Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Empfang des Rollators
    • Deutsch
    • Gebrauch des Rollators
    • Einstellen des Rollators
    • Sicherheitshinweise
    • Wartung
    • Produktkennzeichnung
    • Wiedereinsatz
    • Technische Daten
    • Garantie
  • Dansk

    • Når du Modtager Gemino
      • Dansk
    • Indstilling Af Rollatoren
    • Sådan Bruger du Rollatoren
    • Sikkerhed
    • Vedligeholdelse
    • Mærkning
    • Rutiner Ved Genbrug
    • Tekniske Specifikationer
    • Garanti
  • Español

    • Cuando Reciba Su Gemino de Handicare
      • Español
    • Ajuste del Andador
    • Uso del Andador
    • Seguridad
    • Mantenimiento
    • Especificaciones Técnicas
    • Etiquetado
    • Procedimiento de Reutilización
    • Garantía
  • Suomi

    • Handicare Geminon Vastaanottaminen
      • Suomi
    • Rollaattorin Käyttö
    • Rollaattorin Säätäminen
    • Huolto
    • Turvallisuus
    • Merkinnät
    • Rollaattorin Luovuttaminen Toiselle Käyttäjälle
    • Tekniset Tiedot
    • Takuu
  • Français

    • Réception de Votre Gemino Handicare
      • Français
    • Réglage Rollator
    • Utilisation du Rollator
    • Entretien
    • Sécurité
    • Marquage
    • Procédure Pour Réutilisation
    • Spécifications Techniques
    • Garantie
  • Italiano

    • Quando si Riceve L'handicare Gemino
      • Italiano
    • Regolazione del Rollator
    • Utilizzo del Rollator
    • Manutenzione
    • Sicurezza
    • Etichettatura
    • Procedura DI Riutilizzo
    • Specifiche Tecniche
    • Garanzia
      • Nederlands
  • Norsk

    • Når du Mottar Gemino
      • Norsk
    • Bruk Av Rullatoren
    • Innstilling Av Rullatoren
    • Sikkerhet
    • Vedlikehold
    • Merking
    • Rutiner Ved Gjenbruk
    • Tekniske Spesifikasjoner
    • Garanti
  • Svenska

    • När du Tar Emot Gemino
      • Svenska
    • Att Ställa in Rollatorn
    • Så Använder du Rollatorn
    • Säkerhet
    • Underhåll
    • Märkning
    • Rekonditionerings Anvisning
    • Tekniska Specifikationer
    • Garanti

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

MB4100
B-April 2013
Gemino 30
Gemino 30 M
Gemino 30 S
DE
FI
Schiebegriff
Työntökahva
Bremshebel
Jarrukahva
Sitz
Istuinosa
Netz
Kassi
Bremsseil
Jarruvaijeri
Seitenrahmen
Sivurunko
Kreuzstrebe
Ristikko
Ankipphilfe
Kallistustanko
Höhenverstellmechanismus
Korkeussäätökahva
Entriegelungsband zum Falten des
Nauha rollaattorin kokoon
Rollators
taittamista varten
Bremsklotz mit Seitenabweiser
Jarrupala ja reunaohjain
Tragegriff zum Anheben des
Nostokädensija ja kassiteline
Rollators mit integrierter
Netzaufnahme
FR
Poignée
Poignée de frein
DK
Kørehåndtag
Siège
Bremsehåndtag
Panier
Sæde
Câble de frein
Kurv
Montant latéral
Bremsekabel
Charnière
Sidestel
Pédale de basculement
Kryds
Dispositif d'ajustement en hauteur
Vippepedal
Sangle pour plier le rollator
Håndtag til højdejustering
Patin de frein avec déflecteur
Strop til sammenklapning af
latéral
rollatoren
Poignée de transport et
Bremseklods med kantafviser
porte-panier
Løftehåndtag og holder til kurv
IT
EN
Impugnatura
Pushing handle
Leva del freno
Brake lever
Sedile
NO
Seat
Cestino
Kjørehåndtak
Basket
Cavo del freno
Bremsehendel
Brake cable
Telaio laterale
Sete
Side frame
Cerniera
Kurv
Hinge
Pedana
Bremsevaier
Tipping bar
Fermo per regolazione altezza
Sideramme
Catch for height adjustment
Cinghia per chiudere il rollator
Kryss
Strap for folding the rollator
Blocco del freno con deflettore late-
Vippestuss
Brake block with side deflector
rale
Hendel for høydejustering
Lifting handle and holder for basket
Impugnatura di sollevamento e sup-
Stropp for å slå sammen rullatoren
porto per cestino
Bremsekloss med kantavviser
ES
Løftehåndtak og holder for kurv
Puños
NL
Palanca de freno
Duwhandgreep
SE
Asiento
Remhendel
Körhandtag
Cesta
Zitting
Bromshandtag
Cable del freno
Mand
Sits
Estructura lateral
Remkabel
Korg
Bisagra
Zijframe
Bromsvajer
Barra basculante
Kruis
Sidoram
Sujeción para ajustar la altura
Kantelstang
Ramkryss
Correa para plegar el andador
Hendel voor hoogteverstelling
Tramprör
Zapata de freno con deflector
Lus voor het inklappen van de
Spärr för höjdjustering
lateral
rollator
Stropp för hopfällning av rollatorn
Mango de elevación y soporte de la
Remblokje met kantgeleider
Bromskloss med kantskydd
cesta
Draaghandgreep en mandhouder
Bärhandtag och korghållare
2
DE
DK
ES
EN
FI
FR
IT
NL
Hoogte vanaf
de ondergrond
Højde fra
Altura total, del
Total height,
Korkeus
Hauteur to-
Altezza totale,
tot de boven-
Schiebegriff-
underlaget til
suelo a la parte
from surface
alustasta
tale, du sol au
dal suolo alla
kant van de
höhe vom
øverst på køre-
superior del
to top of pus-
työntökahvojen
sommet des
punta delle
duwhandgre-
Boden
håndtagene
reposabrazos
hing handles
yläosaan
poignées
impugnature
pen
Longitud total
Kokonai-
Longueur
Lunghezza
Gesamtlänge
Total længde
Total length
spituus
totale
totale
Totale lengte
Anchura total
Kokonaisle-
Larghezza
Gesamtbreite
Total bredde
Total width
veys
Largeur totale
totale
Totale breedte
Breite zwis-
Bredde mellem
Anchura entre
Width bet-
Breedte tussen
chen den
kørehåndta-
puños
ween pushing
Työntöka-
Largeur entre
Larghezza tra
de duwhand-
Schiebe-griffen
gene
handles
hvojen etäisyys
les poignées
le impugnature
grepen
Altura del
Hauteur du
Altezza del
Sitzhöhe
Sædehøjde
asiento
Seat height
Istuinkorkeus
siège
sedile
Zittinghoogte
Højde sam-
Altura plegado
Korkeus koko-
Altezza a rol-
Hoogte inge-
Höhe, gefaltet
menfoldet
Height folded
on taitettuna
Hauteur plié
lator piegato
klapt
Længde sam-
Longitud
Pituus kokoon
Lunghezza a
Lengte inge-
Länge, gefaltet
menfoldet
plegado
Length folded
taitettuna
Longueur plié
rollator piegato
klapt
Bredde sam-
Anchura
Leveys kokoon
Larghezza a
Breedte inge-
Breite, gefaltet
menfoldet
plegado
Width folded
taitettuna
Largeur plié
rollator piegato
klapt
Ciclo de giro
Rayon de bra-
Raggio di
Wendekreis
Drejediameter
Turning circle
Kääntösäde
quage
manovra
Draaicirkel
Ruedas
Vorder-/
delanteras/
Front/rear
Etupyörä
Roues avant/
Ruote anteriori/
Voorwielen/
Hinterräder
Forhjul/baghjul
traseras
wheels
/Takapyörä
arrière
posteriori
achterwielen
Peso total (sin
Kokonais-
Gewicht
Vægt
cesta)
Total weight
paino
Poids total
Peso totale
Gewicht
Peso máx. del
Peso mas-
Zul.
Maks. bruger-
usuario
Max. user
Sallittu kuor-
Poids max.
simo dell'utiliz-
Max. gebrui-
Nutzergewicht
vægt
weight
mitus
utilisateur
zatore
kersgewicht
Zul. Belastung
Peso máx. en
Max. weight in
Kassin kuor-
Poids max.
Peso massimo
Max. gewicht in
des Netzes
Vægt i kurven
cesta
basket
mitus
dans le panier
nel cestino
de mand
Empfohlene
Anbefalet bru-
Altura de usua-
Recom-
Suositeltu
Recommandé
Altezza consig-
Aanbevolen ge-
Körpergröße
gerhøjde
rio reco-
mended user
käyttäjän
pour person-
liata dell'utiliz-
bruikerslengte
des Nutzers
mendada
height
pituus
nes de
zatore
3
MB4100
Gemino
Gemino
Gemino
NO
SE
30
30 M
30 S
Høyde fra
Höjd från
underlaget til
marken till
toppen av kjø-
körhandtagets
78 - 100
69 - 88
65 - 77
rehåndtakene
ovansida
cm
cm
cm
Total lengde
Total längd
65 cm
65 cm
68 cm
Total bredde
Total bredd
60 cm
60 cm
55 cm
Bredde mellom
Avstånd mel-
kjørehåndta-
lan körhand-
kene
tagen
47 cm
47 cm
42 cm
Setehøyde
Sitthöjd
62 cm
55 cm
48 cm
Høyde sam-
menfoldet
Höjd, hopfälld
80 cm
76 cm
69 cm
Lengde sam-
Längd, hop-
menfoldet
fälld
65 cm
65 cm
68 cm
Bredde sam-
Bredd, hop-
menfoldet
fälld
23 cm
23 cm
23 cm
Sväng-
Sving-diameter
diameter
84 cm
84 cm
79 cm
Framhjul/
Framhjul/
20 x 3,6
20 x 3,6
20 x 3,6
Bakhjul
Bakhjul
cm
cm
cm
Total vekt
Vikt
7,4 kg
7,3 kg
6,8 kg
Maks. bruker-
Max. använ-
vekt
darvikt
150 kg
130 kg
125 kg
Maxvikt i
Vekt i kurven
korgen
5 kg
5 kg
5 kg
Anbefalt bru-
Rekom-
150-200
135-170
125-165
kerhøyde
menderad för
cm
cm
cm
användare
med en längd
mellan
MB4100

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Handicare Gemino 30

  • Page 1 Ramkryss Zul. Belastung Peso máx. en Max. weight in Kassin kuor- Poids max. Peso massimo Max. gewicht in Maxvikt i Gemino 30 M Correa para plegar el andador Hendel voor hoogteverstelling Tramprör des Netzes Vægt i kurven cesta basket mitus...
  • Page 2: Table Of Contents

    Deutsch Dansk English www.handicare.com Español Suomi Français Italiano Nederlands Norsk Svenska MB4100 MB4100 MB4100 MB4100...
  • Page 3: Empfang Des Rollators

    Produktkennzeichnung ............11 alle Funktionen des Rollators optimal zu nutzen. Wiedereinsatz ................11 Handicare Gemino Der Rollator Handicare Gemino ist Technische Daten ..............11 als Gehhilfe für die Anwendung im Innen- und Außenbereich entwickelt worden. Der Handicare Gemino lässt Garantie ..................12 sich schnell an Ihre individuellen Bedürfnisse anpassen und ist mit...
  • Page 4: Gebrauch Des Rollators

    Gebrauch des Rollators Anheben und Tragen des Rollators Schieben Sie den Rollator Die Tragegriffe sind am einfachsten Bremse niemals mit großem Abstand zu nutzen, wenn der Rollator Überprüfen Sie die einwandfreie vor sich her. Dies kann zu zusammengefaltet ist. Funktion der Bremse vor jeder Stürzen und Fehlbelastungen •...
  • Page 5: Sicherheitshinweise

    Sie von150 kg Gemino 30,130 kg regelmäßig gereinigt werden. die Kontermutter wieder fest. Gemino 30 M, 125 kg Gemino 30 S Netz genutzt werden. • Überprüfen Sie die Einstellung der Bremse. Bei nicht betätigtem Das Netz kann abgenommen werden •...
  • Page 6 selbstsichernden Eigenschaften und Schrauben und Muttern Lagerung sollten daher ausgetauscht werden. Schrauben und Muttern können Lagern Sie den Rollator in stehender mit der Zeit locker werden. Position. Verriegelungsmechanismus Überprüfen Sie daher regelmäßig alle Der Rollator kann außerhalb Ihrer Wenn der Verriegelungsmechanismus Schraubverbindungen und ziehen Wohnung aufbewahrt werden.
  • Page 7: Produktkennzeichnung

    Gemino 30S der Richtlinie wurde das Produkt in die Klasse I eingestuft. Die Konformitätserklärung wurde Wiedereinsatz deshalb von Handicare in alleiniger Verantwortung gemäß Anhang VII der Checkliste für den Wiedereinsatz Richtlinie erstellt. Der Rollator ist für einen Wiedereinsatz geeignet.  Überprüfen Sie die einwandfreie Funktion der Bremsen ...
  • Page 8: Garantie

    Handicare AS (GmbH) angezeigt werden, um Reparatur, fallen nicht unter diese Garantie. von der Garantie erfasst zu werden. Beschädigungen an und von Gegenständen, die an dem von Handicare Die Anerkennung der Garantie liegt im Ermessen vertriebenen Artikel angebracht wurden, fallen nicht unter diese Garantie.
  • Page 9: Når Du Modtager Gemino

    Handicare Gemino er beregnet til både indendørs og udendørs brug. Tekniske specifikationer ............16 Justeringsmulighederne er gode og enkle, så Handicare Gemino let kan tilpasses den enkelte bruger. Garanti ..................17 Handicare Gemino er udstyret med stabile hjul, som kører let, og bremser, som er enkle at betjene.
  • Page 10: Sådan Bruger Du Rollatoren

    Sådan bruger du Indstilling af rollatoren Forcering af forhindringer med vippepedal rollatoren Træd på vippepedalen for at vippe Højde på kørehåndtag rollatorens forhjul op, når du skal For at opnå den rigtige kørestilling Kørebremse forcere fortovskanter, tærskler eller og undgå fejlbelastning skal andre forhindringer.
  • Page 11: Vedligeholdelse

    Desinfektion 150 kg Gemino 30 Desinfektion skal kun udføres af Løft aldrig rollatoren i bremsewirerne 130 kg Gemino 30 M kvalificeret personale. Rollatoren kan eller sædestroppen. 125 kg Gemino 30 S desinficeres med desinfektionsmiddel, som indeholder 70-80 % ætanol.
  • Page 12: Mærkning

    På baggrund af reglerne om klassificering fremsat i bilag IX til dette direktiv klassificeres dette produkt til klasse I. Erklæringen om overensstemmelse er foretaget på Handicare A/S’s eget ansvar på Gemino 30 Gemino 30M Gemino 30S baggrund af bilag VII til dette direktiv.
  • Page 13: Garanti

    Arbejdstid og transport. Garantiperioden bliver ikke forlænget efter korrigeringstiltag. Enhver skade på tilbehør monteret på rollatoren forårsaget af rollatoren. Enhver skade på produkt fra Handicare som er forårsaget af påmonteret udstyr Hændelser udenfor vor kontrol (Force majeure) Beskrivelse Garantiperiode Eksempler Tilbehør...
  • Page 14: When You Receive Your Gemino

    Guarantee ................. 22 stable wheels that roll easily and brakes that are easy to use. Handicare Gemino can be folded for easier transport. It can stand when in the folded position and can therefore also be used for support when folded.
  • Page 15: Using The Rollator

    Using the rollator Negotiating obstacles, tipping or her back while pushing. • Lift the catch. Step on the tipping bar to tip up the • Push or pull the pushing handle to Driving brake front wheels of the rollator when you the correct height.
  • Page 16: Safety

    60 °C. No specific requirements are servicing, contact the technical aids 150 kg Gemino 30 made in connection with humidity or centre in your county. 130 kg Gemino 30 M air pressure. No further requirements 125 kg Gemino 30 S are made regarding storage Storage conditions.
  • Page 17: Labelling

    Attachment IX of this directive the product is classified into class I. The declaration of conformity has been done under the own responsibility of Handicare based Gemino 30 Gemino 30M Gemino 30S on the Attachment VII of this directive.
  • Page 18: Guarantee

    Equipment that is adjusted, modified or items added by persons other to material and design, and that it fulfils all the than Handicare or an approved representative will not be covered by this requirements specified in the sales brochure. guarantee.
  • Page 19: Cuando Reciba Su Gemino De Handicare

    Índice Le felicitamos por haber elegido el nuevo andador de paseo con ruedas Cuando reciba su Gemino de Handicare ......23 Calidad y funcionalidad son la clave de todos los productos de Handicare. Uso del andador ..............24 Nos complacerá conocer su opinión sobre este andador de paseo con Ajuste del andador ..............
  • Page 20: Uso Del Andador

    Uso del andador Ajuste del andador No empuje el andador demasiado alejado de su cuerpo. Podría provocar una Körbroms Altura de los puños caída y descompensar las Compruebe siempre el correcto Para lograr la posición de empuje cargas. funcionamiento de los frenos antes de correcta y evitar la descompensación usar el andador.
  • Page 21: Seguridad

    • El peso máximo que el usuario puede tener para usar el andador 150 kg Gemino 30 130 kg Gemino 30 M 125 kg Gemino 30 S. • El peso máximo soportado por la cesta es 5 kg.
  • Page 22: Mantenimiento

    Mantenimiento Mecanismo de bloqueo Si el mecanismo de bloqueo de plegado/despliegue se El mantenimiento descrito en este endurece transcurrido un tiempo, apartado puede ser realizado recomendamos que se lubriquen las por el usuario. Otras tareas de superficies con vaselina. mantenimiento deberán ser realizadas por personal cualificado de su Desinfección proveedor local o centro de asistencia...
  • Page 23: Etiquetado

    El principal componente del andador es el aluminio, que puede fundirse para ser reutilizado. El plástico y el cartón utilizados en el embalaje son reciclables. Gemino 30 Gemino 30M Gemino 30S Procedimiento de reutilización Comprobaciones antes de reutilizar El andador está concebido/preparado para ser reutilizado.
  • Page 24: Garantía

    La medida correctora puede Daños en artículos añadidos al equipo entregado por Handicare, causados por el equipo ser la reparación, sustitución o entregado por Handicare. Y todo daño en el equipo entregado por Handicare causado por el el cambio del producto. equipo añadido.
  • Page 25: Handicare Geminon Vastaanottaminen

    Varoitus: Tämän käyttöohjeen sisältö on ja pahviosat voidaan kierrättää. tarkoitettu ainoastaan tiedoksi. Tiedot Kokoaminen voivat muuttua ilman ennakkovaroitusta, eivätkä ne tämän vuoksi velvoita Handicare Rollaattori toimitetaan koottuna. Sinun AS:ää. Handicare AS ei ole juridisesti tarvitsee vain tai taloudellisesti vastuussa virheistä...
  • Page 26: Rollaattorin Käyttö

    Rollaattorin säätäminen Rollaattorin käyttö Esteiden ylittäminen, kallistustanko Työntökahvojen korkeus Polkaise kallistustankoa nostaaksesi Tarkista jarrujen toiminta rollaattorin etupyörät ylös halutessasi joka päivä ennen käyttöä Oikean työntöasennon nostaa rollaattorin jalkakäytävän saavuttamiseksi ja vääränlaisen Rollaattorin vauhtia hiljennetään reunan, kynnyksen tai muun esteen kuormituksen välttämiseksi käveltäessä...
  • Page 27: Turvallisuus

    • Rollaattorin suurin sallittu kuormitus Rollaattorin varastoimiseen ei sisälly yllä mainittujen vaatimusten lisäksi Kuljettaminen 150 kg Gemino 30 muita vaatimuksia. 130 kg Gemino 30 M Taita rollaattori kasaan ennen 125 kg Gemino 30 S kuljetusta. Rollaattoria nostettaessa Ruuvit ja mutterit ja kannettaessa on tartuttava •...
  • Page 28: Merkinnät

    Rollaattorin päävalmistusaine on alumiini, joka voidaan sulattaa. Pakkauksen muovi- ja pahviosat voidaan kierrättää. Gemino 30 Gemino 30M Gemino 30S Rollaattorin luovuttaminen toiselle käyttäjälle Luovuttamisen muistilista Rollaattori soveltuu luovutettavaksi toiselle käyttäjälle.  Tarkista, että jarrut toimivat kunnolla.
  • Page 29: Takuu

    Eivät kuulu takuun piiriin Takuu on voimassa 5 vuotta toimituspäivästä lukien. Takuu ei kata seuraavia: Handicare takaa, että tuotteessa ei ole materiaali- tai Varusteet tai osat, joiden säätämisen, muuttamisen tai asennuksen on valmistusvirheitä ja että tuote on myyntiesitteen kuvauksen mukainen.
  • Page 30: Réception De Votre Gemino Handicare

    Français Table des matières Félicitations pour le choix de votre nouveau rollator Réception de votre Gemino Handicare ........ 34 La qualité et la fonctionnalité sont les mots-clés de tous les produits Handicare. Utilisation du rollator .............. 35 Tous vos commentaires et remarques Réglage rollator ..............
  • Page 31: Utilisation Du Rollator

    Utilisation du rollator Soulever et porter le Circulation avec le rollator rollator Pour un soutien optimal et un Frein par poignées Les poignées de transport du rollator déplacement en toute sécurité, sont plus facilement accessibles Vérifiez toujours que les freins marchez en vous tenant bien droit et lorsqu’il est plié.
  • Page 32: Sécurité

    Lorsque le frein d’immobilisation est 150 kg Gemino 30 laver séparément. Lavage à la main à appliqué, le patin de frein ne doit pas 130 kg Gemino 30 M 40°C. appuyer sur le caoutchouc de la roue, 125 kg Gemino 30 S ceci risquant de l’abîmer.
  • Page 33 si vous recourez à cette méthode. Vérification régulière Essuyez soigneusement le rollator • Vérifiez que les freins fonctionnent après lavage ou quand il a été utilisé correctement. Réglez-les si par temps de pluie. Si vous avez nécessaire. utilisé un produit dégraissant, lubrifiez •...
  • Page 34: Marquage

    à la classe I. La déclaration de conformité Procédure pour réutilisation à été établie sous la responsabilité de Handicare, selon l’Annexe VII de cette directive. A vérifier avant réutilisation Le rollator est conçu pour/peut être réutilisé.
  • Page 35: Garantie

    Le matériel ayant été réglé, modifié ou éléments ajoutés par toute personne répond aux exigences indiquées dans la brochure autre que Handicare ou un représentant agréé n’est pas couvert par la de vente. Handicare garantit des réparations et présente garantie.
  • Page 36: Quando Si Riceve L'handicare Gemino

    Italiano Indice Congratulazioni per aver scelto il nuovo rollator Quando si riceve l’Handicare Gemino ........40 Qualità e funzionalità sono le parole chiave di tutti i prodotti Handicare. Utilizzo del rollator ..............41 Saremo lieti di ricevere qualsiasi Regolazione del rollator ............41 feedback sulle vostre esperienze legate all’uso di questo rollator.
  • Page 37: Utilizzo Del Rollator

    Utilizzo del rollator Superamento degli ostacoli, schiena per spingerlo. pedana • Sollevare il fermo. Freno di azionamento Salire sulla pedana per sollevare le • Spingere o tirare l’impugnatura ruote anteriori del rollator se si devono all’altezza corretta. Controllare sempre che i freni siano in superare codoli di marciapiedi, solette funzione prima di usare il rollator.
  • Page 38: Sicurezza

    Il cestino può essere rimosso e lavato rollator è: tecnico. separatamente. Lavare a mano a 40°. 150 kg Gemino 30 130 kg Gemino 30 M Per informazioni su riparazioni e Situazioni che potrebbero 125 kg Gemino 30 S manutenzione, contattare i centri di danneggiare il rollator supporto tecnico del proprio paese.
  • Page 39: Specifiche Tecniche

    In base alla classificazione riportata all’Allegato IX di tale direttiva, il prodotto rientra nella classe I. La dichiarazione di conformità è stata effettuata con la piena responsabilità di Handicare in Gemino 30 Gemino 30M Gemino 30S base all’Allegato VII di detta direttiva.
  • Page 40: Garanzia

    Qualsiasi uso dell’apparecchiatura diverso da quello pubblicato negli opuscoli di vendita di Handicare, o non conforme a un utilizzo normale e prudente (ad es. abuso, cattivo utilizzo o negligenza). Mancata o errata manutenzione.
  • Page 41: Nederlands

    Nederlands Inhoud Gefeliciteerd met de keuze van uw nieuwe rollator Bij ontvangst van de Handicare Gemino ....... 45 Kwaliteit en functionaliteit zijn sleutelbegrippen bij alle Handicare- producten. Het gebruik van de rollator ............ 46 Wij horen heel graag van u wat uw Instellen van de rollator ............
  • Page 42 Het gebruik van de Instellen van de rollator Hindernissen nemen, kantelstang rollator Zet uw voet op de kantelstang om de Hoogte van de Looprem voorwielen van de rollator omhoog duwhandgreep Controleer elke dag of de remmen te kantelen, als u een stoeprand, een Om de juiste loophouding te werken, voordat u de rollator gaat drempel of een andere hindernis moet...
  • Page 43 150 kg Gemino 30 worden gewassen. Handwas 40° C. remkracht wordt uitgeoefend. De 130 kg Gemino 30 M afstand tussen het remblokje en de 125 kg Gemino 30 S Omstandigheden die schade rem moet ca. 2 mm bedragen. Als de...
  • Page 44 De rollator kan zowel binnen als buiten worden gebruikt, op een vlakke en stevige ondergrond. De rollator is ontwikkeld voor mensen met een verminderde spierkracht, een verminderde beweeglijkheid, Gemino 30 Gemino 30M Gemino 30S een verminderde mobiliteit en een verminderde stabiliteit. Procedure voor hergebruik...
  • Page 45 Herstel kan bestaan uit Arbeid,voorrijkosten en verzending reparatie,gedeeltelijke of gehele vervanging. Alle schade aan onderdelen die zijn toegevoegd aan het door Handicare geleverde product ten gevolge van het door Handicare geleverde product. De oorspronkelijke garantieperiode wordt niet verlengd na herstel onder En alle schade aan het door Handicare geleverde product ten gevolge van toegevoegde garantie.
  • Page 46: Når Du Mottar Gemino

    Handicare komplett. Det eneste du trenger å AS. Handicare AS påtar seg intet ansvar, gjøre er å: juridisk eller økonomisk, for eventuelle • Folde ut rullatoren feil eller unøyaktigheter som kan finnes i denne brukerhåndboken.
  • Page 47: Bruk Av Rullatoren

    Innstilling av rullatoren Forsering av hindre, Bruk av rullatoren vippestuss Tråkk på vippestussen for å vippe Memoryfunksjon for riktig Bremser forhjulene på rullatoren opp når du høyde på kjørehåndtaket Kontroller alltid at bremsene virker før skal forsere fortauskanter, terskler Memoryfunksjonen gjør at du raskt hver dags bruk.
  • Page 48: Sikkerhet

    Legg sammen rullatoren før den skal 150 kg Gemino 30 transporteres. Rullatoren skal løftes/ 130 kg Gemino 30 M Skruer og muttere bæres i samlede løftehåndtak. 125 kg Gemino 30 S Skruer og muttere kan løsne noe over tid.
  • Page 49: Merking

    Hovedbestanddelen i rullatoren er aluminium, og har gode omsmeltingsmuligheter. Plast og kartong i forbindelse med emballasje kan resirkuleres. Gemino 30 Gemino 30M Gemino 30S Rutiner ved gjenbruk Gjenbruksskjema Rullatoren er egnet for gjenbruk  Sjekk at bremsen fungerer korrekt ...
  • Page 50: Garanti

    Handicare. Garantiperioden vil ikke bli forlenget etter korrigeringstiltak. Enhver skade på produkt fra Handicare som er forårsaket av det påmonterte utstyret. Enhver bruk av utstyret utover retningslinjer publisert i Handicares salgsbrosjyre, eller utover normal bruk (misbruk eller vannskjøtsel).
  • Page 51: När Du Tar Emot Gemino

    Tekniska specifikationer ............58 utomhus. Du kan göra många justeringar och de är enkla att göra, vilket bidrar till att Handicare Gemino Garanti ..................59 enkelt och snabbt kan anpassas efter varje användares enskilda behov. Handicare Gemino är utrustad med stadiga hjul som rullar lätt, och...
  • Page 52: Så Använder Du Rollatorn

    Så använder du Ta dig över hinder med Att ställa in rollatorn vippfunktionen Höjd på körhandtaget rollatorn Tryck ner foten på trampröret för att För att få rätt höjd på körhandtagen vippa de främre hjulen när du ska ta och undvika felbelastning ska höjden Körbroms dig över trösklar och andra hinder.
  • Page 53: Säkerhet

    Använd aldrig bromsvajern eller 150 kg Gemino 30 sätesstroppen för att lyfta rollatorn. 130 kg Gemino 30 M Skruvar och muttrar 125 kg Gemino 30 S Skruvar och muttrar kan med tiden börja sitta löst. Tänk därför på att •...
  • Page 54: Märkning

    93/42 EEG för medicintekni- ska produkter. I enlighet med klas- sificeringsreglerna i Bilaga IX till detta direktiv tillhör produkten klass I. Försäkran om överensstäm- melse har Handicare AS gjort under Gemino 30 Gemino 30M Gemino 30S eget ansvar, utifrån Bilaga VII i det nämnda direktivet.
  • Page 55: Garanti

    Utrustning som inte behandlats varsamt eller som används den följande begränsade garantin måste göras skriftligen till på ett sätt som ej stämmer överens med riktlinjerna i Handicare AB, inom 45 dagar efter att felet uppstod, för att bruksanvisningen. kompensation skall vara berättigat.
  • Page 56 MB4100...
  • Page 57 MB4100...
  • Page 58 MB4100...

This manual is also suitable for:

Gemino 30 sGemino 30 mGemino 60Gemino 60 m

Table of Contents