigilabebés es de En interiores, el alcance puede ser de hasta 50 metros.
  • Page 69: Suomi

    Johdanto Philips Avent on sitoutunut valmistamaan turvallisia tuotteita, joihin vanhemmat voivat luottaa. Tämän Philips Avent -itkuhälyttimen ansiosta voit olla rauhallisin mielin kellon ympäri, sillä kuulet lapsesi selvästi ilman häiriöääniä. DECT-tekniikka takaa, ettei laite ota häiriöitä muista langattomista laitteista, vaan lapsen ja vanhemman yksikön välinen signaali on selkeä.
  • Page 70: Lapsen Yksikk

    Koska jatkuva lähetys on estetty, kuulet vauvan äänet vain silloin, kun hän ääntelee. Sähkömagneettiset kentät (EmF) Tämä Philips Avent -laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista tämänhetkisten tieteellisten tutkimusten perusteella.
  • Page 71 Käännä paristolokeroa kämmenelläsi vasemmalle ( Á AVAA). (Kuva ) Irrota kansi. Aseta lokeroon neljä 1,5 voltin R6 AA -paristoa (Kuva ). Aseta kaksi paristoa päällekkäin ja varmista, että paristojen plus- ja miinusmerkit osoittavat oikeaan suuntaan. Aseta lapsen yksikön paristolokeron kansi paikalleen ja sulje se kääntämällä sitä kämmenelläsi oikealle.
  • Page 72 käyttö Kokeile vanhemman yksikön ja lapsen yksikön välistä yhteyttä siten, että laitteet ovat samassa huoneessa (Kuva 10). Varmista, että lapsen yksikön ja vanhemman yksikön välinen etäisyys on vähintään 1 metri. Paina lapsen yksikön virtapainiketta 3  sekuntia. (Kuva 11) Yövalo syttyy hetkeksi. Näytön valot syttyvät ja näytössä...
  • Page 73 P : vähimmäisäänenvoimakkuus (vanhemman ja lapsen yksikkö) }: enimmäisäänenvoimakkuus (vanhemman ja lapsen yksikkö). Huomautus: Jos painat äänenvoimakkuuspainikkeita (+/-) liian kauan, äänenvoimakkuuden säätäminen ei onnistu. Huomautus: Lapsen yksikön äänenvoimakkuutta tarvitsee säätää vain puhetoimintoa käytettäessä (lisätietoja alla). Huomautus: Jos äänenvoimakkuus on asetettu korkeaksi, yksiköt kuluttavat enemmän virtaa. puhetoiminto Voit puhua lapselle (esimerkiksi rauhoittaa häntä) käyttämällä...
  • Page 74 Soita valittu kehtolaulu painamalla lyhyesti toisto/pysäytyspainiketta E (Kuva ) Voit pysäyttää kehtolaulun painamalla lyhyesti vanhemman yksikön OK-painiketta. Voit jatkaa kehtolaulun soittamista painamalla vanhemman yksikön OK-painiketta uudelleen (Kuva 5). Jos et aloita kehtolaulun soittamista uudelleen 60 sekunnin kuluessa, kehtolaulutoiminto poistuu automaattisesti käytöstä. Voit lopettaa kehtolaulun soittamisen painamalla lapsen yksikön toisto/pysäytyspainiketta E lyhyesti uudelleen.
  • Page 75 valikon asetukset Useimpia toimintoja voi käyttää sekä vanhemman yksikön että lapsen yksikön avulla, mutta jotkut toiminnot voi ottaa käyttöön vain vanhemman yksikön valikon asetusten avulla. valikon käyttö - yleisohjeet Avaa valikko painamalla valikkopainiketta (Kuva 1). Näytössä näkyy ensimmäinen valikon asetus. Valitse haluamasi asetus plus- ja miinuspainikkeilla (Kuva ).
  • Page 76 Huomautus: Kun lapsen yksikön mikrofonin herkkyystaso on asetettu korkeaksi, se havaitsee enemmän ääniä ja on useammin lähettävässä tilassa. Tämän vuoksi yksikkö kuluttaa enemmän virtaa. Äänihälytyksen kytkentä ja sammutus Äänihälytyksen ollessa käytössä vanhemman yksiköstä kuuluu merkkiääni, kun viidennen äänenvoimakkuuden merkkivalo alkaa palaa sinisenä silloin, kun yksikkö on asetettu äänettömäksi. Valitse X painamalla plus- ja miinuspainikkeita ja vahvista valinta painamalla OK-painiketta.
  • Page 77 Jos haluat lisätietoja tai laitteen suhteen on ongelmia, käy Philipsin Internet-sivuilla osoitteessa www.philips.com tai ota yhteys Philipsin asiakaspalveluun (puhelinnumero löytyy takuulehtisestä). Voit myös ottaa yhteyden Philips-myyjään tai Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen tai suoraan Philips Domestic Appliances and Personal Care BV:n huolto-osastoon.
  • Page 78 Kysymys Vastaus Miksi vanhemman Lapsen yksikön paristojen virta on vähissä. Vaihda paristot tai kytke yksikön yhteyden lapsen yksikkö verkkovirtaan (lisätietoja on kohdassa Käyttöönotto). merkkivalo vilkkuu punaisena? Miksi vanhemman Jos vanhemman yksiköstä kuuluu äänimerkki yhteyden merkkivalon yksiköstä kuuluu vilkkuessa punaisena ja näytössä näkyy viesti ( O), äänimerkki? yhteyttä...
  • Page 79 Kysymys Vastaus Lapsen yksikön äänenvoimakkuus on ehkä asetettu liian korkeaksi, jolloin lapsen yksikkö kuluttaa paljon virtaa. Vähennä lapsen yksikön äänenvoimakkuutta. Olet ehkä asettanut enimmäishuonelämpötilan, joka on todellista huonelämpötilaa matalampi, tai vähimmäishuonelämpötilan, joka on todellista huonelämpötilaa korkeampi. Tällöin näyttö on käytössä jatkuvasti, virrankulutus on suurempi ja paristot tyhjenevät nopeasti.
  • Page 80 Kysymys Vastaus Miksi vanhemman Kuvake saattaa tulla näkyviin vanhemman yksikössä vasta muutaman yksikön näytössä ei näy minuutin kuluttua, kun yksikköä ladataan ensimmäistä kertaa tai kun paristokuvaketta, kun laite on ollut pitkään käyttämättä. aloitan yksikön lataamisen?
  • Page 81: Français

    Philips/Avent s’est engagé à fabriquer des produits pour bébé fiables afin de fournir aux parents toute l’assurance dont ils ont besoin. Ce babyphone Philips/Avent est constitué d’une unité parents et d’une unité bébé. Il offre une assistance 24 heures sur 24 afin que vous puissiez toujours entendre clairement votre enfant, sans bruits parasites.
  • Page 82 émet des sons. Champs électromagnétiques Cet appareil Philips/Avent est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé correctement et conformément aux instructions de ce mode d’emploi.
  • Page 83 Fonctionnement sur piles L’unité bébé fonctionne avec quatre piles AA R6 1,5 V (non fournies). Il est fortement recommandé d’utiliser des piles Philips LR6 PowerLife. Veillez à avoir les mains sèches et à bien sécher l’appareil avant d’insérer les piles.
  • Page 84 utilisation sur secteur Assurez-vous que vous avez inséré les piles rechargeables dans l’unité parents. Branchez l’adaptateur du chargeur sur la prise murale et placez l’unité parents sur le chargeur (fig. 9). Le voyant POWER du chargeur s’allume. utilisation de l’appareil Placez l’unité...
  • Page 85 Caractéristiques réglage du volume du haut-parleur Appuyez brièvement sur les boutons + et – de l’unité bébé jusqu’à obtention du volume souhaité (fig. 16). Appuyez brièvement sur les boutons + et – de l’unité parents jusqu’à obtention du volume souhaité (fig. 17). L’afficheur indique les réglages de volume des unités : A : son de l’unité...
  • Page 86 L’unité parents règle automatiquement le volume à un niveau moyen et émet un signal sonore d’appel. Pour arrêter le signal sonore d’appel, appuyez de nouveau brièvement sur le bouton PAGE ou sur n’importe quel bouton de l’unité parents. Remarque: Si vous appuyez trop longtemps sur le bouton PAGE, l’unité parents n’émettra pas de signal sonore d’appel.
  • Page 87 Maintenez enfoncé le bouton marche/arrêt 3 pendant  secondes pour allumer l’unité. (fig. 11) Immédiatement après, maintenez enfoncé le bouton de volume (-) jusqu’à ce que le message « Reset » apparaisse sur l’afficheur (fig. 30). Les réglages par défaut de l’unité sont désormais rétablis. Procédez de même pour l’autre unité.
  • Page 88 FrançaiS Sélectionnez |K en appuyant sur les boutons – et +, puis confirmez votre choix en appuyant sur le bouton OK. Sélectionnez ~ en appuyant sur les boutons – et +, puis confirmez votre choix en appuyant sur le bouton OK. Sélectionnez la berceuse souhaitée en appuyant sur les boutons –...
  • Page 89 Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale). S’il n’existe pas de Service Consommateurs Philips dans votre pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur local ou contactez le « Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV ».
  • Page 90 Foire aux questions Ce chapitre reprend les questions les plus fréquemment posées au sujet de l’appareil. Si vous ne trouvez pas la réponse à votre question ici, contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays. Question Pourquoi le voyant ON de l’unité...
  • Page 91 Question Pourquoi l’appareil émet-il un son suraigu ? Je n’entends aucun son/Je n’entends pas mon bébé pleurer. Pourquoi ? Pourquoi l’unité parents réagit-elle trop rapidement aux bruits ambiants ? Pourquoi l’unité parents réagit-elle trop lentement aux pleurs du bébé ? Pourquoi les piles de l’unité...
  • Page 92 Question La portée indiquée pour le babyphone est de 300 mètres. Pourquoi mon babyphone ne fonctionne- t-il qu’à une distance bien moins importante ? Pourquoi la liaison est-elle interrompue de temps en temps ? Pourquoi le son est-il interrompu ? Que se passe-t-il en cas de coupure de courant ? Mon babyphone est-il...
  • Page 93: Italiano

    Philips Avent è impegnata nella realizzazione di prodotti affidabili dedicati ai bambini, in grado di offrire ai genitori la sicurezza di cui hanno bisogno. Questo baby monitor di Philips Avent consente di sentire continuamente i rumori emessi dal vostro bambino senza disturbi e di controllarlo costantemente.
  • Page 94 Campi elettromagnetici (EmF) Questo apparecchio Philips Avent è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientifici attualmente disponibili.
  • Page 95 Funzionamento a batteria L’unità bambino funziona con quattro batterie AA R6 da 1,5 V (non incluse). Si consiglia vivamente di utilizzare batterie Philips LR6 PowerLife. assicuratevi che le mani e l’unità siano perfettamente asciutti prima di inserire le batterie. Ruotate il coperchio dello scomparto batterie verso sinistra ( Á APERTO) con il palmo della mano.
  • Page 96 Nota: Quando caricate le batterie dell’unità genitore per la prima volta, la loro autonomia sarà inferiore a 24 ore, poiché esse raggiungono la massima capacità soltanto dopo essere state ricaricate per quattro volte. Nota: Quando il simbolo delle batterie visualizzato sul display è vuoto e l’unità genitore emette un segnale acustico, le batterie sono scariche.
  • Page 97 Materiali asciutti Cemento armato Grate o barre metalliche Lastre di metallo o alluminio Per i materiali bagnati o umidi, la perdita di portata può raggiungere il 100%. Caratteristiche regolazione del volume dell’altoparlante Per regolare il volume dell’altoparlante dell’unità bambino, premete i pulsanti + e – del volume dell’unità...
  • Page 98 Consiglio: Quando l’unità bambino funziona a batterie, spegnete la luce notturna per risparmiare energia. Come localizzare l’unità genitore Se non ricordate dove avete lasciato l’unità genitore e il volume è disattivato, potete utilizzare il pulsante PAGE dell’unità bambino per ritrovarla. Premete brevemente il pulsante PAGE sull’unità...
  • Page 99 Funzione reset Questa funzione consente di ripristinare l’unità genitore e l’unità bambino impostando i valori predefiniti. La procedura di ripristino può essere utile per risolvere problemi che non è possibile eliminare attenendosi ai suggerimenti riportati nel capitolo “Domande frequenti”. Le due unità devono essere ripristinate singolarmente.
  • Page 100 italiano Selezionate : per riprodurre nuovamente l’ultima ninna nanna o <| per interrompere la riproduzione e confermate premendo il pulsante OK. Per selezionare una ninna nanna diversa: Selezionate |K premendo i pulsanti – e + e confermate premendo OK. Selezionate ~ premendo i pulsanti – e + e confermate premendo OK. Selezionate la ninna nanna desiderata premendo i pulsanti –...
  • Page 101 Per ulteriori informazioni o eventuali problemi, visitate il sito Web Philips all’indirizzo www.philips.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips locale (il numero di telefono è riportato nell’opuscolo della garanzia). Qualora non fosse disponibile un Centro Assistenza Clienti locale, rivolgetevi al rivenditore autorizzato Philips oppure contattate il Reparto assistenza Philips Domestic Appliances &...
  • Page 102 Domanda Risposta È possibile che le batterie dell’unità bambino siano scariche e che l’unità non sia collegata all’alimentazione di rete. Sostituite le batterie o inserite lo spinotto nella presa dell’unità bambino e collegate l’adattatore a una presa di corrente. Quindi premete il pulsante on/off per stabilire la connessione con l’unità...
  • Page 103 Domanda Risposta La sensibilità del microfono dell’unità bambino potrebbe essere troppo bassa. Aumentate la sensibilità del microfono nel menu dell’unità genitore. L’unità bambino e l’unità genitore potrebbero essere fuori portata. Avvicinate l’unità genitore all’unità bambino. Perché l’unità genitore L’unità bambino rileva anche i suoni non emessi dal vostro reagisce troppo bambino.
  • Page 104 Domanda Risposta Cosa succede in caso di Se l’unità genitore è sufficientemente carica, continua a funzionare black out? anche in caso di black out, sia che si trovi sul caricabatterie che estratta. Se avete inserito le batterie nell’unità bambino, essa commuterà...
  • Page 105: Nederlands

    Philips Avent spant zich in om zorgzame, betrouwbare producten te maken die ouders de gerustheid geven die ze nodig hebben. Deze Philips Avent-babyfoon biedt 24 uur per dag ondersteuning door u de zekerheid te bieden dat u uw baby altijd duidelijk kunt horen zonder storende bijgeluiden.
  • Page 106 Elektromagnetische velden (Emv) Dit Philips Avent-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
  • Page 107 De babyunit werkt op vier 1,5V R6 AA-batterijen (niet bijgeleverd). We raden u sterk aan om Philips LR6 PowerLife-batterijen te gebruiken. Zorg ervoor dat uw handen en de unit droog zijn wanneer u de batterijen plaatst. Draai de klep van het batterijvak met uw handpalm linksom (Á OPEN). (fig. 3) Verwijder het deksel.
  • Page 108 Opmerking: Wanneer de ouderunit niet in de oplader staat, lopen de batterijen geleidelijk leeg, zelfs als de ouderunit is uitgeschakeld. gebruik op netspanning Zorg ervoor dat u de oplaadbare batterijen in de ouderunit hebt geplaatst. Plaats de adapter van de oplader in het stopcontact en plaats de ouderunit in de oplader (fig.
  • Page 109 Functies luidsprekervolume instellen Druk kort op de + en - volumeknoppen op de babyunit tot het gewenste luidsprekervolume voor de babyunit is bereikt (fig. 16). Druk kort op de + en - volumeknoppen op de ouderunit tot het gewenste luidsprekervolume voor de ouderunit is bereikt (fig. 17). Op de displays wordt het luidsprekervolume aangegeven: A : het geluid van de ouderunit is uitgeschakeld/de baby wordt geluidloos in de gaten gehouden;...
  • Page 110 Druk kort op de PAGE-knop op de babyunit (fig. 22). H verschijnt op beide displays. Het volume van de ouderunit wordt automatisch op het middelste niveau ingesteld en de ouderunit geeft een oproepsignaal af. Om het oproepsignaal uit te schakelen, drukt u weer kort op de PAGE-knop of op een willekeurige knop op de ouderunit.
  • Page 111 Standaardinstellingen Ouderunit Luidsprekervolume: 1 Microfoongevoeligheid: 3 Geluidsalarm: aan Temperatuuralarm: aan ‘Temperatuur te laag’-alarm: 14°C ‘Temperatuur te hoog’-alarm: 30°C Babyunit Luidsprekervolume : 3 Nachtlampje: uit Slaapliedje: 1 menuopties De meeste functies kunnen op zowel de babyunit als de ouderunit worden bediend, maar er zijn een aantal functies die alleen kunnen worden ingesteld met de menuopties op de ouderunit.
  • Page 112 instellen van de microfoongevoeligheid U kunt de microfoongevoeligheid van de babyunit op het gewenste niveau instellen. U kunt alleen de microfoongevoeligheid wijzigen als er verbinding is tussen de babyunit en de ouderunit, d.w.z. als het LINK-lampje op de ouderunit continu groen brandt. Kies ZR met de –...
  • Page 113 (www.philips.com), of neem contact op met het Philips Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen Customer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer of neem dan contact op met de afdeling Service van Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
  • Page 114 Vraag Antwoord De babyunit en de ouderunit bevinden zich mogelijk buiten bereik van elkaar. Plaats de ouderunit dichter bij de babyunit, maar niet dichterbij dan 1 meter. Als het LINK-lampje op de ouderunit nog steeds niet begint te knipperen, gebruik dan de resetfunctie om de units terug te zetten naar de standaardinstellingen.
  • Page 115 Vraag Antwoord Waarom reageert de De babyunit vangt ook andere geluiden op dan die van uw baby. ouderunit te snel op Plaats de babyunit dichter bij de baby (houd ten minste 1 meter andere geluiden? afstand). Het microfoongevoeligheidsniveau van de babyunit kan te hoog zijn ingesteld.
  • Page 116 Vraag Antwoord Een aantal knoppen lijkt Met uitzondering van de aan/uitknoppen en de TALK-knop, moet u de niet te werken als ik ze knoppen maar kort indrukken. Als u ze te lang indrukt, werken ze niet. indruk. Wat doe ik verkeerd? De gebruikstijd van de Wanneer de batterijen van de ouderunit voor het eerst worden...
  • Page 117: Norsk

    Philips Avent er svært opptatt av å produsere pålitelige produkter som gir foreldrene den tryggheten de trenger. Denne Philips Avent-babymonitoren gir støtte døgnet rundt ved å sørge for at du alltid hører babyen klart og tydelig uten distraherende støy. DECT-teknologien garanterer null forstyrrelse fra andre trådløse apparater og klart signal mellom foreldreenheten og babyenheten.
  • Page 118 Koble den lille kontakten til babyenheten, og koble adapteren til veggkontakten (fig. 2). Drift med batteri Babyenheten drives på fire 1,5 V R6 AA-batterier (følger ikke med). Vi anbefaler at du bruker Philips LR6 PowerLife-batterier. Kontroller at hendene dine og enheten er tørre når du setter inn batteriene.
  • Page 119 Drei lokket på batterirommet til venstre (Á OPEN) med håndflaten. (fig. 3) Ta av lokket. Sett inn fire 1,5 V R6 AA-batterier (fig. 4). Legg to batterier oppå hverandre og sørg for at polene + og – på batteriene peker i riktig retning.
  • Page 120 norSk Trykk på og hold av/på-knappen 3 på babyenheten nede i to sekunder. (fig. 11) Nattlyset lyser en kort stund. Displayet lyser og viser gjeldende romtemperatur. PÅ-lampen lyser. Trykk på og hold av/på-knappen 3 på foreldreenheten nede i 2 sekunder. (fig. 12) Lydnivålampen lyser blått en kort stund.
  • Page 121 talefunksjon Du kan bruke TALK-knappen på foreldreenheten til å snakke til babyen (f.eks. for å trøste babyen). Trykk på og hold TALK-knappen nede og snakk tydelig inn i mikrofonen (fig. 18). Slipp TALK-knappen når du er ferdig med å snakke. Merk: Når du trykker på...
  • Page 122 Belteklemme og nakkestropp Hvis batteriene på foreldreenheten er tilstrekkelig ladet, kan du ta enheten med deg innenfor og utenfor huset hvis du fester enheten til beltet eller bukselinningen med belteklemmen eller hvis du henger den rundt nakken med nakkestroppen. Dette gjør at du kan overvåke babyen mens du beveger deg rundt.
  • Page 123 Det første menyalternativet vises i displayet. Bruk knappene– og + for å velge ønsket menyalternativ (fig. 32). Trykk på OK-knappen for å bekrefte valget (fig. 33). Bruk knappene + og - for å velge ønsket innstilling. Trykk på OK-knappen for å bekrefte valget. J vises i displayet.
  • Page 124 Stille inn temperaturområde Du kan stille inn temperaturområdet (minimums- og maksimumstemperatur) i babyens rom. Velg B– – ° ved å trykke på knappene – og + og bekreft ved å trykke på OK- knappen. N vises i displayet. Bekreft ved å trykke på OK-knappen. Still inn ønsket minimumstemperatur ved å...
  • Page 125 Philips’ kundestøtte der du er (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke finnes noen Philips-kundestøtte der du bor, kan du ta kontakt med den lokale Philips- forhandleren eller serviceavdelingen ved Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
  • Page 126 Spørsmål Hvorfor lager apparatet en høy pipelyd? Hvorfor hører jeg ingen lyd / Hvorfor hører jeg ikke når babyen gråter? Hvorfor reagerer foreldreenheten for raskt på andre lyder? Hvorfor reagerer foreldreenheten sakte på at babyen gråter? Hvorfor lades batteriene i babymonitoren ut så...
  • Page 127 Spørsmål Angitt driftsrekkevidde for babymonitoren er 300 meter. Hvorfor klarer min babymonitor bare en mye mindre avstand enn det? Hvorfor forsvinner forbindelsen i blant? Hvorfor er det lydforstyrrelser? Hva skjer under strømbrudd? Er babymonitoren trygg for tyvlytting og forstyrrelser? Noen knapper virker ikke når jeg trykker på...
  • Page 128: Português 18

    Philips Avent dedica-se ao desenvolvimento de produtos cuidados e fiáveis que dão aos pais a tranquilidade de que necessitam. Este monitor de bebé Philips Avent proporciona um suporte sem interrupções ao garantir que pode sempre ouvir nitidamente o seu bebé sem ruídos incómodos. A tecnologia DECT neutraliza interferências de outros aparelhos sem fios e assegura um sinal nítido...
  • Page 129 Campos Electromagnéticos - EmF (Electro magnetic Fields) Este aparelho Philips Avent cumpre todas as normas relativas a campos electromagnéticos (EMF). Se for manuseado correctamente e de acordo com as instruções deste manual do utilizador, o aparelho proporciona uma utilização segura, como demonstrado pelas provas científicas actualmente disponíveis.
  • Page 130 A unidade do bebé funciona com quatro pilhas R6 AA de 1,5 volts (não incluídas). Recomenda-se vivamente a utilização de pilhas LR6 PowerLife da Philips. Certifique-se de que as suas mãos e a unidade estão secas quando introduzir as pilhas.
  • Page 131 Nota: Quando o símbolo da bateria no visor está vazio e a unidade dos pais emite um sinal sonoro, as pilhas estão fracas. Coloque a unidade dos pais no carregador. Nota: Quando a unidade dos pais não está no carregador, as pilhas descarregam gradualmente, mesmo quando a unidade dos pais está...
  • Page 132 portuguêS Materiais secos Betão reforçado Grelhas ou barras de metal Folhas de metal ou de alumínio Para materiais húmidos, a perda de alcance pode ser superior a 100%. Funções ajuste do volume do altifalante Prima por breves instantes os botões + e – do volume na unidade do bebé até que o volume pretendido do altifalante da unidade do bebé...
  • Page 133 Nota: Se premir o botão da luz de presença Q por demasiado tempo, a luz de presença não se acende nem se apaga. Sugestão:Desligue a luz de presença quando utilizar unidade do bebé com pilhas. Assim poupa energia. Enviar aviso sonoro para a unidade dos pais Se não sabe onde deixou a unidade dos pais e o seu volume estiver desligado, pode utilizar o botão PAGE da unidade do bebé...
  • Page 134 Desprender a fita para o pescoço Rode a fita para o pescoço para a direita (1) e retire-a da abertura (2) (fig. 29). Função de reiniciação Esta função permite-lhe repor as predefinições da unidade dos pais e da unidade do bebé. Pode utilizar esta função se ocorrerem problemas que não possam ser resolvidos seguindo as sugestões do capítulo: ‘Perguntas mais frequentes’.
  • Page 135 reproduzir canções de embalar Para reproduzir ou parar uma canção de embalar: Seleccione |K premindo os botões – e +; confirme premindo o botão OK. Seleccione : para voltar a reproduzir a última canção ou <| para parar de reproduzir. Confirme premindo o botão OK. Para seleccionar uma canção de embalar diferente: Seleccione |K premindo os botões –...
  • Page 136 Se precisar de informações ou se tiver algum problema, visite o site da Philips em www.philips.pt ou contacte o Centro de Atendimento ao Cliente Philips do seu país (encontrará o número de telefone no folheto da garantia mundial).
  • Page 137 perguntas mais frequentes Este capítulo apresenta as perguntas mais frequentes sobre o aparelho. Se não conseguir encontrar a resposta à sua pergunta, contacte o Centro de Atendimento ao Cliente do seu país. Pergunta Por que razão a luz indicadora de ligado da unidade do bebé...
  • Page 138 Pergunta Resposta Se definiu a temperatura ambiente na unidade dos pais e o alerta da temperatura estiver activado, a unidade dos pais emite um bip quando a temperatura descer abaixo do nível definido ou abaixo de 7°C, ou quando a temperatura subir acima do nível definido ou acima de 33°C.
  • Page 139 Pergunta Resposta Por que razão o tempo A unidade dos pais pode estar ligada durante a carga. Desligue a de carga da unidade dos unidade dos pais durante a carga. pais excede as 8 horas? Os limites de Os limites especificados apenas são válidos no exterior em espaços funcionamento abertos.
  • Page 140 Pergunta Resposta O nível de sensibilidade do microfone da unidade do bebé pode estar demasiado alto, o que faz com que a unidade dos pais consuma muita energia. Diminua o nível de sensibilidade do microfone no menu da unidade dos pais. Por que razão o símbolo Pode demorar alguns minutos antes de surgir o símbolo da pilha no da pilha não aparece no...
  • Page 141: Svenska 11

    Philips Avent strävar efter att utveckla ansvarsfulla, tillförlitliga produkter som ger föräldrar den trygghet de behöver. Med den här babyvakten från Philips Avent kan du alltid höra din baby klart, utan distraherande brus. DECT-tekniken garanterar en klar signal mellan baby- och föräldraenheterna och att inga andra trådlösa apparater stör.
  • Page 142 Eftersom kontinuerlig sändning är förbjuden hör du bara barnet när det avger ljud. Elektromagnetiska fält (EmF) Den här apparaten från Philips Avent uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fält (EMF). Om apparaten hanteras på rätt sätt och enligt instruktionerna i den här användarhandboken är den säker att använda enligt de vetenskapliga belägg som finns i dagsläget.
  • Page 143 Vrid batteriluckan till vänster (Á OPEN) med hjälp av handflatan. (Bild 3) Ta av locket. Sätt i fyra 1,5 V R6 AA-batterier (Bild ). Sätt två batterier ovanpå varandra och se till att + och – på batterierna är placerade åt rätt håll.
  • Page 144 Nattlampan tänds kort. Teckenfönstret tänds och visar aktuell rumstemperatur. PÅ-lampan tänds. Tryck på och håll ned på/av-knappen 3 på föräldraenheten i  sekunder. (Bild 1) Ljudnivålamporna lyser blått en kort stund. Teckenfönstret tänds och batterisymbolen och temperaturindikatorn visas i teckenfönstret. LINK-lampan blinkar rött en kort stund och börjar sedan blinka grönt när föräldraenheten upprättar kontakt med babyenheten.
  • Page 145 talfunktion Använd TAL-knappen på föräldraenheten när du vill tala till ditt barn (t.ex. när du vill trösta barnet). Tryck på och håll ned TAL-knappen och tala tydligt i mikrofonen (Bild 18). Släpp TAL-knappen när du talat färdigt. Obs!När du trycker på TAL-knappen kan du inte längre höra ditt barn. tyst babyövervakning Tryck kort på...
  • Page 146 SvEnSka Bältesklämma och halsrem Om batterierna i föräldraenheten är tillräckligt laddade kan du bära med dig enheten inomhus och utomhus om du sätter fast den i ditt bälte med bältesklämman, eller om du hänger den runt halsen med hjälp av halsremmen. Det här gör att du kan övervaka ditt barn även om du rör på dig. Fästa bältesklämman Sätt i den lilla tappen på...
  • Page 147 Bekräfta ditt val genom att trycka på OK (Bild ). Välj önskad inställning med knapparna + och –. Bekräfta ditt val genom att trycka på OK. J visas i teckenfönstret. Tryck på MENY-knappen igen när du vill stänga menyn (Bild 1). Obs! Tryck alltid kort på...
  • Page 148 Välj B– – ° genom att trycka på knapparna – och + och bekräfta med OK- knappen. N visas i teckenfönstret. Bekräfta genom att trycka på OK-knappen. Välj önskad lägsta temperatur genom att trycka på knapparna – och + och bekräfta med OK- knappen.
  • Page 149 Om du behöver information eller har något problem med apparaten kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänstcenter i ditt land (du hittar telefonnumret i garantibroschyren). Om det inte finns något kundtjänstcenter i ditt land vänder du dig till närmaste Philips-återförsäljare eller kontaktar serviceavdelningen på...
  • Page 150 Fråga Varför ger apparaten ifrån sig ett högfrekvent ljud? Varför hör jag ingenting/ Varför kan jag inte höra mitt barn gråta? Varför reagerar föräldraenheten för snabbt på omgivande ljud? Varför reagerar föräldraenheten långsamt på barnets gråt? Varför tar batterierna i babyenheten slut så...
  • Page 151 Fråga Babyvaktens angivna räckvidd är 300 meter. Varför klarar min babyvakt bara en bråkdel av det avståndet? Varför bryts anslutningen då och då? Varför blir det avbrott i ljudet? Vad händer om det blir strömavbrott? Är min babyvakt säker mot störningar och avlyssning? En del knappar verkar inte fungera när jag...
  • Page 152: Türkçe

    Giriş Philips Avent, ebeveynlere ihtiyaçları olan güvenceyi sağlayacak güvenilir ürünler üretmektedir. Philips Avent bebek monitörü, bebeğinizi dikkat dağıtıcı herhangi bir gürültü olmaksızın, her zaman net bir biçimde duyabilmenize olarak sağlayarak, günün her saati destek sunmaktadır. DECT teknolojisi, diğer kablosuz cihazlardan sıfır parazit alma ve bebek ünitesiyle ana ünite arasında net sinyal garantisi verir.
  • Page 153 öneririz. Bu, ana elektrik şebekesinde kesinti olması durumunda da pilleri kullanarak çalışmaya devam edebilmesini sağlar. Prizde kullanım Küçük fişi bebek ünitesinin soketine takın ve adaptörü bir prize takın (Şek. 2). Pille kullanım Bebek ünitesi, dört adet 1,5V R6 AA pil (birlikte verilmemektedir) ile çalışır. Philips LR6 PowerLife pillerini kullanmanızı şiddetle öneririz.
  • Page 154 Pilleri takarken ellerinizin ve ünitenin kuru olduğundan emin olun. Pil bölmesi kapağını avuç içinizle sola ( Á AÇIK) doğru çevirin. (Şek. 3) Kapağı çıkarın. Dört adet 1,5V R6 AA pil takın (Şek. 4). İki pili üst üste yerleştirin ve pillerin + ve – kutuplarının doğru yönü gösterdiğinden emin olun. Pil bölmesi kapağını...
  • Page 155 Bebek ünitesi üzerindeki açma/kapama 3 düğmesine basın ve 2 saniye basılı tutun. (Şek. 11) Gece ışığı kısa süreyle yanar. Ekran aydınlanır ve oda sıcaklığını gösterir. Cihaz AÇIK ışığı yanar. Ana ünite üzerindeki açma/kapama düğmesine 3 basın ve 2 saniye basılı tutun. (Şek. 12) Ses seviyesi ışıkları...
  • Page 156: Ninni Fonksiyonu

    Not: Konuşma fonksiyonunu kullanırken sadece bebek ünitesinin sesini ayarlamanız yeterlidir (aşağıya başvurun). Not: Ses seviyesi yüksek olduğunda, üniteler daha fazla güç harcar. Konuşma fonksiyonu Bebeğinizle konuşmak için (örn. bebeğinizi rahatlatmak amacıyla) TALK (KONUŞMA) düğmesini kullanabilirsiniz. TALK (KONUŞMA) düğmesine basın ve düğmeyi basılı tutarak mikrofona net bir şekilde konuşun (Şek.
  • Page 157 Çalan ninniyi durdurmak için, bebek ünitesindeki çalma/durdurma düğmesine E kısa bir süre basın. (Şek. 24) Not: Ninni düğmesine K çok uzun süreyle basarsanız, bir ninni seçilmez. Kemer klipsi ve boyun askısı Ana ünitenin pilleri yeterince şarj edilmişse, üniteyi kemer klipsiyle kemerinize veya elbisenizin bel kısmına takarak ya da boyun askısıyla boynunuza asarak, evin içinde ve dışında kullanabilirsiniz.
  • Page 158 Menü kullanımı - genel açıklama Menüyü açmak için MENU (MENÜ) düğmesine basın (Şek. 31). Ekranda ilk menü belirir. İstediğiniz menü seçeneğini – ve + düğmelerini kullanarak seçin (Şek. 32). Seçiminizi onaylamak için OK düğmesine basın (Şek. 33). İstenen ayarı seçmek için + ve - düğmelerini kullanın. Seçiminizi onaylamak için OK düğmesine basın.
  • Page 159 Sesli uyarı açık/kapalı Sesli uyarı açıksa, ses kapalıyken beşinci ses seviye ışığı mavi renkte yanmaya başlar başlamaz ana ünite sesli uyarı verir. - ve + düğmelerine basarak X seçeneğini seçin ve OK (TAMAM) düğmesine basarak seçiminizi onaylayın. C veya V seçeneğini seçin ve OK (TAMAM) düğmesine basarak onaylayın.
  • Page 160 Philips web sitesini ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Danışma Merkezi ile iletişim kurun (telefon numaralarını dünya çapında garanti kitapçığında bulabilirsiniz). Eğer ülkenizde Müşteri Danışma Merkezi yoksa, yerel Philips bayiine başvurun veya Philips Ev Aletleri ve Kişisel Bakım BV Servis Departmanı ile iletişim kurun.
  • Page 161 Soru Ana ünite neden bip sesi çıkarıyor? Cihaz neden çok tiz bir ses çıkarıyor? Neden ses duyamıyorum/ Neden bebeğimin ağlamasını duyamıyorum? Ana ünite diğer seslere neden çok hızlı tepki veriyor? Ana ünite bebeğin ağlamasına niçin geç tepki veriyor? Bebek ünitesindeki piller neden çok çabuk azalıyor? Cevap LINK ışığı...
  • Page 162 Soru Ana ünitenin şarj olması neden 8 saatten fazla sürüyor? Bebek monitörünün belirtilen çalışma menzili 300 metre/900 feet. Neden benim bebek monitörüm bundan çok daha az bir mesafe içinde çalışıyor? Bağlantı bazen neden kayboluyor? Neden ses kesintileri oluşuyor? Elektrik kesintisi durumunda ne olur? Bebek monitörüm gizlice dinleme ve parazit...
  • Page 163 Soru Ana üniteyi şarj etmeye başladığımda, ana ünite ekranındaki pil simgesi neden kaybolmuyor? Cevap Ana üniteyi ilk kez ya da uzun bir süre kullanmadıktan sonra şarj ettiğinizde, ana ünite ekranındaki pil simgesinin kaybolması birkaç dakika sürebilir.
  • Page 168 0682 4222.002.6619.2...

This manual is also suitable for:

Scd499

Table of Contents