Page 1
ROLLATOR ANDARILHO ROLLAATTORI BALKONIK 4-KOŁOWY BEDIENUNGSANLEITUNG BRUGSANVISNING Gemino 20 USER MANUAL MANUAL DE USUARIO KÄYTTÖOHJE Gemino 20 M NOTICE D’UTILISATION MANUALE D’USO GEBRUIKERSHANDLEIDING Gemino 20 S MANUAL DO USUÁRIO BRUKSANVISNING INSTRUKCJA OBSŁUGI MB4200 F...
Page 2
MB4200 Gemino 20 Pegas de empurrar Schiebegriff Työntökahva Alavanca do travão Bremshebel Jarrukahva Assento Sitz Istuinosa Cesto Netz Kassi Cabo do travão Bremsseil Jarruvaijeri Estrutura lateral Seitenrahmen Sivurunko Dobradiça Kreuzstrebe Ristikko Barra de inclinação Ankipphilfe Kallistustanko Lingueta para ajuste da altura Höhenverstellmechanismus Korkeussäätökahva Correia para dobrar o andarilho...
Page 6
MB4200 Gemino 20 Deutsch ........... 7 Dansk ..........11 English ........... 15 Español .......... 19 Suomi ..........23 Français ......... 27 Italiano ........... 31 Nederlands ........35 Português ........39 Svenska ......... 43 Polski ..........47 Produktkennzeichnung Mærkning Labelling Etiquetado Merkinnät Marquage G-XXXXXXX...
Deutsch MB4200 Gemino 20 Deutsch Inhaltsverzeichnis Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen Rollator Wiedereinsatz ....................7 Qualität und Funktionalität sind Schlüsselbegriffe für alle Sunrise Medical Empfang des Rollators .................. 8 Produkte. Für Rückmeldungen über Ihre Erfahrungen bei der Nutzung dieses Rollators Gebrauch des Rollators ................
Deutsch MB4200 Gemino 20 Empfang des Rollators Gehen mit dem Rollator Anheben und Tragen des Rollators Gehen Sie aufrecht und halten Sie den Zusammenbau Abstand zwischen Rollator und Ihrem Körper Die Tragegriffe sind am einfachsten zu möglichst klein um die beste Unterstützung nutzen, wenn der Rollator zusammengefaltet Der Rollator ist bei Anlieferung vollständig und maximale Sicherheit zu erlangen.
Deutsch MB4200 Gemino 20 Einstellen der Bremse Der Rollator darf nur von Personen mit geeignetes chemisches Desinfektionsmittel. einem maximalen Gewicht von150 kg Wenden Sie keine thermische Desinfektion Die Bremsen sind stets so einzustellen, dass Gemino 20,130 kg Gemino 20 M, 125 kg an beiden Rädern die gleiche Bremswirkung Gemino 20 S genutzt werden.
Deutsch MB4200 Gemino 20 Garantie Lagerung Lagern Sie den Rollator in stehender Position. DIESE GARANTIE BESCHRÄNKT IHRE GESETZLICHEN RECHTE IN KEINER WEISE. Der Rollator kann außerhalb Ihrer Wohnung aufbewahrt werden. Sunrise Medical* gewährt seinen Kunden für alle Produkte eine Garantie gemäß den nachfolgenden Garantiebedingungen.
Dansk MB4200 Gemino 20 Dansk Indhold Tillykke med dit valg af ny rollator Kvalitet og funktion er nøglebegreber for alle Rutiner ved genbrug ..................11 Sunrise Medical-produkter. Når du modtager Gemino ................12 Vi er meget interesserede i en tilbagemelding fra dig om dine erfaringer med rollatoren.
Dansk MB4200 Gemino 20 Når du modtager Gemino Indstilling af rollatoren Sådan går du med rollatoren Montering Højde på kørehåndtag Du opnår bedst støtte og tryg gang ved at gå oprejst med rollatoren tæt ind til kroppen, Rollatoren leveres komplet som holde enden inde og se lige frem.
Dansk MB4200 Gemino 20 Sikkerhed Forhold, som kan være skadelige • Sørg for, at rollatoren er ren, og at alle for rollatoren bevægelige dele fungerer. • Kontrollér skruer og efterspænd dem eventuelt. Rollatoren bør ikke anvendes ved temperaturer under -35 ˚C eller over 60 Advarsel! ˚C.
Dansk MB4200 Gemino 20 Garanti DENNE GARANTI INDSKRÆNKER IKKE DINE RETTIGHEDER I HENHOLD TIL KØBELOVEN. Som anført i garantibetingelserne yder Sunrise Medical* sine kunder en garanti for produkter, der dækker det følgende. Garantibetingelser: 1. Hvis en del eller dele af produktet skal repareres eller udskiftes på grund af en fabrikations- og/ eller materialefejl inden for 24 måneder, vil den pågældende del eller de pågældende dele blive repareret eller udskiftet gratis.
English MB4200 Gemino 20 English Contents Congratulations on your choice of new rollator Procedure for reuse ..................15 Quality and functionality are keywords for all Sunrise Medical products. When you receive your Gemino ..............16 We are very keen to receive any feedback Using the rollator ..................
English MB4200 Gemino 20 When you receive your Adjusting the rollator Walking with the rollator Gemino For the best support and the safest Height of the pushing movement, walk fully upright with the rollator handles Assembly near your body. Tuck your bottom in. Look forwards, not downwards.
English MB4200 Gemino 20 Safety Maintenance Regular inspection Maintenance described in this section can be • Check that the brakes function correctly. Warning! carried out by the user. Other maintenance Adjust if necessary. work should be carried out by qualifi ed •...
English MB4200 Gemino 20 Guarantee CE labelling The product fulfi ls the requirements of the EU-Directive 93/42 EEC for medical THIS GUARANTEE DOES NOT AFFECT YOUR LEGAL RIGHTS IN ANY WAY. devices. Based on the classifi cation rules in Attachment IX of this directive the product is classifi...
Page 19
Español MB4200 Gemino 20 Español Índice Le felicitamos por haber elegido el nuevo andador de paseo con ruedas Índice ......................19 Calidad y funcionalidad son la clave de todos Procedimiento de reutilización ..............19 los productos de Sunrise Medical. Cuando reciba su Gemino de Sunrise Medical ........20 Nos complacerá...
Page 20
Español MB4200 Gemino 20 Cuando reciba su Gemino Andar con el andador de Levantar y transportar el de Sunrise Medical andador paseo Para un apoyo y un desplazamiento óptimos, El acceso a los mangos de elevación es más Ensamblaje Figura ande totalmente erguido con el andador cómodo con el andador plegado.
Page 21
Español MB4200 Gemino 20 Seguridad Mantenimiento Inspección regular El mantenimiento descrito en este apartado • Compruebe el correcto funcionamiento de Advertencia! puede ser realizado por el usuario. Otras los frenos. Ajústelos si es necesario. tareas de mantenimiento deberán ser • Compruebe que las ruedas se encuentren Compruebe siempre el funcionamiento de realizadas por personal cualifi...
Page 22
Español MB4200 Gemino 20 Garantía ESTA GARANTÍA NO AFECTA DE FORMA ALGUNA A SUS DERECHOS LEGALES. Tal y como se establece en estas condiciones de garantía, Sunrise Medical* proporciona una garantía para sus productos que cubre lo siguiente. Condiciones de la garantía: 1.
Page 23
Suomi MB4200 Gemino 20 Suomi Sisältö Onnittelut uuden rollaattorin johdosta! Rollaattorin luovuttaminen toiselle käyttäjälle .......... 23 Laatu ja toimivuus ovat kaikkien Sunrise Sunrise Medical Geminon vastaanottaminen ........... 24 Medical-tuotteiden perusominaisuuksia. Rollaattorin käyttö ..................24 Toivomme, että annat meille palautetta rollaattorin käyttökokemuksistasi. Palautteesi Rollaattorin säätäminen ................
Page 24
Suomi MB4200 Gemino 20 Sunrise Medical Geminon Rollaattorin säätäminen Varoitus! vastaanottaminen Älä työnnä rollaattoria pitkällä edessä. Se voi johtaa kaatumiseen ja väärään Työntökahvojen korkeus kuormitukseen. Kokoaminen Oikean työntöasennon saavuttamiseksi ja Rollaattori toimitetaan koottuna. Sinun vääränlaisen kuormituksen välttämiseksi Esteiden ylittäminen, tarvitsee vain työntökahvat on säädettävä...
Page 25
Suomi MB4200 Gemino 20 Turvallisuus Rungon pesu Korjaustyöt Runko on pestävä säännöllisesti miedolla Lukuun ottamatta pieniä maalauskorjauksia, Varoitus! pesuaineliuoksella. Jos runko on erittäin pyörien vaihtoa sekä jarrujen säätöä, kaikki likainen, voidaan käyttää rasvanpoistoainetta. korjaustyöt tulee antaa jälleenmyyjän tai Tarkista jarrujen toiminta aina ennen Rungon voi pestä...
Page 26
Suomi MB4200 Gemino 20 Takuutiedot TÄMÄ TAKUU EI VAIKUTA MITENKÄÄN LAKISÄÄTEISIIN OIKEUKSIISI. Sunrise Medical* takaa näiden takuuehtojen mukaisesti tuotteilleen seuraavan takuun. Takuuehdot: 1. Jos tuotteen osa tai osat on korjattava tai vaihdettava valmistus- ja / tai materiaalivirheestä johtuen 24 kuukauden kuluessa, kyseinen osa tai osat korjataan tai korvataan maksutta. Takuu kattaa vain valmistusvirheet 2.
Français MB4200 Gemino 20 Français Table des matières Félicitations pour le choix de votre nouveau rollator Procédure pour réutilisation ................ 27 La qualité et la fonctionnalité sont les mots- Réception de votre Gemino Sunrise Medical ........... 28 clés de tous les produits Sunrise Medical. Utilisation du rollator ...................
Français MB4200 Gemino 20 Réception de votre Gemino Soulever et porter le • Pour un meilleur soutien, il existe un Sunrise Medical rollator dossier amovible qui peut être acheté comme accessoire. Les poignées de transport du rollator sont Montage plus facilement accessibles lorsqu’il est plié. Circulation avec le rollator •...
Français MB4200 Gemino 20 Entretien Désinfection et en serrant les poignées de freins. Les roues doivent tourner facilement. L’entretien décrit dans cette partie peut La désinfection ne doit être effectuée que être réalisé par l’utilisateur. Toute autre par du personnel qualifi é. Le rollator peut opération d’entretien doit être effectuée par le être désinfecté...
Français MB4200 Gemino 20 Garantie Traitement des déchets Les déchets provenant de l’emballage, CELA N’AFFECTE EN AUCUN CAS VOS DROITS LEGAUX. des pièces du rollator ainsi que le rollator lui-même peuvent être traités comme des La garantie de Sunrise Medical* est détaillée dans les conditions de garantie suivantes. déchets ordinaires.
Page 31
Italiano MB4200 Gemino 20 Italiano Indice Congratulazioni per aver scelto il nuovo rollator Procedura di riutilizzo .................. 31 Quando si riceve l’Sunrise Medical Gemino ..........32 Qualità e funzionalità sono le parole chiave di tutti i prodotti Sunrise Medical. Utilizzo del rollator ..................32 Saremo lieti di ricevere qualsiasi feedback Regolazione del rollator ................
Page 32
Italiano MB4200 Gemino 20 Quando si riceve l’Sunrise Camminare con il rollator relazione tra peso e le impugnature di Medical Gemino sollevamento. Per un miglior sostegno e per un movimento più sicuro, camminare mantenendo la Montaggio posizione verticale con il rollator vicino al Regolazione del rollator corpo.
Page 33
Italiano MB4200 Gemino 20 Sicurezza Manutenzione Ispezioni regolari • Verifi care che i freni funzionino Attenzione La manutenzione descritta in questa sezione correttamente. Regolare se necessario. può essere eseguita dall’utente. Gli altri • Verifi care che le ruote siano in buone Verifi...
Page 34
Italiano MB4200 Gemino 20 Garanzia Il prodotto è conforme ai requisiti della QUESTO NON HA ALCUN EFFETTO SUI VOSTRI DIRITTI LEGALI. Direttiva EU 93/42 CEE per i dispositivi Sunrise Medical* garantisce i propri prodotti secondo i termini di legge. medici. In base alla classifi cazione riportata all’Allegato IX di tale direttiva, il prodotto rientra nella classe I.
Page 35
Nederlands MB4200 Gemino 20 Nederlands Inhoud Gefeliciteerd met de keuze van uw nieuwe rollator Procedure voor hergebruik ................. 35 Kwaliteit en functionaliteit zij n Bij ontvangst van de Gemino ..............36 sleutelbegrippen bij alle Sunrise Medical- producten. Het gebruik van de rollator ................. 36 Wij...
Page 36
Nederlands MB4200 Gemino 20 Bij ontvangst van de Gemino Instellen van de rollator Lopen met de rollator Montage Hoogte van de De juiste steun en de veiligste manier van duwhandgreep lopen bereikt u door rechtop te lopen, met De rollator wordt standaard volledig gestrekte heupen, met de rollator dicht bij...
Page 37
Nederlands MB4200 Gemino 20 Voordat u de rollator gebruikt, moet u altij d helpcenter. • Zorg ervoor dat de rollator schoon is en dat controleren of de remmen werken. alle bewegende delen goed werken. • Controleer alle schroefverbindingen en stel Reinigen van het frame Overtuig uzelf ervan dat de rollator deze bij...
Page 38
Nederlands MB4200 Gemino 20 Garantie CE-conformiteit Dit product voldoet aan de eisen van DEZE GARANTIE DOET OP GEEN ENKELE WIJ ZE AFBREUK AAN UW RECHTEN. EU-richtlij n 93/42 EEG voor medische hulpmiddelen. Op basis van de Sunrise Medical* biedt haar klanten een garantie op productenen, zoals bepaald in de classifi...
Page 39
Português MB4200 Gemino 20 Português Índice Parabéns pela escolha do seu novo andarilho Procedimento para reutilização ..............39 Qualidade e funcionalidade são as palavras- Quando receber o seu Gemino ..............40 chave de todos os produtos da Sunrise Medical. Utilizar o andarilho ..................40 Estamos muito abertos à...
Page 40
Português MB4200 Gemino 20 Quando receber o seu Ajustar o andarilho Gemino Caminhar com o andarilho Altura das pegas para Para conseguir o melhor suporte e o empurrar Montagem movimento mais seguro, caminhe totalmente ereto com o andarilho perto de seu corpo. O seu andarilho é...
Page 41
Português MB4200 Gemino 20 Parafusos e porcas Deve inspecionar periodicamente o Ajustar os travões andarilho para garantir que todos os parafusos e outras peças de fi xação estão Os parafusos e as porcas podem fi car Os travões devem ser ajustados de forma devidamente apertadas.
Page 42
Português MB4200 Gemino 20 Especifi cações técnicas Garantia ESTA GARANTIA NÃO AFECTA, DE MODO ALGUM, OS SEUS DIREITOS LEGAIS. Materiais utilizados A Sunrise Medical* oferece aos seus clientes uma garantia, como defi nida nas condições da O andarilho e a maioria das peças são garantia, para os seus produtos cobrindo o seguinte.
Page 43
Svenska MB4200 Gemino 20 Svenska Innehåll Vi gratulerar till din nya rollator! Hög kvalitet och god funktionalitet är Rekonditionerings anvisning ............... 43 nyckelbegrepp för alla produkter från Sunrise Medical. När du tar emot Gemino ................44 Du får gärna komma med synpunkter om din Så...
Page 44
Svenska MB4200 Gemino 20 När du tar emot Gemino Att ställa in rollatorn Att gå med rollator För att få bästa möjliga stöd när du går med Montering Höjd på körhandtaget rollatorn bör du gå utan att böja dig framåt, ha rollatorn nära kroppen, hålla in rumpan Rollatorn levereras komplett som standard.
Page 45
Svenska MB4200 Gemino 20 Säkerhet Att tvätta rollatorramen Reparationer Varning! Ramen bör tvättas regelbundet med milt Utöver mindre lackreparationer, hjulbyten och tvålvatten. Om ramen är mycket smutsig bromsinställning ska alla reparationer utföras Kontrollera alltid att bromsarna fungerar kan avfettningsmedel användas. Ramen kan av behörig personal hos leverantören i din före användning.
Page 46
Svenska MB4200 Gemino 20 Garanti DENNA GARANTI PÅVERKAR INTE DINA JURIDISKA RÄTTIGHETER I NÅGOT AVSEENDE. Sunrise Medical* erbjuder en garanti, enligt garantivillkoren för produkter till sina kunder som täcker följande. Garantivillkor: 1. Skulle någon del eller delar av produkten behöva repareras eller bytas ut som resultat av ett tillverknings- och/eller materialfel inom 24 månader, kan defekt del eller delar repareras eller bytas ut kostnadsfritt.
Page 47
Polski MB4200 Gemino 20 Polski Spis treści Gratulujemy zakupu nowego balkonika 4-kołowego Procedura ponownego użytkowania ............47 Wszystkie produkty z logo Sunrise Medical cechuje wysoka jakość i funkcjonalność. Po otrzymaniu balkonika 4-kołowego Gemino ......... 48 Zapraszamy do dzielenia się wszelkimi Użytkowanie balkonika 4-kołowego ............
Page 48
Polski MB4200 Gemino 20 Po otrzymaniu balkonika 4-kołowego Gemino Siedzisko Rozkładanie balkonika 4-kołowego • Zanim użytkownik usiądzie na balkoniku Montaż 4-kołowym, należy załączyć hamulec Po całkowitym rozłożeniu balkonik 4-kołowy postojowy. blokuje się automatycznie. Standardowo balkonik 4-kołowy jest • Należy siadać zawsze plecami w kierunku •...
Page 49
Polski MB4200 Gemino 20 Warunki niezalecane • Po ustawieniu rączek na właściwej Maksymalna waga użytkownika balkonika wysokości dokładnie zamknąć zaczep 4-kołowego: regulacji wysokości 150 kg Gemino 20; Nie należy używać balkonika 4-kołowego w • Dokręcić śrubę 130 kg Gemino 20 M; temperaturze poniżej -35°C ani powyżej 60°C.
Page 50
Polski MB4200 Gemino 20 Gwarancja hamulca ani pasek siedziska. TA GWARANCJA NIE OGRANICZA W ŻADNYM STOPNIU INNYCH PRAW KLIENTA. Dane techniczne Sunrise Medical* oferuje właścicielom swoich produktów gwarancję (jej szczegóły określają warunki gwarancji) obejmującą następujące kwestie: Użyte materiały Warunki gwarancji: 1.