Table of Contents
  • Consignes de Sécurité
  • Fehlerbehebung/Häufige Fragen
  • Probleemoplossing/ Faq
  • Precauciones Relacionadas con la Seguridad
  • Protección del Medio Ambiente
  • Instruções de Segurança
  • Istruzioni DI Sicurezza
  • Protezione Ambientale
  • Güvenli̇k Tali̇matlari
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Životní Prostředí
  • Biztonsági Utasítások
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Životné Prostredie
  • Инструкции За Безопасност
  • Околна Среда
  • Instrucţiuni de Siguranţă
  • Depanare/Întrebări Frecvente
  • Varnostna Navodila
  • Sigurnosne Upute
  • Zaštita Okoliša
  • Bezbednosna Uputstva
  • Інструкції З Техніки Безпеки
  • Захист Довкілля

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SAFETY INSTRUCTIONS
SICHERHEITSHINWEISE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
NORME DI SICUREZZA
GÜVENLİK TALİMATLARI
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ
VARNOSTNA NAVODILA
SIGURNOSNE UPUTE
SIGURNOSNO UPUTSTVO
BEZBEDNOSNA UPUTSTVA
ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
STEAM CLEANER
FR
p.2
EN
p.8
DE
p.14
NL
p.21
ES
p.28
PT
p.34
IT
p.41
TR
p.47
CZ
p.53
HU
p.59
SK
p.65
BG
p.71
RO
p.78
SL
p.84
HR
p.90
BS
p.96
SR
p.102
UK
p.108

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Rowenta Clean&Steam Multi

  • Page 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ SAFETY INSTRUCTIONS SICHERHEITSHINWEISE p.14 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN p.21 CONSIGNAS DE SEGURIDAD p.28 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA p.34 NORME DI SICUREZZA p.41 GÜVENLİK TALİMATLARI p.47 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY p.53 BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK p.59 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY p.65 ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ p.71 INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ p.78 VARNOSTNA NAVODILA p.84...
  • Page 2: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Pour votre sécurité, cet appareil est conforme à toutes les normes et réglementations existantes. Avant de quitter notre usine, tous nos produits sont rigoureusement testés. C’est la raison pour laquelle votre appareil peut contenir un peu d’eau résiduelle dans sa chaudière et dans son réservoir d’eau. •...
  • Page 3 • Ne pas utiliser l’appareil pieds nus, en claquettes ou en chaussures ouvertes. Ne pas utiliser le produit avec les mains mouillées. • N'exposez pas l'appareil à des températures inférieures à 0 °C ou supérieures à 40 °C. • Ne rangez pas l'appareil près d’une source de chaleur (par exemple un radiateur) et veillez à...
  • Page 4 surveillance lorsqu’il est branché au réseau d’alimentation. L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, si il y a des signes visibles de dommages ou en cas de fuite. Pour les autres pays, non soumis aux réglementations Européennes : •...
  • Page 5 • Nettoyer les sols - aspirateur vapeur Votre appareil permet le choix de deux niveaux de vapeur : Eco & Max. Position Eco Position Max Parquet lamellé / vitrifié Tapis / moquette* Pierre / Marbre Carrelage / Vinyle * Seulement pour les modèles équipés de l’accessoire Ultra Glider Note : Ces recommandations sont à...
  • Page 6 N’utilisez pas l’appareil sur des surfaces huilées (meubles, plan de travail de cuisine ou autres). Pour nettoyer des fenêtres, surfaces de verre et carrelages, utilisez la raclette et la position vapeur Eco. En hiver, préchauffez les fenêtres à une distance de 50 cm de leur surface.
  • Page 7 PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS Vérifiez que le câble d’alimentation Votre appareil n’est pas branché. est bien branché et que le bouton on/off est allumé. Il n’y a plus d’eau dans le réservoir. Ajoutez de l’eau dans le réservoir. La cartouche anticalcaire est mal Replacez-la correctement.
  • Page 8: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS For your safety, this appliance complies with all existing standards and regulations. Before leaving our factory all our products are rigorously tested. This is the reason why your Clean & Steam Multi may contain some residual water in the boiler and water tank. •...
  • Page 9 • Do not expose the appliance to temperatures < 0°C or > 40°C. • Do not store the appliance near a heat source (for example, a radiator) and make sure it is stored on a stable surface. The appliance should be stored indoors only. •...
  • Page 10 or who lack experience and knowledge, unless they are duly supervised or trained on how to use the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure they do not play with the appliance. PLEASE READ BEFORE FIRST USE 1) Power supply •...
  • Page 11 Note: These recommendations should be respected in order to avoid damage to floors. • We recommend that you check the user guide and any warnings from the floor manufacturers. You should carry out a test on an area of the surface to be cleaned before beginning. •...
  • Page 12 order to make sure that no changes in color or deformation have occurred. ENVIRONMENT • In accordance with existing regulation, any end-of-life appliances must be taken to an approved Service Centre which will take responsibility for managing their disposal. Think of the environment! Your appliance contains many materials which can be recovered or recycled.
  • Page 13 PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS The appliance is not cleaning the floor very The pad is saturated. Clean the pad. well. The on/off button is not position “off”. Turn it on. The appliance is no longer Your appliance is not connected to the Check that the power cord is plug- lighting up.
  • Page 14 SICHERHEITSHINWEISE Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und Richtlinien. Alle unsere Produkte werden einer strengen Prüfung unterzogen, bevor sie unser Werk verlassen. Aus diesem Grund kann sich noch etwas Wasser im Boiler und im Wasserbehälter Ihres Clean & Steam Multi befinden. •...
  • Page 15 • Kein destilliertes Wasser, Kondenswasser, Wasser aus Wäschetrocknern, parfümiertes Wasser, Wasser aus Klimaanlagen oder Ähnliches verwenden. Keine Chemikalien oder Reinigungsmittel verwenden. • Das Gerät nicht barfuß, in Pantoletten oder offenen Schuhen verwenden. Das Produkt nicht mit feuchten Händen benutzen. • Das Gerät keinen Temperaturen unter 0 °C und über 40 °C aussetzen.
  • Page 16 Für Länder, die den europäischen Regelungen unterliegen Kennzeichnung): • Dieses Gerät darf von Personen, die über mangelnde Erfahrungen oder Kenntnisse verfügen oder deren körperliche, sensorische oder mentale Fähigkeiten eingeschränkt sind, nur dann verwendet werden, wenn sie vorher in der sicheren Benutzung unterwiesen wurden, entsprechende Anweisungen erhalten haben und die damit verbundenen Risiken kennen.
  • Page 17 • Schalten Sie das Gerät in den folgenden Situationen aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose (am Stecker ziehen, nicht am Kabel): - Unverzüglich nach jedem Gebrauch - Vor jedem Zubehörwechsel (Tuch, Filter, Antikalk-Kassette, Ultra-Glider, Zubehör des tragbaren Dampfreiniger) - Vor dem Füllen des Wasserbehälters - Vor jeder Wartung oder Reinigung des Geräts (Luftkanal, Düse usw.)
  • Page 18 Zur optimalen Bodenreinigung positionieren Sie das Gerät im Dauerdampfbetrieb für mindestens 60 Sekunden auf dem zu desinfizierenden Bereich. • Reinigen von Oberflächen – tragbarer Dampfreiniger Der tragbare Dampfreiniger sollte stets mit dem flexiblen Schlauch benutzt werden. Er kann nur auf waschbaren Oberflächen eingesetzt werden.
  • Page 19: Fehlerbehebung/Häufige Fragen

    UMWELT • Gemäß der geltenden Gesetzgebung müssen alle außer Betrieb genommenen Geräte in ein zugelassenes Kunendienstzentrum gebracht werden, das sich um ihre Entsorgung kümmert. Denken Sie an den Schutz der Umwelt! Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet oder recycelt werden können. Geben Sie es bei einer lokalen Sammelstelle ab.
  • Page 20 PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN Der On/Off-Schalter ist auf „Off“ gestellt. Stellen Sie ihn auf „On“. Das Gerät leuchtet nicht Der Stecker des Geräts ist nicht Prüfen Sie, ob der Netzstecker mehr. eingesteckt. richtig eingesteckt ist. Der Boden ist nach der Reinigen Sie es, nutzen Sie die Eco- Verwendung von Dampf Das Tuch ist zu nass.
  • Page 21 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen. Al onze producten worden grondig test voordat ze onze fabriek verlaten. Dit is de reden waarom uw Clean & Steam Multi een beetje water in de boiler en het waterreservoir kan bevatten. •...
  • Page 22 • Gebruik geen gedistilleerd water, condenswater, water uit de droogkast, geparfumeerd water, water uit de airconditioning en dergelijke. Gebruik geen chemische producten of detergenten. • Gebruik het apparaat niet terwijl u op blote voeten staat, of sandalen, slippers of open schoenen draagt. Gebruik het product niet met vochtige handen.
  • Page 23 beperkte ervaring en kennis of met een beperkt lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen, op voorwaarde dat zij over het veilige gebruik van het apparaat werden opgeleid en geïnformeerd en op de hoogte zijn van de potentiële gevaren. Kinderen mogen niet spelen met het apparaat. Het apparaat mag niet zonder toezicht worden achtergelaten terwijl het aan het elektriciteitsnet gekoppeld is.
  • Page 24 2) Gebruik van stoom De Clean&Steam Multi is een veelzijdig apparaat bestemd voor het reinigen van vloeren en andere oppervlakken in de woning. Voor vloeren, dit product is uitgerust met twee functies die tegelijkertijd gebruikt kunnen worden: stofzuigen en stoomreinigen. Het kan worden gebruikt voor het ontsmetten van alle soorten harde vloeren (laminaat, PVC, tegelwerk, afgedicht marmer, etc.) en voor het opfrissen van zachte vloeren (tapijt, vasttapijt - alleen met het Ultra Glider accessoire).
  • Page 25 Gebruik het alleen op wasbare oppervlakken. Opgelet! Voor het reinigen van een oppervlak, breng de stoom eerst op een klein en verborgen deel aan en controleer het resultaat. Voor het reinigen van harde oppervlakken, gebruik een universele borstel Pas het stoomvermogen (eco of max) aan naargelang de gevoeligheid van het oppervlak.
  • Page 26: Probleemoplossing/ Faq

    PROBLEEMOPLOSSING/ FAQ PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN Verwijder het luchtkanaal of de De kop of het luchtkanaal is verstopt. zuigmond en maak ze schoon De stofbak is vol. Leeg de bak en maak hem schoon. Uw apparaat zuigt minder goed, maakt lawaai, fluit. De stofbak is foutief geplaatst.
  • Page 27 PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN Vervang de accessoires of selecteer Er komt geen stoom uit de De accessoires zijn verstopt of er is geen de stand Eco/Max en druk op de accessoires. reinigingsmodus geselecteerd. stoomknop. Er ontsnapt stoom aan de zijkant van het apparaat. Controleer of het apparaat zonder de flexibele slang en de accessoires werkt.
  • Page 28: Precauciones Relacionadas Con La Seguridad

    PRECAUCIONES RELACIONADAS CON LA SEGURIDAD Por su seguridad, este aparato cumple las normas y reglamentaciones aplicables. Todos nuestros productos son sometidos a rigurosas pruebas antes de salir de fábrica. Por este motivo, puede haber restos de agua en la caldera y en el depósito de agua de su Clean & Steam Multi. •...
  • Page 29 • No utilice el aparato descalzo, con chanclas o con zapatos abiertos. No utilice el producto con las manos mojadas. • No exponer el aparato a temperaturas inferiores a 0ºC y superiores a 40ºC. • No colocar el aparato cerca de una fuente de calor (por ejemplo un radiador) y asegurarse de que se encuentre sobre una superficie estable.
  • Page 30 aparato. El aparato no se debe dejar sin vigilancia cuando esté enchufado a la red eléctrica. El aparato no debe utilizarse si se ha caído, si presenta daños visibles o en caso de fuga. Para los países que no están sujetos a los reglamentos europeos: •...
  • Page 31 baldosas, mármol sellado y otros) y para refrescar suelos blandos (moqueta, alfombra - solo con el accesorio Ultra Glider). Para superficies del hogar distintas al suelo, el aparato incorpora un limpiador portátil de vapor. Con sus accesorios, se puede utilizar para limpiar la cocina, el baño, el aseo y otras superficies de las habitaciones así como para refrescar los tejidos.
  • Page 32: Protección Del Medio Ambiente

    Para limpiara superficies duras , utilice cepillos universales. Ajuste el nivel de vapor (eco o máx) según la fragilidad de la superficie. No utilizar en superficies grasientas (muebles, encimera de la cocina y similares) Para limpiar cristales, ventanas y azulejos, utilice el accesorio para cristales en la posición de vapor eco.
  • Page 33 PROBLEMAS POSIBLES CAUSAS SOLUCIONES Vacíe el compartimento de El polvo o la suciedad El compartimento de polvo está lleno. El polvo. Limpie el filtro y colóquelo vuelve a caer al suelo. filtro falta o está mal instalado. correctamente. Asegúrese de que el cable de alimentación está...
  • Page 34: Instruções De Segurança

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos aplicáveis. Antes de sair de fábrica, todos os nossos produtos são rigorosamente testados. É por isso que o nosso Clean & Steam Multi pode conter alguns resíduos na caldeira e no depósito da água. •...
  • Page 35 condicionado ou similares. Não utilize produtos químicos ou detergentes. • Não utilize o aparelho com pés descalços, chinelos ou sapatos abertos. Não utilize o produto com as mãos molhadas. • Não exponha o aparelho a temperaturas inferiores a 0 °C e superiores a 40 °C.
  • Page 36 monitorização ou instruções prévias relativamente à utilização do aparelho. É importante supervisionar as crianças para garantir que não brincam com o aparelho. O aparelho não deverá ser deixado sem supervisão quando ligado à corrente. O  aparelho não deverá ser usado se sofrer uma queda, se houver sinais visíveis de danos ou no caso de uma fuga.
  • Page 37 Para pisos, este produto pode ser usado com duas funcionalidades que podem ser ativadas em simultâneo: Aspirar e limpeza a vapor. Pode ser usado para desinfetar todo o tipo de pisos duros (laminados, PVC, ladrilhos, mármore ou outros) e para refrescar pisos suaves (carpetes, tapetes - apenas com o acessório Ultra-Glider). Para outras superfícies domésticas, o aparelho tem um acessório de limpeza a vapor portátil integrado.
  • Page 38 Atenção! Antes de limpar qualquer superfície, verifique a primeira reação desta ao vapor numa pequena parte escondida. Para a limpeza de superfícies duras, use escovas universais. Ajuste o nível da potência do vapor (eco ou máx.) de acordo com a fragilidade da superfície. Não use em superfícies oleadas (mobiliário, bancadas de cozinha e outros).
  • Page 39 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS/PERGUNTAS FREQUENTES PROBLEMAS CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES Retire o canal de ar ou a escova e A escova ou o canal de ar está obstruído. limpe-a. O recipiente para o pó está cheio. Esvazie-o e limpe-o. O aparelho não funciona corretamente ou emite O recipiente para o pó...
  • Page 40 PROBLEMAS CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES Verifique o estado dos conetores A função de aspiração não O acessório de limpeza a vapor portátil e a devida fixação do acessório de funciona. não está bem ligado. limpeza a vapor portátil. Mude de acessórios ou selecione a Não sai vapor dos Os acessórios estão obstruídos ou não posição Eco/Máx.
  • Page 41: Istruzioni Di Sicurezza

    ISTRUZIONI DI SICUREZZA Per motivi di sicurezza, questo apparecchio è conforme a tutti gli standard e le normative in vigore. Prima di uscire dalla fabbrica, tutti i nostri prodotti vengono testati rigorosamente. Ecco perché la caldaia e il serbatoio dell'acqua dell'apparecchio potrebbero contenere dell'acqua residua. •...
  • Page 42 • Non esporre l'apparecchio a temperature inferiori a 0°C o superiori a 40°C. • Non riporre l'apparecchio in prossimità di una fonte di calore (ad esempio un radiatore) e assicurarsi di riporlo su una superficie stabile. L'apparecchio deve essere riposto esclusivamente in interni.
  • Page 43 Per i Paesi non soggetti alle normative europee • Questo apparecchio non deve essere usato da persone (compresi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive di esperienza o conoscenza, a meno che non siano sorvegliate o siano state istruite sull’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
  • Page 44 Nota: rispettare queste raccomandazioni per evitare di danneggiare i pavimenti. • Si raccomanda inoltre di consultare le istruzioni per l'uso e le avvertenze fornite dal fabbricante della pavimentazione. Prima di usare l'apparecchio, si raccomanda di eseguire un test su un'area della superficie da pulire.
  • Page 45: Protezione Ambientale

    Per rinfrescare i tessuti, usare il lavavetri con un panno in microfibra in posizione Eco. Lasciare che una piccola parte pulita si asciughi per verificare l'assenza di scolorimenti o deformazioni. PROTEZIONE AMBIENTALE • Ai sensi delle normative in vigori, gli apparecchio elettrici al termine della loro vita utile devono essere portati presso un centro di assistenza autorizzato, che ne gestirà...
  • Page 46 PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI Dal sistema di aspirazione fuoriesce una grande Il livello del vapore è impostato su Max. Ridurre il livello di vapore. quantità di vapore. L'apparecchio non pulisce Il panno è saturo. Pulire il panno. il pavimento molto bene. Il pulsante di accensione/spegnimento è...
  • Page 47: Güvenli̇k Tali̇matlari

    GÜVENLİK TALİMATLARI Güvenliğiniz açısından, bu cihaz mevcut tüm standart ve düzenlemelere uygundur. Fabrikamızdan çıkmadan önce tüm ürünler dikkatli bir şekilde test edilir. Bu sebeple Clean & Steam Multi cihazınızın kazan ve su haznesinde biraz artık su olabilir. • Bu cihaz sadece evsel kullanım için tasarlanmıştır. •...
  • Page 48 • Cihazı çıplak ayakla, terlikle veya açık ayakkabıyla kullanmayın. Cihazı ıslak ellerle kullanmayın. • Cihazı < 0°C veya > 40°C sıcaklıklara maruz bırakmayın. • Cihazı bir ısı kaynağının (ör. radyatör) yakınında saklamayın ve stabil bir yüzeyde saklandığından emin olun. Cihaz sadece kapalı...
  • Page 49 fiziksel, duyusal ve zihinsel engelleri olan kişiler (çocuklar dahil) veya bilgi ve deneyimi olmayan kişiler tarafından kullanılmaması gerekir. Cihazla oynamadıklarından emin olmak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır. LÜTFEN İLK KULLANIMDAN ÖNCE OKUYUN 1) Elektrik bağlantısı • Her kullanım öncesinde kablonun tamamen açılmış olması gerekmektedir. •...
  • Page 50 • Yumuşak zemin kaplamaları için (halı, kilim) lütfen halı başlığını kullanın. Renk değişikliğinin olmadığından emin olmak için önce buhar verilen bir parçayı kurumaya bırakın. Uyarı ! Mühürlenmemiş ahşap veya mühürlenmemiş laminat parkelerde kullanmayın. Cilalanmış yüzeylerde, parlaklık ısı ve buhar işlemi sonucunda gidebilir.
  • Page 51 Kumaşların havalandırılması için eco buhar konumunda mikrofiber bez geçirilmiş bir çekpas kullanın. Renk değişikliğinin olmadığından emin olmak için buhar verilen küçük bir parçayı kurumaya bırakın. ÇEVRE • Mevcut düzenlemeye göre, kullanım ömrünün sonuna gelen cihazlar, bertaraflarının yönetimi sorumluluğunu üstlenecek onaylı bir Servis Merkezi’ne götürülmelidir. Çevreyi düşünün! Cihazınız çok sayıda geri kazanılabilir veya dönüştürülebilir malzemeleri içerir.
  • Page 52 SORUNLAR OLASI SEBEP ÇÖZÜMLER Açma/kapama düğmesi açık değil. Açın. Cihazın ışığı yanmıyor. Güç kablosunun doğru şekilde Cihazınız fişe takılı değil. takıldığından emin olun. Buhar kullanımından sonra Bezi sıkın veya yeni bir silme bezi Bez çok ıslak. yer çok ıslanıyor. takın. Süpürgeyle geçtikten Hazneye eklediğiniz suda kireç...
  • Page 53: Bezpečnostní Pokyny

    BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Pro vaši bezpečnost je tento přístroj v souladu se všemi existujícími normami a předpisy. Před opuštěním naší továrny jsou všechny naše výrobky pečlivě testovány. To je důvod, proč vaše zařízení Clean & Steam Multi může obsahovat zbytkovou vodu v parní nádobě a nádržce na vodu. •...
  • Page 54 obdobných systémů. Nepoužívejte chemické nebo čistící prostředky. • Nepoužívejte spotřebič, jste-li bosí nebo pokud máte na sobě žabky nebo otevřenou obuv. Spotřebič nepoužívejte, pokud máte mokré ruce. • Nevystavujte spotřebič teplotám < 0 ° C nebo > 40 ° C. •...
  • Page 55 používán, pokud došlo k jeho pádu, v jehož důsledku jsou na něm viditelné znaky poškození, nebo v případě netěsnosti. V případě zemí nepodléhajících evropským předpisům: • Tento přístroj není určen pro osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými a duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a vědomostmi, které...
  • Page 56 • Čištění podlah - parní vysavač Váš spotřebič vám umožňuje zvolit si mezi dvěma úrovněmi páry: Eco a Max. Poloha Eco Poloha Max Laminátové / lakované Rohož / koberec* Kámen / mramor Dlažba / vinyl podlahové desky *Pouze pro vybrané modely s kobercovým kluzákem Poznámka: Tato doporučení...
  • Page 57: Životní Prostředí

    Nepoužívejte na naolejovaných površích (nábytek, kuchyňská pracovní deska a ostatní). Pro čištění skla, oken a dlaždic použijte stěrku v poloze ekologické páry. V zimním období předehřejte okna ve vzdálenosti 50 cm od povrchu. Po předehřátí začněte s čištěním. Pro občerstvení textilií použijte stěrku s mikrovláknovým návlekem v poloze ekologické...
  • Page 58 PROBLÉMY MOŽNÉ PŘÍČINY ŘEŠENÍ Ujistěte se, že je připojen napájecí Spotřebič není připojen k napájecímu kabel a že tlačítko zapnout/ zdroji. vypnout svítí. Nádržka na vodu je prázdná. Naplňte nádržku na vodu. Vložka proti tvorbě vodního kamene Nastavte jí znovu do správné není...
  • Page 59: Biztonsági Utasítások

    BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Az Ön biztonsága érdekében a készülék megfelel minden létező szabálynak és szabályozásnak. A gyár elhagyása előtt minden terméket szigorúan tesztelünk. Ezért a Clean & Steam Multi tartalmazhat maradék vizet a forralóban és a víztartályban. • Ez a készülék kizárólag otthoni használatra készült. •...
  • Page 60 vagy hasonló rendszerekből származó vizet. Ne használjon vegyszereket vagy tisztítószereket. • Ne használja a készüléket mezítláb, flip-flop papucsban vagy nyitott cipőben. Ne használja a terméket nedves vagy vizes kézzel. • Ne tegye ki a készüléket < 0°C vagy > 40°C közötti hőmérsékletnek.
  • Page 61 a gyermekeket, és ügyeljen arra, hogy ne játszhassanak a készülékkel. A készüléket nem szabad felügyelet nélkül hagyni, ha csatlakoztatva van az áramellátáshoz. Ne használja a készüléket, ha az leesett, vagy látható sérülések vannak rajta, vagy szivárog. Az Európai Unió szabályozása alá nem tartozó országoknak: •...
  • Page 62 • Padló tisztítása – gőzporszívó A készüléken két gőzfújási szint közül választhat: Eco & Max. Eco pozíció Max pozíció Laminált/lakkozott Pléd/szőnyeg* Kő/márvány Csempe/vinil padlók *Csak a kiválasztott modellekhez szőnyeg csúsztatóval Megjegyzés: Tartsa be ezeket a javaslatokat a padló sérülésének elkerülése érdekében. •...
  • Page 63 Ne használja olajos felületeken (bútorok, konyha munkaasztala és egyebek). Üveg, ablakok és burkolók tisztításához a törlőt eco gőz pozícióban használja. Télen melegítse elő az ablakot 50 cm távolságban a felülettől. Az előmelegítés után kezdje el a tisztítást. Az anyagok felfrissítéséhez a mikroszálas anyagú törlőt eco gőz pozícióban használja.
  • Page 64 PROBLÉMÁK LEHETSÉGES OKOK MEGOLDÁSOK Ellenőrizze, hogy a hálózati vezeték A készülék nincs a hálózati dugóhoz csatlakoztatva van-e, és hogy a be/ csatlakoztatva. ki gomb „be” állásban van-e. A víztartály üres. Töltse fel a víztartályt. A vízkőoldó patron nem megfelelően Helyezze be megfelelően. van behelyezve.
  • Page 65: Bezpečnostné Pokyny

    BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Z bezpečnostných dôvodov je tento spotrebič vyrobený v súlade so všetkými existujúcimi normami a predpismi. Pred opustením našej továrne sú všetky naše výrobky pozorne testované. To je dôvod, prečo vaše zariadenie Clean & Steam Multi môže obsahovať zvyškovú vodu v parnej nádobe a zásobníku na vodu. •...
  • Page 66 podobných systémov. Nepoužívajte chemické produkty alebo čistiace prostriedky. • Spotrebič nepoužívajte naboso, v šľapkách alebo sandáloch. Produkt nepoužívajte s mokrými rukami. • Spotrebič nevystavujte teplotám pod 0 ° C alebo nad 40 ° C. • Spotrebič neskladujte v blízkosti zdrojov tepla (napríklad radiátor) a uistite sa, že stojí...
  • Page 67 zostať bez dozoru. Spotrebič sa nemá používať, ak spadol, má viditeľné známky poškodenia alebo tečie. Pre krajiny, ktoré nepodliehajú európskym nariadeniam: • Tento spotrebič by nemali používať osoby (ani deti) a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ nie sú...
  • Page 68 • Čistenie podláh - parný vysávač Váš spotrebič vám umožňuje vybrať si medzi dvomi úrovňami pary: Eco a Max. Poloha Eco Poloha Max Laminát/lakované Rohožka/koberec* Kameň/mramor Dlažba/vinyl podlahy * Iba pre vybrané modely s kobercovým klzákom Poznámka: Postupujte podľa odporúčaní, aby ste sa vyhli poškodeniu podláh. •...
  • Page 69: Životné Prostredie

    Nepoužívajte na naolejovaných povrchoch (nábytok, kuchynská pracovná doska a ostatné). Na čistenie skla, okien a dlaždíc použite stierku v polohe eko pary. V zimnom období predhrejte okná vo vzdialenosti 50 cm od povrchu. Po predhriatí začnite s čistením. Na občerstvenie textílií použite stierku s mikrovláknovým návlekom v polohe eko pary.
  • Page 70 PROBLÉMY MOŽNÉ PRÍČINY RIEŠENIA Spotrebič nie je pripojený do elektrickej Skontrolujte, či je kábel pripojený siete. do siete a či tlačidlo ON/OFF svieti. Zásobník na vodu je prázdny. Naplňte zásobník. Kazeta na odstraňovanie vodného Nasaďte ju do správnej polohy. kameňa je nesprávne nasadená. Pretrepte zásobník na vodu pro Spotrebič...
  • Page 71: Инструкции За Безопасност

    ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ За Вашата собствена безопасност, този уред е в съответствие с всички настоящи стандарти и наредби. Преди да напуснат нашата фабрика, продуктите ни са стриктно тествани. Това е причината, поради която Вашият Clean & Steam Multi може да съдържа останала вода в нагревателя и в резервоара за вода. •...
  • Page 72 • Не използвайте дестилирана вода, кондензирана вода, вода от машини за сушене на пране, ароматизирана вода или вода от климатични или сходни системи. Не използвайте химически продукти или перилни препарати. • Не използвайте уреда на бос крак, с джапанки или открити обувки.
  • Page 73 За държави, подлежащи на европейските регламенти обозначение ): • Този уред може да се ползва от лица с намалени физически, сетивни или умствени способности или липса на опит и знания, ако получат наблюдение или инструкции относно употребата на уреда по безопасен начин и разберат свързаните...
  • Page 74 • Преди съхраняване или почистване на уреда, моля, уверете се, че продуктът вече не е топъл. • Не навивайте кабела на уреда, докато той все още е горещ. 2) Използване на пара Clean&Steam Multi е мултифункционален уред, който може да се използва за почистване на закрито на подове...
  • Page 75: Околна Среда

    • Почистване на повърхности - преносима парочистачка Преносимата парочистачка винаги трябва да се използва с гъвкав маркуч. Може да се използва само за миещи се повърхности. Внимание! Преди да почистите каквато и да е повърхност, моля, първо проверете как ще въздейства парата върху малка...
  • Page 76 ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ/ ЧЕСТО ЗАДАВАНИ ВЪПРОСИ ПРОБЛЕМИ ВЪЗМОЖНИ ПРИЧИНИ РЕШЕНИЯ Отстранете въздушния отвор Главата или въздушният отвор са или смукателния апарат и ги запушени почистете. Уредът не работи Отделението за прах е пълно. Изпразнете го и го почистете. правилно или издава Отделението...
  • Page 77 ПРОБЛЕМИ ВЪЗМОЖНИ ПРИЧИНИ РЕШЕНИЯ Проверете състоянието на Функцията за засмукване Преносимата парочистачка не е конекторите и дали преносимата не работи. свързана добре. парочистачка е правилно пристегната. Сменете приставките или От приставките не излиза Приставките са запушени или не е изберете позиция Еко/Макс. и пара.
  • Page 78: Instrucţiuni De Siguranţă

    INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ Pentru siguranţa dumneavoastră, acest aparat respectă toate normele şi reglementările aplicabile. Înainte de a părăsi fabrica noastră, toate produsele noastre sunt testate în mod riguros. Acesta este motivul pentru care aspiratorul dumneavoastră vertical cu abur Clean & Steam Multi poate conține apă reziduală în boiler şi în rezervorul de apă.
  • Page 79 • Nu utilizați aparatul în picioarele goale, cu papuci flip-flop sau pantofi decupați. Nu utilizați produsul cu mâinile ude. • Nu expuneți aparatul la temperaturi sub 0 °C sau mai mari de 40 °C. • Nu depozitați aparatul în apropierea unei surse de căldură (de exemplu, un calorifer) şi asigurați-vă...
  • Page 80 de alimentare. Aparatul nu trebuie să fie utilizat dacă a căzut, dacă prezintă semne vizibile de deteriorare sau în cazul unei scurgeri. Pentru țări nesupuse reglementărilor europene: • Acest aparat nu trebuie să fie utilizat de persoane (inclusiv copii) cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau care sunt lipsite de experienţa şi cunoştinţele necesare, cu excepția cazului în care sunt supravegheați în mod corespunzător sau au primit instrucţiuni cu privire la utilizarea aparatului de la...
  • Page 81 • Curățarea podelelor - aspirator cu abur Aparatul dumneavoastră vă permite să alegeți între două niveluri de abur: Eco & Max. Poziție Eco Poziție Max Parchet laminat/lăcuit Mochetă/covor* Piatră/marmură Gresie/linoleum *Numai pentru modele selectate cu accesoriu pentru covoare şi mochete Notă: Aceste recomandări trebuie respectate pentru a evita deteriorarea podelelor.
  • Page 82: Depanare/Întrebări Frecvente

    A nu se utiliza pe suprafețe lăcuite (mobilier, suprafețe de lucru din bucătărie şi altele) Pentru curățarea sticlei, a geamurilor și a gresiei, utilizați racleta şi poziția eco aburului. În timpul iernii, preîncălziți geamurile la o distanță de 50 cm de suprafață. După încălzire, începeți curățarea. Pentru împrospătarea textilelor, utilizați racleta cu o lavetă...
  • Page 83 PROBLEME CAUZE POSIBILE SOLUȚII Verificaţi dacă cablul de alimentare Aparatul dumneavoastră nu este este conectat la priză şi dacă conectat la sursa de alimentare. butonul pornit/oprit este aprins. Rezervorul de apă este gol. Umpleți rezervorul de apă. Cartuşul anticalcar este instalat incorect. Repoziționați-l corect.
  • Page 84: Varnostna Navodila

    VARNOSTNA NAVODILA Ta naprava je za vašo varnost skladna z vsemi obstoječimi standardi in predpisi. Preden naši izdelki zapustijo tovarno, so podvrženi strogim testiranjem, Zato se lahko zgodi, da je v vaši napravi Clean & Steam Multi v kotličku in rezervoarju za vodo ostala voda. •...
  • Page 85 radiatorja) in se prepričajte, da je shranjena na stabilni površini. Napravo shranjujte samo v notranjih prostorih. • Napravo hranite zunaj dosega otrok. • Po uporabi in pred izvedbo vzdrževanja je treba napravo izključiti iz omrežja. • POZOR: Nevarnost opeklin s tekočino . Pozor: vroča površina •...
  • Page 86 če jih med uporabo nadzoruje ali vodi oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost. Pazite na otroke in preprečite, da bi se z napravo igrali. PREBERITE PRED PRVO UPORABO 1) Napajanje • Pred vsako uporabo v celoti odvijte napajalni kabel. •...
  • Page 87 • Pri mehkih talnih oblogah (preproge itd.) priporočamo uporabo drsnika za preproge. Naj se oparjeni del najprej posuši, da se prepričate, da ni prišlo do nobenih sprememb barve ali do preoblikovanja. Opozorilo! Ne uporabljajte na nelakiranem lesu ali nelakiranih laminatnih talnih oblogah.
  • Page 88 Za osveževanje tekstila uporabite gumijast nastavek z dodatkom iz mikro vlaken v načinu delovanja eko pare. Naj se oparjeni del posuši, da se prepričate, da ni prišlo do nobenih sprememb barve ali do preoblikovanja. Okolje • V skladu z veljavnimi predpisi je treba vse odslužene naprave predati pooblaščenemu servisnemu centru, ki bo prevzel odgovornost za njihovo odstranitev.
  • Page 89 TEŽAVE MOŽNI VZROKI REŠITVE Gumb za vklop/izklop ni vklopljen. Vklopite ga. Naprava se več ne prižge. Vaša naprava ni vključena v električno Prepričajte se, da je napajalni kabel omrežje. v vtičnici. Tla so po čiščenju s paro Očistite jo, uporabite nastavitev Krpa je premokra.
  • Page 90: Sigurnosne Upute

    SIGURNOSNE UPUTE Zbog vaše sigurnosti, ovaj aparat udovoljava svim postojećim standardima i propisima. Prije isporuke se svi naši uređaji rigorozno ispituju. Zbog toga se u Clean & Steam Multi može naći još malo vode u kotlu i spremniku za vodu. •...
  • Page 91 • Nemojte izlagati uređaj temperaturi nižoj od 0 °C i višoj od 40 °C. • Nemojte uređaj držati u blizini izvora topline (na primjer radijatora) i osigurajte da je postavljen na stabilnu površinu. Uređaj se mora držati isključivo u unutarnjem prostoru. •...
  • Page 92 (uključujući i djecu) sa smanjenom fizičkom, osjetilnom ili mentalnom sposobnosti, ili nedostatkom iskustva i znanja, osim ako ih ne nadzire osoba odgovorna za njihovu sigurnost ili im ta osoba ne pokaže kako koristiti uređaj. Djecu treba nadzirati kako bi se osiguralo da se ne igraju uređajem. MOLIMO PROČITATI PRIJE PRVE UPORABE 1) Izvor napajanja •...
  • Page 93 Napomena: Nužno je slijediti ove preporuke kako bi se izbjegla šteta na podovima. • Preporučujemo da pogledate u korisnički priručnik i provjerite ima li upozorenja proizvođača podnih obloga. Nužno je izvršiti probu na dijelu površine koja će se čistiti prije početka čišćenja. •...
  • Page 94 Za osvježavanje tekstila koristite uređaj s navlakom od mikrovlakana u eco položaju za paru. Pričekajte da se mjesto tretirano parom osuši kako biste bili sigurni da nije došlo do promjena boje ili izobličenja. OKOLIŠ • U skladu s postojećim propisima, svi uređaji na kraju svog radnog vijeka moraju se odnijeti u ovlašteni servisni centar koji će na sebe preuzeti odgovornost upravljanja njihovim odlaganjem.
  • Page 95 PROBLEMI MOGUĆI UZROCI RJEŠENJA Uređaj slabije čisti pod. Umetak je pun. Očistite umetak. Tipka on/off nije upaljena. Uključite tipku. Uređaj se više ne pali. Vaš uređaj nije priključen na izvor Provjerite je li strujni kabel napajanja. uključen. Pod je jako mokar nakon Očistite ga, koristite položaj za eko Umetak je previše mokar.
  • Page 96 SIGURNOSNO UPUTSTVO Ovaj aparat je radi vaše sigurnosti usklađen sa svim postojećim standardima i propisima. Svi naši proizvodi strogo se provjeravaju prije napuštanja tvornice. To je razlog zbog kojeg naš proizvod Clean & Steam Multi može sadržavati malu količinu preostale vode u bojleru i spremniku za vodu. •...
  • Page 97 • Nemojte koristiti aparat kada ste bosi, u japankama ili otvorenim cipelama. Nemojte koristiti proizvod kada su vam ruke mokre. • Aparat nemojte izlagati temperaturama ispod 0 °C ili iznad 40 °C. • Aparat nemojte držati u blizini izvora toplote (kao što je radijator) i pazite da ga držite na stabilnoj površini.
  • Page 98 Za države koje nisu podložne evropskim direktivama: • Ovaj aparat ne bi trebale koristiti osobe (uključujući i djecu) sa smanjenim fizičkim, čulnim ili mentalnim sposobnostima, kao ni osobe bez iskustva ili znanja, osim ako ih nadzire ili im daje uputstva osoba zadužena za njihovu sigurnost. Djeca moraju biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju sa aparatom.
  • Page 99 • Čišćenje podova – usisivač na paru Vaš aparat omogućuje vam da odaberete jedan od dva nivoa snage pare: Eco i Max. Eco položaj Maks. položaj Laminat / lakirane podne Itison / tepih* Kamen / mramor Pločice / vinil ploče obloge *Samo za odabrane modele s klizačem za čišćenje tepiha Napomena: Ove preporuke potrebno je poštivati kako bi se izbjeglo oštećenje podova.
  • Page 100: Zaštita Okoliša

    Nemojte upotrebljavati aparat na površinama tretiranima uljem (namještaj, kuhinjska radna ploča i slično). Za čišćenje stakla, prozora i pločica upotrebljavajte brisač stakla na eco postavci za paru. Zimi prethodno zagrijte prozore na razdaljini od 50 cm od površine. Nakon zagrijavanja počnite sa čišćenjem. Za osvježavanje tekstilnih površina upotrebljavajte brisač...
  • Page 101 PROBLEMI MOGUĆI UZROCI RJEŠENJA Provjerite je li strujni kabal uključen u struju i je li tipka za uključivanje Vaš aparat nije spojen na napajanje. / isključivanje u položaju uključenosti “on”. Spremnik za vodu je prazan. Napunite spremnik za vodu. Kertridž protiv kamenca nepravilno je Pravilno ga postavite.
  • Page 102: Bezbednosna Uputstva

    BEZBEDNOSNA UPUTSTVA U cilju vaše bezbednosti, ovaj uređaj ispunjava sve postojeće standarde i propise. Svi naši proizvodi se strogo proveravaju pre nego što napuste fabriku. To je razlog zbog kojeg naš proizvod Clean & Steam Multi može da sadrži malu količinu preostale vode u kotlu i rezervoaru za vodu. •...
  • Page 103 • Uređaj ne koristite kada ste bosi, u japankama ili u otvorenoj obući. Ne koristite uređaj kada su vam ruke mokre. • Ne izlažite uređaj temperaturama ispod 0 °C ili iznad 40 °C. • Ne odlažite uređaj blizu izvora toplote (kao što je radijator) i vodite računa da se nalazi na stabilnoj površini.
  • Page 104 kada je priključen na napajanje. Uređaj ne treba koristiti ukoliko se desi da padne, ukoliko postoje vidljivi znaci oštećenja ili u slučaju curenja. Za zemlje koje ne podležu evropskim regulativama: • Ovaj uređaj nije namenjen za upotrebu od strane osoba (uključujući decu) sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima, ili nedostatkom iskustva i znanja, osim ukoliko su pod nadzorom ili su ima data uputstva od...
  • Page 105 • Čišćenje podova – usisivač na paru Na uređaju možete da birate između dva nivoa pare: Eco i Max. Eco položaj Max. položaj Laminat/lakirane podne Tepih/itison* Kamen/mermer Pločice/vinil ploče obloge *Samo za izabrane modele sa klizačem za čišćenje tepiha Napomena: Potrebno je poštovati ove preporuke kako bi se izbeglo oštećenje podova. •...
  • Page 106 Nemojte da upotrebljavate uređaj na površinama koje su tretirane uljem (nameštaj, kuhinjska radna ploča i slično). Za čišćenje stakla, prozora i pločica, upotrebljavajte brisač stakla na eco podešavanju za paru. Zimi prethodno zagrejte prozore na udaljenosti od 50 cm od površine. Posle zagrevanja počnite sa čišćenjem. Za osvežavanje tekstilnih površina, upotrebljavajte brisač...
  • Page 107 PROBLEMI MOGUĆI UZROCI REŠENJA Proverite da li je kabl za napajanje uključen u struju i da li je taster Uređaj nije povezan na napajanje. za uključivanje/isključivanje u položaju “on”. Rezervoar za vodu je prazan. Napunite rezervoar za vodu. Kertridž protiv kamenca nije namešten Postavite ga u pravilan položaj.
  • Page 108: Інструкції З Техніки Безпеки

    ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Задля вашої безпеки цей прилад відповідає чинним стандартам і нормам. Перш ніж вийти з нашого заводу, усі наші вироби ретельно перевіряються. Тому ваш прилад Clean & Steam Multi може містити залишкову воду в бойлері та резервуарі для води. •...
  • Page 109 • Не використовуйте дистильовану воду, конденсат, воду з сушарок, ароматизовану воду, воду із систем кондиціонування тощо. Не використовуйте хімічні речовини або мийні засоби. • Не використовуйте прилад босоніж, у шльопанцях або відкритому взутті. Не використовуйте прилад мокрими руками. • Не піддавайте прилад впливу температур нижче 0°C і вище 40°C.
  • Page 110 попередньо проінструктовано щодо використання приладу і вони знають про можливі ризики. Діти не повинні гратися з приладом. Прилад не слід залишати без нагляду, коли він підключений до мережі. Прилад не слід використовувати, якщо він впав,якщо є видимі ознаки пошкодження або він протікає.
  • Page 111 На інших поверхнях у будинку, окрім підлог пристрій можна використовувати з вбудованим портативним паровим очищувачем. Завдяки декільком насадкам він може використовуватися для прибирання кухні, ванної кімнати, туалету та поверхонь інших приміщень, а також для освіження тканин. • Прибирання підлоги – паровий пилосос Прилад...
  • Page 112: Захист Довкілля

    Увага! Перед очищенням будь-якої поверхні спочатку перевірте її реакцію на пару на невеликій прихованій ділянці. Для очищення твердих поверхонь використовуйте універсальні щітки. Відрегулюйте рівень потужності пари («Еко» або «Макс.») відповідно до вразливості поверхні. Не використовуйте на промаслених поверхнях (меблі, кухонні робочі поверхні тощо) Для...
  • Page 113 УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ / ЗАПИТАННЯ Й ВІДПОВІДІ НЕСПРАВНОСТІ МОЖЛИВІ ПРИЧИНИ СПОСОБИ ВИРІШЕННЯ Зніміть шланг і насадку та Насадку або шланг засмічено. прочистіть їх. Контейнер для пилу переповнений Спорожніть і очистіть його. Пристрій не працює належним чином або Контейнер для пилу встановлений Встановіть...
  • Page 114 НЕСПРАВНОСТІ МОЖЛИВІ ПРИЧИНИ СПОСОБИ ВИРІШЕННЯ Змініть аксесуари або виберіть Пара не виходить з Аксесуари засмічені або не вибрано положення «Еко» / «Макс.» та аксесуарів режим потужності пари. натисніть кнопку пари. Збоку приладу виходить пара. Перевірте, чи працює прилад без шланга та його аксесуарів. У...

Table of Contents