Hoover DYN P8 User Instructions
Hoover DYN P8 User Instructions

Hoover DYN P8 User Instructions

Hide thumbs Also See for DYN P8:

Advertisement

Quick Links

FR
Mode d'emploi
IT
Istruzioni per l'uso
DE
Bedienungsanleitung
PT
CZ
Instruções de Utilização
Automatická praöka
EN
EL
User instructions
������� �������
SL
Navodilo za uporabo
NL
Gebruiksaanwijzing
ES
Instrucciones para el uso
DYN P8
DYN PG

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hoover DYN P8

  • Page 1 DYN P8 Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung DYN PG Instruções de Utilização Automatická praöka User instructions ������� ������� Navodilo za uporabo Gebruiksaanwijzing Instrucciones para el uso...
  • Page 2 Conservez avec soin ce livret: vous Quando comunica con la pourrez le consulter bien souvent. Hoover o con i suoi centri di Quand vous communiquez avec assistenza citi sempre il Modello, il Hoover, ou avec ses centres n°...
  • Page 3 Lebensdauer und einen hohen Mas a Hoover orgulha-se ainda da obdrÏel, vychází z Leistungsstandard gewählt. vasta gama de electrodomésticos que Hoover is also able to offer a vast coloca à disposição dos seus clientes: v‰eobecné v˘robkové fiady − Hoover bietet Ihnen darüber hinaus máquinas de lavar roupa, máquinas de...
  • Page 4 CHAPITRE CAPITOLO INDEX INDICE KAPITEL KAPITOLA CAPÍTULO Avant-propos Prefazione CHAPTER INDICE POGLAVJE HOOFDSTUK Notes générales à la Note generali alla consegna Introdução CAPÍTULO livraison Verificações a efectuar Garantie Garanzia quando a máquina lhe for entregue Mesures de sécurité Prescrizioni di sicurezza Garantia Données techniques Dati tecnici...
  • Page 5 INHALT INDICE OBSAH : INDEX Einleitung Introdução Úvod Introduction INHOUDSOPGAVE ÍNDICE CAPÍTULO KAZALO Allgemeine Hinweise zur Verificações a efectuar General points on delivery Väeobecné pokyny püi Inleiding Introduccíon Uvod Lieferung quando a máquina lhe for püevzetí vÿrobku entregue Splo‰na opozorila in nasveti Algemene aanwijzingen bij Notas generales a la Garantie...
  • Page 6 état; si tel n’est subito danni durante il pas le cas appelez le centre trasporto, in caso contrario Hoover le plus proche. chiami il centro Hoover più vicino.
  • Page 7: General Points On Delivery

    If this is the case, Transportschäden transporte. Caso a máquina contact your nearest Hoover untersuchen und esteja danificada entre Centre. gegebenenfalls beim imediatamente em Händler reklamieren. contacto com o Centro de Assistência Técnica mais...
  • Page 8 è a pagamento; il costo verrà comunicato, tramite messaggio vocale, dal Servizio clienti dell’operatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito internet www.hoover.it MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova? E’ indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla del prodotto ed il numero di matricola (16 caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà...
  • Page 9 KAPITEL 2 CAPÍTULO 2 CHAPTER 2 GARANTIE GARANTIA GUARANTEE CONDIÇÕES DE GARANTIA Die Vorlage der Original- The appliance is supplied Kaufrechnung ist with a guarantee certificate Voraussetzung für die which allows free use of the Inanspruchnahme einer Este electrodoméstico está Technical Assistance Service.
  • Page 10: Prescrizioni Di Sicurezza

    Débrancher la prise de courant. Chiuda il rubinetto Fermer le robinet dell’acqua. d’alimentation d’eau. La Hoover correda tutte le Toutes les machines sue macchine di messa a Hoover sont pourvues de terra. mise à la terre. Si assicuri che l’impianto Vérifier que l’installation...
  • Page 11: Safety Measures

    Versichern Sie sich, daß Ihr Todos os electrodomésticos earthed. Contact a qualified Stromnetz geerdet ist. Sollte Hoover têm ligação à terra. electrician if this is not the dies nicht der Fall sein, rufen Assegure-se de que a instalação case.
  • Page 12 Le fait de ne pas centro di Assistenza Tecnica Hoover e richieda l’utilizzo di respecter les indications susmentionnées peut ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto compromettre la sécurité de l’appareil.
  • Page 13 Kundendienststelle der Firma correctamente, desligue-a, Hoover und bestehen Sie auf die feche a alimentação de In the case of failure Verwendung von água e não tente repará-la. and/or incorrect operation, Originalersatzteilen.
  • Page 14 CAPITOLO 4 CHAPITRE 4 64 cm 60 cm DATI TECNICI DONNÉES TECHNIQUES CAPACITE DE LINGE CAPACITA’ DI BIANCHERIA ASCIUTTA POTENZA PUISSANCE 1800 ASSORBITA ABSORBEE AMPERAGE AMPERE DEL FUSIBILE DELLA RETE VEDERE TARGHETTA DATI CONSULTER LA PLAQUE TECHNIQUE ESSORAGE GIRI DI SIEHE MATRIKELSCHILD (Tours/min.) CENTRIFUGA (giri/min.)
  • Page 15 KAPITEL 4 CAPÍTULO 4 CHAPTER 4 TECHNISCHE DATEN DADOS TÉCNICOS TECHNICAL DATA FASSUNGSVERMÖGEN CARGA MÁXIMA MAXIMUM WASH TROCKENWÄSCHE (ROPA SECA) LOAD DRY GESAMTANSCHLUßWERT POTÊNCIA ABSORVIDA POWER INPUT ABSICHERUNG FUSÍVEL POWER CURRENT FUSE SCHLEUDERDREHZAHL VELOCIDADE SPIN (U/min.) DE ROTAÇÃO (r.p.m.) r.p.m. WASSERDRUCK PRESSÃO DO SISTEMA WATER PRESSURE...
  • Page 16 CAPITOLO 5 CHAPITRE 5 MESSA IN OPERA MISE EN PLACE INSTALLAZIONE INSTALLATION Porti la macchina vicino al Placer la machine près du luogo di utilizzo senza il lieu d’utilisation sans la base basamento dell’imballo. d’emballage. Tagliare le fascette Couper avec précaution le fermatubo, prestando cordon qui maintient le attenzione di non...
  • Page 17 KAPITEL 5 CHAPTER 5 CAPÍTULO 5 INBETRIEBNAHME INSTALAÇÃO SETTING UP INSTALLATION INSTALLATION Gerät ohne Coloque a máquina, sem a Move the machine near its Verpackungsunterteil in die base da embalagem, perto permanent position without Nähe des Aufstellungsortes do local onde vai ficar the packaging base.
  • Page 18 Appliquer la feuille Applichi il foglio di polionda supplémentaire sur le fond sul fondo come mostrato in comme dans la figure. figura. Raccorder le tuyau d’arrivée Allacci il tubo dell’acqua al d’eau au robinet. rubinetto. L’apparecchio deve essere L'appareil doit être relié à connesso alla rete idrica l'arrivée d'eau exlusivement solo con i nuovi tubi di...
  • Page 19 água e peça ao ausgestattet. Sollte der corrugated hose and serviço de assistência Hoover a Innenschlauch durch activates a stop valve which instalação de um novo tubo de natürliche Alterung schadhaft enchimento.
  • Page 20 Livelli la macchina con i 4 Mettre la machine à niveau piedini: en reglant les 4 pieds: a) Girare in senso orario il a) Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre dado per sbloccare la vite del piedino. l’écrou de façon à dévérouiller la vis du pied.
  • Page 21 Richten Sie das Gerät mit Use os 4 pés para nivelar a Use the 4 feet to level the den 4 Verstellfüßen máquina com o chão: machine with the floor: waagerecht aus: a) Kontermuttern im a) Turn the nut clockwise to a) Rode a porca no sentido Uhrzeigersinn lösen.
  • Page 22 CAPITOLO 6 CHAPITRE 6 COMANDI COMMANDES Maniglia apertura oblò Poignée d’ouverture du hublot Tasto On/Off Touche MARCHE/ARRET Tasti Selezione programma Touches de sélections des programmes Tasto Selezione Centrifuga Touche Essorage Tasto Selezione Temperatura Touche Selection Temperature Tasto Tempo Lavaggio Touche Temps de Lavage Tasto Partenza Differita Touche Départ Différé...
  • Page 23 KAPITEL 6 CAPÍTULO 6 CHAPTER 6 DESCRIÇÃO BEDIENUNGSELEMENTE DOS COMANDOS CONTROLS Türöffnungsgriff Door handle Manipulo para abrir a porta Botão On/off Taste On/Off On/off button Tasten Programmwahl Botões de selecção de programa Programme selection buttons Botão velocidade de Taste Schleuderdrehzahl Spin Speed button centrifugação Taste Temperaturwahl...
  • Page 24 DESCRIZIONE DESCRIPTION DES COMANDI COMMANDES “Kg MODE” “Kg MODE” (Funzione attiva solo nei (La fonction n’est active que programmi Cotone e Sintetici) pour les programmes Coton E’ l’ultima frontiera dell’ et Synthétique) elettronica applicata alle Le “ Kg MODE ” permet de tecnologie di lavaggio.
  • Page 25 BESCHREIBUNG DER DESCRIÇÃO DOS DESCRIPTION OF BEDIENELEMENTE COMANDOS CONTROL “Kg MODE” “Kg MODE” “MODO Kg” Função activa apenas para (Funktion nur aktiv für die (Function active only on programas para Algodão e Programmgruppe Baumwolle Cotton and Synthetics Sintéticos und Synthetik) programmes) Ao longo de cada fase de Es handelt sich hierbei um die...
  • Page 26 TOUCHE MARCHE/ARRET TASTO ON/OFF Appuyer sur le bouton pour Premere questo tasto per allumer ou éteindre la accendere e spegnere la machine. lavatrice TOUCHES DE SELECTION DES TASTI SELEZIONE PROGRAMMA PROGRAMMES En appuyant sur la touche du Premendo il tasto del programme, l’écran s’illumine programma il display si et affiche les paramètres du...
  • Page 27 TASTE ON/OFF ON/OFF BUTTON BOTÃO ON/OFF TASTE ON/OFF ON/OFF BUTTON BOTÃO ON/OFF Drücken Sie diese Taste, um Pressione este botão para Press this button to switch das Gerät ein- bzw. ligar/desligar o on/off the appliance. Drücken Sie diese Taste, um Pressione este botão para Press this button to switch electrodoméstico.
  • Page 28 TOUCHE "ESSORAGE" TASTO “SELEZIONE CENTRIFUGA” La phase d'essorage est très La fase di centrifuga è molto importante pour la importante per la préparation à un bon preparazione ad una buona séchage et votre modèle est asciugatura ed il vostro doté d'une grande flexibilité modello è...
  • Page 29 “SPIN SPEED” BUTTON BOTÃO “VELOCIDADE DE TASTE “SCHLEUDERDREHZAHL” CENTRIFUGAÇÃO” The spin cycle is very O ciclo de centrifugação é Die Schleuderphase ist sehr important to remove as wichtig für eine gute Trocknung muito importante para much water as possible from der Wäsche.Auch hier kann Ihr remover a maior quantidade the laundry without...
  • Page 30 TOUCHE “SELECTION TASTO “SELEZIONE TEMPERATURE” TEMPERATURA” Quando si seleziona un Lorsqu’un programme est sélectionné, la température programma sul display viene indicata la temperatura conseillée s’affiche automatiquement. Il est consigliata. E’ possibile sia diminuire che possible de diminuer ou d’augmenter la température aumentare la temperatura premendo più...
  • Page 31 TASTE “TEMPERATURWAHL” BOTÃO “TEMPERATURA DE “WASH TEMPERATURE” BUTTON LAVAGEM” Quando o programa for Wenn ein Programm eingestellt When a programme is seleccionado, será mostrado wird, zeigt das Display die selected on the display is no visor a temperatura de empfohlene Waschtemperatur show the recommended lavagem recomendada.
  • Page 32 TOUCHE “DEPART DIFFERE” TASTO “PARTENZA DIFFERITA” Cette option permet de Questo tasto permette di programmer le départ du programmare l’ avvio del cycle de lavage jusqu’à 24 ciclo di lavaggio con un heures. ritardo massimo di 24h. Afin d’utiliser cette fonction, Per impostare la partenza suivez la procédure ci- ritardata procedere nel...
  • Page 33 “DELAY START” BUTTON TASTE “STARTZEITVORWAHL” BOTÃO “ARRANQUE RETARDADO” This button allows you to pre- Diese Taste ermöglicht die Este botão permite-lhe programme the wash cycle Programmierung einer programar previamente o ciclo to delay the start of the Startzeitvorwahl von bis zu 24 de lavagem e retardar o seu cycle for up to 24 hours.
  • Page 34 Les options doivent être I tasti opzione devono sélectionnées AVANT essere selezionati prima di d’appuyer sur la touche premere il tasto AVVIO. “DEBUT”. Nel caso sia stata selezionata Lorsqu’une option non un’ opzione non compatibile compatible avec le con il programma scelto il programme à...
  • Page 35 A opção do botão deverá ser Die Optionstasten müssen The option buttons should seleccionada antes de VOR der Betätigung der be selected before pressing pressionar o botão “START”. START-Taste gedrückt the START button. Se uma opção é werden. If an option is selected but it seleccionada mas não é...
  • Page 36 TOUCHE "TRÈS SALE" TASTO LAVAGGIO INTENSIVO En pressant cette touche, Premendo questo tasto, activable uniquement pour attivabile solo nei cicli les cycles coton, les capteurs cotone, entrano in funzione i du nouveau Sensor System sensori del nuovo Sensor agissent sur la température system che agiscono sia sulla sélectionnée pour la temperatura selezionata,...
  • Page 37 TECLA LAVAGEM INTENSIVA TASTE FLECKEN INTENSIVE BUTTON Durch Auswahl dieser Option, By pressing this button, which Pressionando este botão, um die nur in den Koch- und sistema por sensores entrão can only be activated in the Buntwäscheprogrammen em acção. Estes afectam não Cotton cycles, the sensors in gewählt werden kann, wird só...
  • Page 38 TOUCHE "AQUAPLUS" TASTO “STOP ALLERGIA” Grazie al nuovo Sensor System, Grâce au nouveau Sensor agendo sul tasto è possibile System, il est possible, en effettuare un nuovo speciale activant la touche Aquaplus, ciclo di lavaggio applicabile d’effectuer un cycle de lavage nei programmi per tessuti spécifique pour les tissus resistenti e misti che si prende...
  • Page 39 TASTE “AQUAPLUS” BOTÃO “AQUAPLUS” “AQUAPLUS” BUTTON Dank des neuen „Sensor Pressionando esta tecla poderá By pressing this button you can Systems“ kann durch Drücken activar um novo ciclo de activate a special new wash dieser Taste ein neues, spezielles lavagem especial nos cycle in the Colourfast and Waschprogramm für Koch- und programas de Cores e Tecidos...
  • Page 40 TASTO AVVIO/PAUSA TOUCHE DEBUT/PAUSE Premere per avviare il ciclo Appuyer pour démarrer le selezionato. cycle sélectionné. NOTA: NOTE: ALCUNI SECONDI DOPO QUELQUES SECONDES AVERE PREMUTO IL TASTO APRES AVOIR APPUYER AVVIO, LA MACCHINA SUR LA TOUCHE DEBUT, ET TRAMITE LA FUNZIONE KG GRACE A LA FONCTION MODE (ATTIVA SOLO NEI KG MODE (ACTIVE...
  • Page 41 BOTÃO INÍCIO (START) TASTE START/PAUSE START/PAUSE BUTTON Drücken Sie die Taste, um das Pressione para iniciar o ciclo Press to start the selected gewählte Programm zu starten. seleccionado. cycle. NOTA: HINWEIS: NOTE: EINIGE SEKUNDEN NACH ALGUNS SEGUNDOS APÓS FEW SECONDS AFTER DRÜCKEN DER TASTE START O INICIO, A FUNÇÃO KG THE START, THE KG...
  • Page 42 DISPLAY DIGIT ECRAN DIGITAL Il sistema di segnalazione del Cet écran électronique display consente di essere permet une information costantemente informati sul constante envers l’utilisateur: funzionamento dell’ apparecchio: 1) GIRI CENTRIFUGA 1) VITESSE D’ESORAGE Una volta selezionato il Lors de la sélection du programma, sul display programme un voyant apparirà...
  • Page 43 DISPLAY “DIGIT” VISOR “DIGITAL” “DIGITAL” DISPLAY Die Anzeigen im Display geben O sistema de transmissão de The display’s indicator system Ihnen ständig Auskunft über allows you to be constantly informações do visor permite-lhe die gerade durchgeführten informed about the status of manter-se constantemente Funktionen des Gerätes.
  • Page 44 4) SPIA PORTA BLOCCATA 4) TEMOIN DE VERROUILLAGE La spia è illuminata quando DE PORTE l’oblò è chiuso correttamente e Le voyant lumineux s’allume la macchina è accesa. lorsque la porte est Dopo aver premuto il tasto totalement fermée et que la AVVIO/PAUSA inizialmente la machine est en marche.
  • Page 45 4) INDICADOR DE FECHO DE 4) LEUCHTANZEIGE TÜR 4) DOOR LOCKED INDICATOR PORTA GESCHLOSSEN The “Door Locked” indicator O indicador luminoso de Die Anzeige leuchtet, wenn die light is illuminated when the “fecho de porta” acende Tür korrekt geschlossen ist und door is fully closed and the quando a porta está...
  • Page 46 8) VOYANTS DES 8) SPIE TASTI PROGRAMMES Si accendono quando i Les voyants s’allument rispettivi tasti vengono lorsque les programmes premuti. respectifs sont sélectionnés. Nel caso sia stata selezionata Lorsqu’une option non un’ opzione non compatibile compatible avec le con il programma scelto il programme à...
  • Page 47 8) BOTÕES COM 8) TASTENANZEIGEN 8) BUTTONS INDICATOR LIGHT INDICADORES LUMINOSOS Die Tastenanzeigen leuchten These light up when the auf, wenn die Esta luz acende-se quando o relevant buttons are entsprechenden Tasten botão é pressionado. pressed. betätigt werden. Se uma opção é If an option is selected but it Falls eine Option gewählt wird, seleccionada mas não é...
  • Page 48: Tableau Des Programmes

    CHAPITRE 7 TABLEAU DES PROGRAMMES TEMP. TEMPERATURE TOUCHES DE PROGRAMME POUR: CHARGE CHARGE DE LESSIVE MAXIMUM SELECTION DES CONSEILLEE MAXI PROGRAMMES: °C °C Tissus résistants Jusqu’à: 40° Coton, lin, chanvre 90° Tissus mixtes et synthétiques Jusqu’à: 40° Mixtes résistants 60° Jusqu’à: 30°...
  • Page 49 Notes importantes **Programmes coton standard selon EU No 1015/2010 et No 1061/2010 Programme coton à 60°C Programme coton à 40°C Ces programmes sont prévus pour laver du linge normalement sal. Ils sont les plus performants en termes de consommation d’eau et d’énergie pour laver du linge en coton.
  • Page 50: Tabella Programmi

    CAPITOLO 7 TABELLA PROGRAMMI PROGRAMMA PER: TASTI CARICO TEMP. TEMP. CARICO DETERSIVO SELEZIONE MASSIMA CONSIGLIATA PROGRAMMA: °C °C Tessuti resistenti Fino a: 40° Cotone, lino, canapa 90° Tessuti misti e sintetici Fino a: 40° Misti, Cotone, Sintetici 60° Fino a: Piumone 30°...
  • Page 51 Note da considerare ** PROGRAMMI COTONE DI PROVA SECONDO (EU) No 1015/2010 e No 1061/2010. PROGRAMMA COTONE con temperatura di 60°C PROGRAMMA COTONE con temperatura di 40°C Questi programmi sono indicati per lavare capi di cotone normalmente sporchi e sono i più...
  • Page 52 KAPITEL 7 PROGRAMMTABELLE WASCHMITTEL HÖCHST- EMPFOHLENE PROGRAMM FÜR / GEWEBEART TASTEN EINFÜLLEN TEMPERATUR PROGRAMMWAHL: BELADUNG TEMPERATUR °C °C Koch-/Buntwäsche Bis: 40° Baumwolle Leinen Jute 90° Synthetik Bis: Mischgewebe aus 40° Baumwolle und Synthetik 60° Bis: 30° Oberbett 30° „Waschmaschinengeeignete Bis: Wolle“...
  • Page 53 Hinweise: ** VERGLEICHSPROGRAMME FÜR BAUMWOLLE LT. (EU) Nr. 1015/2010 und Nr. 1061/2010. PROGRAMM BAUMWOLLE mit Waschtemperatur 60°C PROGRAMM BAUMWOLLE mit Waschtemperatur 40°C Diese Programme sind geeignet zum Waschen von normal verschmutzten Wäschestücken aus Baumwolle und sind hierfür die sparsamsten Programme, was den Strom- und Wasserverbrauch betrifft.
  • Page 54 CAPÍTULO 7 TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM TEMPERATURA TEMPERATURA PROGRAMA PARA BOTÕES DE COLOCAÇÃO DO QUANTIDADE SELECÇÃO DE DETERGENTE NA GAVETA MÁXIMA RECOMENDADA MÁXIMA DE PROGRAMA: °C ROUPA °C Tecidos resistentes Até: 40° 90° Algodão, linho Tecidos mistos e sintéticos Até: 40°...
  • Page 55 Observações importantes Em todos os programas, é possível regular a velocidade da centrifugação de acordo com as recomendações de lavagem indicadas na roupa. Se a etiqueta não trouxer qualquer indicação, pode usar-se a centrifugação à velocidade máxima prevista pelo programa. ** PROGRAMAS DE ALGODÕES STANDARD EM CONFORMIDADE COM (EU) Nº...
  • Page 56 TABLE OF PROGRAMMES CHAPTER 7 RECOMMENDED PROGRAM FOR: CHARGE DETERGENT PROGRAMME WEIGHT TEMP. TEMP. SELECTION °C °C BUTTONS: Resistant fabrics Up to: 40° Cotton, linen 90° Up to: Mixed fabrics and synthetics 40° 60° Cotton, mixed fabrics, synthetics Up to: Duvet 30°...
  • Page 57 Please read these notes ** STANDARD COTTON PROGRAMMES ACCORDING TO (EU) No 1015/2010 and No 1061/2010 COTTON PROGRAMME with a temperature of 60°C COTTON PROGRAMME with a temperature of 40°C These programmes are suitable to clean normally soiled cotton laundry and they are the most efficient programmes in terms of combined energy and water consumptions for washing cotton laundry.
  • Page 58 CAPITOLO 8 CHAPITRE 8 SELEZIONE SELECTION PROGRAMMI L’appareil dispose de Per trattare i vari tipi di groupes de programmes tessuto e le varie gradazioni différents pour laver tous di sporco, la lavatrice ha types de tissus et selon fasce di programmi diversi différents degrés de salissure per tipo di tessuto, en attribuant au type de...
  • Page 59 CAPÍTULO 8 KAPITEL 8 CHAPTER 8 SELECÇÃO DOS PROGRAMM/ SELECTION TEMPERATURWAHL PROGRAMAS Um unterschiedliche Textilien For the various types of A máquina dispõe de und Verschmutzungsgrade grupos de programas fabrics and various degrees optimal behandeln zu können, diferentes baseados nos of dirt the washing machine bietet Ihnen diese diversos tipos de tecidos a...
  • Page 60 PROGRAMME LAINE & SOIE PROGRAMMA LANA & SETA Ce programme vous permet Questo programma effettua d’effectuer un cycle de un ciclo di lavaggio lavage pour des vêtements dedicato ai tessuti in “Lana en “laine lavable en lavabile in lavatrice” o per i machine”...
  • Page 61 PROGRAMM WOLLE UND SEIDE PROGRAMA DE LÃS E SEDAS WOOL & SILK PROGRAMME Dieses Schonprogramm führt Este programa procede um This programme allows a ciclo completo para lãs e einen sanften Waschzyklus complete washing cycle for sedas laváveis á máquina, durch, speziell für garments specified as identificado na etiqueta de...
  • Page 62 8 PULSE TECHNOLOGY 8 PULSE TECHNOLOGY Le lave-linge est doté d’un La lavabiancheria è dotata système de lavage innovant di un innovativo sistema di qui pré-mixe l’eau et la lavaggio che pre-miscela lessive et pulvérise, à travers acqua e detersivo e, tramite 8 jets d’eau, le mélange otto getti di acqua directement au coeur du...
  • Page 63 8 PULSE TECHNOLOGY 8 PULSE TECHNOLOGY Diese Waschmaschine ist mit This washing machine is Esta máquina de lavar está der von Hoover entwickelten equipped with an innovative equipada com um sistema und patentierten 8Pulse- inovador de 8 jactos de alta system that by means of 8 Technologie ausgestattet.
  • Page 64 TOUT BEBE TUTTO BEBE’ Il est possible de laver tous les È possibile lavare tutti i capi vêtments de bébé en une del bambino insieme, ad seule fois, à une température una temperatura media, e moyenne et obtenir un ottenere un risultato di pulito résultat de lavage optimal et perfetto e igienizzato hygiénisant en utilisant une...
  • Page 65 ALL BABY-PROGRAMM ALL BABY ALL BABY – Programa Bebé Im Programm All Baby wird You can wash all baby Pode lavar todas as roupas die, teilweise empfindliche, clothes together, at medium de bebé juntas, numa Babywäsche durch die temperature media, temperature, resulting in resultando numa higienização Zusammenwirkung der 8Pulse-...
  • Page 66 TOUT EN 1 TUTTO IN UNO Ce programme innovant, Questo innovativo grâce à 8 PULSE programma, grazie a 8 TECHNOLOGY, permet le pulse technology, consente lavage à pleine charge de di lavare a pieno carico tissus tels que le coton, les tessuti quali cotone, misti e tissus mixtes ainsi que sintetici alla temperatura di...
  • Page 67 ALL IN ONE-PROGRAMM ALL IN ONE TUDO EM UM Mit diesem Waschprogramm Thanks to 8 pulse technology, Graças à Tecnologia 8 Pulse, können Sie gleichzeitig este inovador programa “Tudo this innovative programme, em um” permite lavar tecidos farbechte Textilien aus allows you to wash fabrics como algodões, sintéticos e Baumwolle, Mischgewebe und...
  • Page 68: Cassetto Detersivo

    CAPITOLO 9 CHAPITRE 9 CASSETTO DETERSIVO TIROIR A LESSIVE Il cassetto detersivo è Le tiroir à lessive est divisé en suddiviso in 3 vaschette: 3 petits bacs: – la vaschetta – le bac marquée du contrassegnata con “1” symbole “1” sert pour la serve per il lessive destinée au detersivo del prelavaggio;...
  • Page 69 CHAPTER 9 CAPÍTULO 9 KAPITEL 9 DETERGENT COLOCAÇÃO DO WASCHMITTEL- DETERGENTE DRAWER BEHÄLTER GAVETA PARA The detergent draw is split DETERGENTE Der Waschmittelbehälter ist in into 3 compartments: 3 Fächer unterteilt: - the compartment labelled – Das Fach mit "1" ist für die A gaveta para detergente "1"...
  • Page 70 CAPITOLO 10 CHAPITRE 10 LE PRODUIT IL PRODOTTO ATTENZIONE: ATTENTION: se deve lavare tappetoni, si vous devez laver des tapis, copriletti o altri indumenti des couvre-lits ou d’autres pesanti é bene non pièces lourdes, nous centrifugare. conseillons de ne pas essorer.
  • Page 71: The Product

    CAPÍTULO 10 KAPITEL 10 CHAPTER 10 SEPARAÇÃO DAS THE PRODUCT DAS PRODUKT PEÇAS DE ROUPA ATENÇÃO: Recomendamos que, sempre que lavar tapetes ACHTUNG: pesados, colchas e outras IMPORTANT: Wenn Sie Kleinere Läufer, peças de roupa igualmente When washing heavy rugs, Tagesdecken oder ähnliche, pesadas, suprima a bed spreads and other...
  • Page 72: Consigli Utili

    CAPITOLO 11 CHAPITRE 11 CONSIGLI UTILI CONSEILS UTILES PER GLI UTENTI POUR L’UTILISATEUR Brevi suggerimenti per un utilizzo del proprio elettrodomestico nel rispetto dell’ambiente e con il massimo risparmio CARICARE AL MASSIMO LA SUGGESTION POUR L’UTILISATION DE PROPRIA LAVABIANCHERIA VOTRE LAVE-LINGE Dans le souci du respect de Per eliminare eventuali sprechi l’environnement et avec le...
  • Page 73 KAPITEL 11 CHAPTER 11 CAPÍTULO 11 EINIGE NÜTZLICHE CONSCIENCIALIZA- CUSTOMER HINWEISE ÇÃO DO CLIENTE AWARENESS Wir möchten Ihnen im folgenden Um guia para uma A guide environmentally einige Hinweise für die richtige utilização mais ecológica e friendly and economic use of Nutzung Ihres Haushaltsgerätes, económica da sua your appliance.
  • Page 74 LAVAGE LAVAGGIO CAPACITÉ VARIABLE CAPACITÁ VARIABILE AUTOMATIQUE Cette machine peut adapter Questa lavatrice é in grado di automatiquement le niveau adattare automaticamente il d’eau au type et à la livello dell’acqua al tipo e alla quantité de linge. Vous quantità di biancheria. pouvez ainsi obtenir un E’...
  • Page 75 WASCHEN LAVAGEM WASHING UNTERSCHIEDLICHE CAPACIDADE VARIÁVEL VARIABLE CAPACITY WÄSCHEMENGEN Esta máquina ajusta automaticamente o nível de Die Waschmaschine gleicht die This washing machine água ao tipo e quantidade Wassermenge automatisch an automatically adapts the level de água ao tipo e Art und Menge der Wäsche an.
  • Page 76 Si assicuri che il rubinetto Vérifier que le robinet d’eau dell’acqua sia aperto. soit ouvert. Che lo scarico sia in Vérifier que la vidange soit posizione regolare. placée correctement. SELEZIONE PROGRAMMA SÉLECTION DU PROGRAMME Accendere la lavatrice con il Mettre en marche la machine tasto ON/OFF.
  • Page 77 überzeugen Sie sich, daß die Certifique-se de que a Ensure that the water inlet Wasserzufuhr geöffnet ist. tap is turned on. torneira de alimentação de água esteja aberta. daß der Ablaufschlauch And that the discharge Certifique-se também de richtig angebracht ist. tube is in place.
  • Page 78: Nettoyage Et Entretien

    CAPITOLO 12 CHAPITRE 12 PULIZIA E NETTOYAGE ET ENTRETIEN MANUTENZIONE ORDINARIA ORDINAIRE Ne jamais utiliser de produits Per la Sua lavatrice abrasifs, d’alcool et/ou de all’esterno non usi abrasivi, diluant, pour laver l’extérieur alcool e/o diluenti, basta de votre machine; il suffit de solo una passata con un passer un chiffon humide.
  • Page 79 CAPÍTULO 12 KAPITEL 12 CHAPTER 12 LIMPEZA E CLEANING AND REINIGUNG UND MANUTENÇÃO DA ROUTINE ALLGEMEINE MAINTENANCE MAQUINA WARTUNG Não utilize produtos abrasivos, com álcool, Do not use abrasives, spirits Benutzen Sie für die äußere soluções alcoólicas e/ou and/or diluents on the Reinigung niemals diluentes para limpar as paredes externas da...
  • Page 80 NETTOYAGE FILTRE PULIZIA FILTRO La machine à laver est La lavatrice è dotata di uno équipée d’un filtre spécial speciale filtro in grado di qui peut retenir les résidus les trattenere i residui più grossi plus gros qui pourraient che potrebbero bloccare lo bloquer le tuyau scarico (monete, bottoni, d’évacuation (pièces de...
  • Page 81 REINIGEN DER FILTER CLEANING LIMPEZA DO FILTRO KLAMMERNFALLE The washing-machine is A máquina dispõe de um filtro Das Gerät besitzt eine equipped with a special filter especial, concebido para recolher objectos grandes que Klammernfalle zur Aufnahme to retain large foreign matter poderiam impedir a descarga de größerer Gegenstände which could clog up the...
  • Page 82 DEMENAGEMENTS OU TRASLOCHI O LUNGHI PERIODI LONGUES PERIODES D’ARRET DI FERMO MACCHINA DE LA MACHINE En cas de déménagement, Per eventuali traslochi o ou de longues périodes qualora la macchina restasse d’arrêt de la machine dans ferma a lungo in luoghi non des endroits non chauffés, il riscaldati, é...
  • Page 83 UMZUG ODER LÄNGERER REMOVALS OR LONG PERIODS O QUE FAZER SE MUDAR A STILLSTAND DER MASCHINE MÁQUINA DE SÍTIO OU SE A WHEN THE MACHINE IS LEFT MÁQUINA ESTIVER MUITO TEMPO STANDING SEM FUNCIONAR Bei einem Umzug, oder wenn For eventual removals or Caso tenha de transportar a die Maschine längere Zeit in máquina, ou sempre que esta...
  • Page 84 CHAPITRE 13 ANOMALIE REMEDE CAUSE 1. Aucun La fiche n’est pas introduite dans la prise Brancher la fiche fonctionnement de courant sur n’importe quel programme L’interrupteur géneral n’est pas branché Brancher l’interrupteur général L’énergie électrique est coupée Contróler Les valves de l’installation électrique sont Contróler défectueuses Portillon ouvert...
  • Page 85 Si le mauvais fonctionnement persiste, adressez-vous au Centre d’Assistance Technique; Si le mauvais fonctionnement persiste, adressez-vous au Centre d’Assistance Technique; communiquez le nom du modèle indiqué sur la plaquette se trouvant sur la carrosserie à communiquez le nom du modèle indiqué sur la plaquette se trouvant sur la carrosserie à l’intérieur du hublot ou sur le bulletin de garantie.
  • Page 86 CAPITOLO 13 ANOMALIA RIMEDIO CAUSA 1. Non funziona con Spina corrente elettrica Inserire la spina qualsiasi non inserita nella presa programma Tasto interruttore generale non inserito Inserire tasto. Interruttore generale Manca energia elettrica Controllare Valvole impianto elettrico guaste Controllare Sportello aperto Chiudere sportello 2.
  • Page 87 Se il malfunzionamento dovesse persistere si rivolga al Centro di Assistenza Tecnica comunicando Se il malfunzionamento dovesse persistere si rivolga al Centro di Assistenza Tecnica comunicando il modello di lavabiancheria, riportato sulla targhetta posta sul mobile all’interno dell’oblò o sul il modello di lavabiancheria, riportato sulla targhetta posta sul mobile all’interno dell’oblò...
  • Page 88 KAPITEL 13 FEHLVERHALTEN ABHILFE GRUND Stecker einstecken 1. Programme Stecker nicht in der Steckdose funktionieren nicht Hauptschalter nicht eingedrückt Strom einschalten Stromausfall Kontrollieren Sicherungen defekt Kontrollieren Bullauge nicht geschlossen Bullauge schließen 2. Kein Wasserzulauf Siehe Gründe zu 1 Kontrollieren Wasserhahn öffnen Wasserhahn geschlossen Programmwahlschalter nicht richtig Programmwahlschalter richtig einstellen...
  • Page 89 Läßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst der Läßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst der Firma Hoover. Firma Hoover. Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an, um eine Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an, um eine schnelle effektive Hilfe zu ermöglichen.
  • Page 90 CAPÍTULO 13 AVARIA ACÇÃO NECESSÁRIA CAUSA PROVÁVEL 1. O programa não A máquina não está ligada à corrente Ligue a máquina à corrente funciona A tecla de ligar/desligar não Pressione a tecla foi premida Verifique Falha da alimentação de corrente Fusível disparado Verifique e, se necessário, substitua A porta não está...
  • Page 91 Se a máquina continuar a não funcionar entre em contacto com um Serviço de Assistência Técnica Hoover. Para que o serviço seja prestado com maior rapidez será recomendável indicar o modelo da máquina, tal como consta da placa de características ou no certificado de garantia.
  • Page 92 CHAPTER 13 FAULT REMEDY CAUSE 1. Does not function Mains plug not plugged in Insert plug on any programme Mains switch not on Turn on mains switch No power Check Electric circuit fuses failure Check Load door open Close load door 2.
  • Page 93 If the fault should persist, contact a Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the guarantee certificate. Important 1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects: - The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension.
  • Page 95 Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter toutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant en compromettre les caractéristiques essentielles. La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità...
  • Page 96 Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE). En vous assurant que ce produit est correctement recyclé, vous participez à la prévention des conséquences négatives sur l’environnement et la santé publique qui pourrait être causé par une mise au rebut inappropriée de ce produit.

Table of Contents