Parkside PDEXS 150 C2 Translation Of The Original Instructions

Pneumatic orbital sander
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Einleitung

      • Bestimmungsgemäßer Gebrauch
      • Ausstattung
      • Lieferumfang
      • Technische Daten
    • Allgemeine Sicherheitshinweise für Druckluftgeräte

      • Gefährdungen durch Herausgeschleuderte Teile
      • Gefährdungen durch Verfangen
      • Gefährdungen IM Betrieb
      • Gefährdungen durch Wiederholte Bewegungen
      • Gefährdungen durch Zubehörteile
      • Gefährdungen am Arbeitsplatz
      • Gefährdungen durch Staub und Dämpfe
      • Gefährdungen durch Lärm
      • Gefährdungen durch Schwingungen
      • Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für Pneumatische Maschinen
      • Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Schleifer
    • Vor der Inbetriebnahme

      • Montage des Stecknippels
      • Montage des Schleiftellers
      • Schleifpapierscheibe Auswählen
      • Montage der Schleifpapierscheibe
      • Schmierung
      • Öl Nachfüllen
      • Anschluss an eine Druckluftquelle
    • Bedienung

      • Ein- / Ausschalten
      • Schwingleistungsregulierung
      • Schleifen
      • Arbeitshinweise
    • Wartung und Reinigung

    • Fehlerbehebung

    • Entsorgung

    • Garantie der Kompernaß Handels Gmbh

    • Service

    • Importeur

    • Original-Konformitätserklärung

  • Français

    • Introduction

      • Utilisation Conforme À L'usage Prévu
      • Équipement
      • Matériel Livré
      • Caractéristiques Techniques
    • Consignes Générales de Sécurité Pour Appareils À Air Comprimé

      • Risque Engendré Par des Pièces Projetées
      • Risques de Happage
      • Risques en Service
      • Risques Dus Aux Mouvements Répétitifs
      • Risques Engendrés Par des Accessoires
      • Risques Sur Le Poste de Travail
      • Risques Causés Par la Poussière Et Les Vapeurs
      • Risques Dus Au Bruit
      • Risques Causés Par Les Oscillations
      • Instructions de Sécurité Supplémentaires Pour Les Machines Pneumatiques
      • Consignes de Sécurité SpéCIfiques Aux Ponceuses
    • Avant la Mise en Service

      • Montage de L'embout Mâle
      • Montage du Plateau de Ponçage
      • Choisir Le Disque Abrasif
      • Montage du Disque Abrasif
      • Graissage
      • Remplissage D'huile
      • Raccordement À la Source D'air Comprimé
    • Utilisation

      • Mise en Marche / Hors Service
      • Régulation de la Puissance D'oscillation
      • Poncer
      • Consignes de Travail
    • Entretien Et Nettoyage

    • Dépannage

    • Garantie de Kompernass Handels Gmbh

    • Mise Au Rebut

    • Service Après-Vente

    • Importateur

    • Traduction de la Déclaration de Conformité Originale

  • Dutch

    • Inleiding

      • Gebruik in Overeenstemming Met Bestemming
      • Uitrusting
      • Inhoud Van Het Pakket
      • Technische Gegevens
    • Algemene Veiligheidsvoorschriften Voor Persluchtapparaten

      • Risico's Van Weggeslingerde Delen
      • Risico's Van Verstrikking
      • Risico's in Bedrijf
      • Risico's Door Herhaalde Bewegingen
      • Risico's Door Accessoires
      • Risico's Op de Werkplek
      • Risico's Door Stof en Dampen
      • Risico's Door Lawaai
      • Risico's Door Trillingen
      • Bijkomende Veiligheidsvoorschriften Voor Pneumatische Machines
      • Apparaatspecifieke Veiligheidsvoorschriften Voor Schuurmachines
    • Vóór de Ingebruikname

      • Montage Van de Steeknippel
      • Montage Van de Schuurzool
      • Schuurpapierschijf Selecteren
      • Montage Van de Schuurpapierschijf
      • Smering
      • Olie Bijvullen
      • Aansluiting Op Een Persluchtbron
    • Bediening

      • In-/Uitschakelen
      • Regeling Van Het Schuurvermogen
      • Schuren
      • Werkinstructies
    • Onderhoud en Reiniging

    • Problemen Oplossen

    • Afvoeren

    • Garantie Van Kompernaß Handels Gmbh

    • Vertaling Van de Oorspronkelijke Conformiteitsverklaring

    • Importeur

    • Service

  • Čeština

    • Úvod

      • Použití V Souladu S UrčeníM
      • Vybavení
      • Rozsah Dodávky
      • Technické Údaje
    • Všeobecné Bezpečnostní Pokyny Pro Pneumatické Nástroje

      • Ohrožení V Důsledku OdletujíCích Částí
      • Ohrožení V Důsledku Zachycení
      • Ohrožení V Provozu
      • Ohrožení V Důsledku Opakovaných Pohybů
      • Ohrožení Díly Příslušenství
      • Ohrožení Na Pracovišti
      • Ohrožení Prachem a Výpary
      • Ohrožení Hlukem
      • Ohrožení V Důsledku Vibrací
      • Dodatečné Bezpečnostní Pokyny Pro Pneumatické Stroje
      • Bezpečnostní Pokyny Specifické Pro Brusky
    • Před UvedeníM Do Provozu

      • Montáž Zástrčkové Vsuvky
      • Montáž Brusného Talíře
      • Výběr Kotouče S BrusnýM Papírem
      • Montáž Kotouče S BrusnýM Papírem
      • Mazání
      • Doplňování Oleje
      • Zapojení Do Zdroje Stlačeného Vzduchu
    • Obsluha

      • Zapnutí / Vypnutí
      • Regulace Kmitání
      • Broušení
      • Pracovní Pokyny
    • Údržba a ČIštění

    • Záruka Společnosti Kompernass Handels Gmbh

    • Likvidace

    • Odstranění Závad

    • Servis

    • Dovozce

    • Překlad Originálu Prohlášení O Shodě

  • Español

    • Introducción

      • Uso Previsto
      • Equipamiento
      • Volumen de Suministro
      • Características Técnicas
    • Indicaciones Generales de Seguridad para Aparatos de Aire Comprimido

      • Peligro por Proyección de Piezas
      • Peligro por Atrapamiento
      • Peligro Durante el Funcionamiento
      • Peligro por Movimientos Repetidos
      • Peligro por Accesorios
      • Peligro en el Lugar de Trabajo
      • Peligro por Polvo y Vapores
      • Peligro por Ruido
      • Peligro por Vibraciones
      • Indicaciones de Seguridad Adicionales para Máquinas Neumáticas
      • Indicaciones de Seguridad Específicas para la Lijadora
    • Antes de la Puesta en Marcha

      • Montaje de la Boquilla Roscada
      • Montaje del Plato de Lija
      • Selección del Disco de Papel de Lija
      • Montaje del Disco de Papel de Lija
      • Lubricación
      • Relleno de Aceite
      • Conexión a la Alimentación de Aire Comprimido
    • Manejo

      • Encendido/Apagado
      • Regulación de la Potencia Fluctuante
      • Lijado
      • Indicaciones de Trabajo
    • Mantenimiento y Limpieza

    • Eliminación de Fallos

    • Garantía de Kompernass Handels Gmbh

    • Desecho

    • Traducción de la Declaración de Conformidad Original

    • Asistencia Técnica

    • Importador

  • Português

    • Introdução

      • Utilização Correta
      • Equipamento
      • Conteúdo da Embalagem
      • Dados Técnicos
    • Instruções Gerais de Segurança para Aparelhos Pneumáticos

      • Perigos Devido À Projeção de Peças
      • Perigos Devido a Recolha Pela Máquina
      • Perigos Durante O Funcionamento
      • Perigos Devido a Movimentos Repetidos
      • Perigos Devido a Acessórios
      • Perigos no Local de Trabalho
      • Perigos Devido a Poeiras E Vapores
      • Perigos Devido a Ruído
      • Perigos Devido a Vibrações
      • Instruções de Segurança Adicionais para Máquinas Pneumáticas
      • Instruções de Segurança Específicas para Lixadeiras
    • Antes da Colocação Em Funcionamento

      • Montagem Do Bocal de Encaixe
      • Montagem Do Prato de Lixar
      • Selecionar Disco de Lixa
      • Montagem Do Disco de Lixa
      • Lubrificação
      • Repor Óleo
      • Ligação a Uma Fonte de Ar Comprimido
    • Operação

      • Ligar/Desligar
      • Regulação da Potência Flutuante
      • Lixar
      • Indicações de Trabalho
    • Manutenção E Limpeza

    • Eliminação de Erros

    • Eliminação

    • Garantia da Kompernass Handels Gmbh

    • Assistência Técnica

    • Importador

    • Tradução da Declaração de Conformidade Original

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 18

Quick Links

DRUCKLUFT-EXZENTERSCHLEIFER / PNEUMATIC
ORBITAL SANDER / PONCEUSE ORBITALE
PNEUMATIQUE PDEXS 150 C2
DRUCKLUFT-EXZENTERSCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
PONCEUSE ORBITALE PNEUMATIQUE
Traduction des instructions d'origine
LIJADORA EXCÉNTRICA NEUMÁTICA
Traducción del manual de instrucciones original
LIXADORA EXCÊNTRICA
A AR COMPRIMIDO
Tradução do manual de instruções original
IAN 285206
PNEUMATIC ORBITAL SANDER
Translation of the original instructions
EXCENTRIEKSLIJPMACHINE OP
PERSLUCHT
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
PNEUMATICKÁ EXCENTRICKÁ
BRUSKA
Překlad originálního provozního návodu

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Parkside PDEXS 150 C2

  • Page 1 DRUCKLUFT-EXZENTERSCHLEIFER / PNEUMATIC ORBITAL SANDER / PONCEUSE ORBITALE PNEUMATIQUE PDEXS 150 C2 DRUCKLUFT-EXZENTERSCHLEIFER PNEUMATIC ORBITAL SANDER Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions PONCEUSE ORBITALE PNEUMATIQUE EXCENTRIEKSLIJPMACHINE OP PERSLUCHT Traduction des instructions d’origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing LIJADORA EXCÉNTRICA NEUMÁTICA Traducción del manual de instrucciones original...
  • Page 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Page 4: Table Of Contents

    Original-Konformitätserklärung ........13 DE │ AT │ CH │ PDEXS 150 C2    1...
  • Page 5: Einleitung

    DRUCKLUFT- Tragen Sie stets Gehör- EXZENTERSCHLEIFER schutz. PDEXS 150 C2 Täglich ölen Einleitung Drehrichtung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Ausstattung Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Gehäuse Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise Abzugssperre für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung.
  • Page 6: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Druckluftgeräte

    Gerät Ersatzschilder zu erhalten. abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Lärmemissionsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. DE │ AT │ CH │ PDEXS 150 C2    3 ■...
  • Page 7: Gefährdungen Durch Herausgeschleuderte Teile

    Körperhaltung verändern, was hilfreich bei Stillsetzen im Falle einer Unterbrechung der der Vermeidung von Unannehmlichkeiten und Energieversorgung frei. Ermüdung sein kann. ■ Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfohle- nen Schmiermittel. │ DE │ AT │ CH ■ 4    PDEXS 150 C2...
  • Page 8: Gefährdungen Durch Zubehörteile

    Polierer sind nicht zum Einsatz in explosionsfä- den Anweisungen Ihres Arbeitgebers oder wie higen Atmosphären bestimmt und nicht gegen nach den Arbeits- und Gesundheitsschutzvor- den Kontakt mit elektrischen Stromquellen schriften gefordert. isoliert. DE │ AT │ CH │ PDEXS 150 C2    5 ■...
  • Page 9: Gefährdungen Durch Lärm

    Personen. ■ Umherschlagende Schläuche können ernst- hafte Verletzungen verursachen. Überprüfen Sie daher immer, ob die Schläuche und ihre Befestigungsmittel unbeschädigt sind oder sich nicht gelöst haben. │ DE │ AT │ CH ■ 6    PDEXS 150 C2...
  • Page 10: Gerätespezifische Sicherheitshinweise Für Schleifer

    Drehen Sie die Spindelsperre mit der ge- ausgestattet sein. rändelten Wölbung gegen die flache Seite der ► Umwickeln Sie alle Gewindeanschlüsse mit Exzenterspindel (siehe Abb. 2). dem mitgelieferten Teflonband Abb. 2 DE │ AT │ CH │ PDEXS 150 C2    7 ■...
  • Page 11: Schleifpapierscheibe Auswählen

    Geben Sie alle 15 Betriebsminuten ca. 3 - 5 tet. Tropfen Pneumatik-Öl von Hand in den Steck- nippel ♦ Wählen Sie die Schleifpapierscheibe der gewünschten Körnung aus und drücken │ DE │ AT │ CH ■ 8    PDEXS 150 C2...
  • Page 12: Anschluss An Eine Druckluftquelle

    Sie sie solange laufen, bis der maximale Kessel- druck erreicht wurde und abschaltet. ♦ Stellen Sie mit Hilfe eines Druckminderers an der Druckluftquelle den optimalen Arbeitsdruck ein. Beachten Sie, dass der maximale Arbeits- DE │ AT │ CH │ PDEXS 150 C2    9 ■...
  • Page 13: Arbeitshinweise

    Benutzen Sie dazu einen Drehzahlmesser und Metall: Aluminium führen Sie die Messung ohne eingespanntes Werkzeug durch. Bei einem Fließdruck von Stahl 6,3 bar darf die Leerlaufdrehzahl keinesfalls überschritten werden. │ DE │ AT │ CH ■ 10    PDEXS 150 C2...
  • Page 14: Fehlerbehebung

    Gerät bewegt Motor sitzt Gerät schmie- sich nicht, aufgrund von ren, wie in Druckluft tritt Materialan- der Anleitung komplett beim sammlung fest. beschrieben. Auslass aus. DE │ AT │ CH │ PDEXS 150 C2    11 ■...
  • Page 15: Garantie Der Kompernaß Handels Gmbh

    Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. │ DE │ AT │ CH ■ 12    PDEXS 150 C2...
  • Page 16: Service

    Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) EN ISO 11148-8: 2011 E-Mail: kompernass@lidl.at Service Schweiz Typbezeichnung der Maschine: Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Druckluft-Exzenterschleifer PDEXS 150 C2 Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch Herstellungsjahr: 01 - 2017 IAN 285206 Seriennummer: IAN 285206 Importeur Bochum, 20.01.2017...
  • Page 17 │ DE │ AT │ CH ■ 14    PDEXS 150 C2...
  • Page 18 Importer ............26 Translation of the original Conformity Declaration ..... 26 GB │ IE │ PDEXS 150 C2    15 ■...
  • Page 19: Introduction

    PNEUMATIC ORBITAL SANDER Oil daily PDEXS 150 C2 Rotation direction Introduction Congratulations on the purchase of your new ap- Features pliance. You have selected a high-quality product. Housing The operating instructions are part of this product. Blocking device They contain important information about safety, Trigger usage and disposal.
  • Page 20: General Safety Instructions For Compressed Air Tools

    Wear a safety helmet if working above head height. In this case, the risks for others should also be assessed. ■ You must ensure that the workpiece has been securely fixed. GB │ IE │ PDEXS 150 C2    17 ■...
  • Page 21: Hazards Caused By Entanglement

    Always use a dust extraction or sup- ■ Self-adhesive sanding discs must be applied pression system suitable for the material being concentrically on the mounting plate. worked. │ GB │ IE ■ 18    PDEXS 150 C2...
  • Page 22: Hazards In The Workplace

    ■ Consumables/machine tools should be se- lected, maintained and replaced in accordance with the recommendations in this guide in order to avoid unnecessary intensification of dust or vapour production. GB │ IE │ PDEXS 150 C2    19 ■...
  • Page 23: Risks Due To Vibrations

    Contact with or inhalation of these dusts can represent a health hazard for the person operating the appliance and other people in the vicinity. ■ Wear safety goggles and a protective dust mask! │ GB │ IE ■ 20    PDEXS 150 C2...
  • Page 24: Before Use

    ► Never operate the compressed air-powered materials. random orbital sander with an inverted protective cuff ► A damaged protective cuff should be replaced immediately. GB │ IE │ PDEXS 150 C2    21 ■...
  • Page 25: Fitting The Sandpaper Disc

    If you do not have a mist oiler, lubricate the appliance before every use or longer work sessions by dripping 3–4 drops of special oil for compressed air appliances into the connector nipple │ GB │ IE ■ 22    PDEXS 150 C2...
  • Page 26: Operation

    Move the appliance parallel and in flat circles or alternatively lengthwise and across the sur- face. Use the housing as a handle to guide the appliance in the desired direction. GB │ IE │ PDEXS 150 C2    23 ■...
  • Page 27: Maintenance And Cleaning

    The idle speed may through the not be exceeded under any circumstances at a outlet. residual pressure of 6.3 bar. │ GB │ IE ■ 24    PDEXS 150 C2...
  • Page 28: Disposal

    (bottom left), or as a sticker on the rear or bot- tom of the appliance. ■ If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail. GB │ IE │ PDEXS 150 C2    25 ■...
  • Page 29: Service

    EN ISO 11148-8: 2011 Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) Type designation of machine: E-Mail: kompernass@lidl.co.uk Pneumatic orbital sander PDEXS 150 C2 Service Ireland Year of manufacture: 01 - 2017 Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) Serial number: IAN 285206 (0,06 EUR/Min., (off...
  • Page 30 Importateur ........... . . 39 Traduction de la déclaration de conformité originale ....40 FR │ BE │ PDEXS 150 C2    27 ■...
  • Page 31: Introduction

    PONCEUSE ORBITALE PNEUMA- Portez toujours une TIQUE PDEXS 150 C2 protection respiratoire en cas de dégagement Introduction de poussière. Félicitations pour l'achat de votre nouvel appa- Portez toujours une reil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de protection auditive.
  • Page 32: Caractéristiques Techniques

    éteint, ou de celles durant lesquelles il est certes allumé mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci peut considérable- ment réduire la sollicitation due aux émissions sonores pendant toute la durée du travail. FR │ BE │ PDEXS 150 C2    29 ■...
  • Page 33: Risque Engendré Par Des Pièces Projetées

    énergétique. signes ne doivent pas être ignorés. ■ Utilisez uniquement les lubrifiants recommandés L'utilisateur doit dans ce cas consulter un méde- par le fabricant. cin disposant des qualifications adaptées. │ FR │ BE ■ 30    PDEXS 150 C2...
  • Page 34: Risques Engendrés Par Des Accessoires

    FR │ BE │ PDEXS 150 C2    31 ■...
  • Page 35: Risques Dus Au Bruit

    ■ Les flexibles en mouvement peuvent provoquer des blessures graves. Vérifiez de ce fait toujours si les flexibles et leurs fixations sont intacts ou s'ils ne se sont pas détachés. │ FR │ BE ■ 32    PDEXS 150 C2...
  • Page 36: Consignes De Sécurité Spécifiques Aux Ponceuses

    Tournez le verrouillage de broche avec ► Enveloppez tous les raccords filetés avec le la courbure moletée contre le côté plat de la ruban en téflon fourni broche excentrique (voir fig. 2). Fig. 2 FR │ BE │ PDEXS 150 C2    33 ■...
  • Page 37: Choisir Le Disque Abrasif

    Si vous n'avez pas d'atomiseur d'huile, effectuez un graissage avant chaque mise en service ou lors de longues opé- rations de travail, en mettant 3-4 gouttes d'huile spéciale pour air comprimé dans l'embout mâle │ FR │ BE ■ 34    PDEXS 150 C2...
  • Page 38: Remplissage D'huile

    ♦ Une fois votre travail terminé, débranchez ♦ Une fois votre travail terminé, débranchez l'appareil de la source d'air comprimé. l'appareil de la source d'air comprimé. FR │ BE │ PDEXS 150 C2    35 ■...
  • Page 39: Consignes De Travail

    Matériau Grain Vernis/ Poncer laques : Corriger les éraflures Éliminer les points de rouilles Bois : Bois mou 60 - 80 Bois dur Placages Métal : Aluminium Acier │ FR │ BE ■ 36    PDEXS 150 C2...
  • Page 40: Entretien Et Nettoyage

    L'appareil ne Le moteur Graisser bouge pas, est bloqué à l'appareil l'air comprimé cause d'une comme décrit s'échappe accumulation dans la notice. entièrement de matériau. par l'orifice de sortie. FR │ BE │ PDEXS 150 C2    37 ■...
  • Page 41: Mise Au Rebut

    Si le vice est couvert par notre garantie, vous service après-vente agréé. recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit. │ FR │ BE ■ 38    PDEXS 150 C2...
  • Page 42: Service Après-Vente

    à l’adresse de service après-vente communiquée. Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel ainsi que beaucoup d’autres, des vidéos produit et logiciels. FR │ BE │ PDEXS 150 C2    39 ■...
  • Page 43: Traduction De La Déclaration De Conformité Originale

    (2006 / 42 / CE) Normes harmonisées appliquées : EN ISO 11148-8 : 2011 Désignation du modèle de la machine : Ponceuse orbitale pneumatique PDEXS 150 C2 Année de construction : 01 - 2017 Numéro de série : IAN 285206 Bochum, le 20/01/2017 Semi Uguzlu - Responsable qualité -...
  • Page 44 Importeur ............53 Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ....53 NL │ BE │ PDEXS 150 C2    41 ■...
  • Page 45: Inleiding

    EXCENTRIEKSLIJPMACHINE OP Draag altijd gehoor- PERSLUCHT PDEXS 150 C2 bescherming. Dagelijks smeren Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw Draairichting nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing Uitrusting maakt deel uit van dit product. Deze bevat be-...
  • Page 46: Algemene Veiligheidsvoorschriften Voor Persluchtapparaten

    Dit kan de geluidsemissiebelasting over de totale werkperiode duidelijk vermin- deren. NL │ BE │ PDEXS 150 C2    43 ■...
  • Page 47: Risico's Van Weggeslingerde Delen

    ■ Gebruik enkel de door de fabrikant aanbevolen pijn, tintelingen, versuffing, branderig gevoel of smeermiddelen. stijfheid. Consulteer bij dergelijke klachten een met betrekking tot dit soort klachten gekwalifi- ceerde arts. │ NL │ BE ■ 44    PDEXS 150 C2...
  • Page 48: Risico's Door Accessoires

    ■ Gebruik ademhalingsbeschermingsmiddelen val van beschadiging door het gebruik van de volgens de instructies van uw werkgever of machine een gevaar zouden kunnen vormen. zoals vereist door ARBO-voorschriften. NL │ BE │ PDEXS 150 C2    45 ■...
  • Page 49: Risico's Door Lawaai

    Als universele draaikoppelingen (klauwkoppe- lingen) worden gebruikt, moeten borgpennen worden gebruikt; Whipcheck-slangzekeringen moeten worden gebruikt voor bescherming tegen het losraken van een koppeling met het appa- raat of een koppeling tussen twee slangen. │ NL │ BE ■ 46    PDEXS 150 C2...
  • Page 50: Apparaatspecifieke Veiligheidsvoorschriften Voor Schuurmachines

    ► Een beschadigde beschermingsmanchet moet onmiddellijk worden vervangen. ♦ Draai de spilblokkering met de gekartelde welving tegen de platte kant van de excenter- spil (zie afb. 2). Afb. 2 NL │ BE │ PDEXS 150 C2    47 ■...
  • Page 51: Schuurpapierschijf Selecteren

    Doe met de hand om de 15 bedrijfsminuten ♦ Kies de schuurpapierschijf met de gewenste ca. 3 - 5 druppels pneumatiekolie in de steek- grofheid en druk deze op de schuurzool nippel Let op de concentrische plaatsing. │ NL │ BE ■ 48    PDEXS 150 C2...
  • Page 52: Aansluiting Op Een Persluchtbron

    Al naar gelang de grootte en aard van het werkstuk moeten passende veiligheidsmaat- regelen worden getroffen. Gebruik geschikte klemvoorzieningen om wegglijden van het werkstuk te voorkomen. ► Mocht de persluchttoevoer onderbroken worden, laat dan de trekkerhendel onmiddellijk los. NL │ BE │ PDEXS 150 C2    49 ■...
  • Page 53: Werkinstructies

    ■ Controleer de schuurzool regelmatig op beschadigingen. ■ Reinig het apparaat uitsluitend met een droge, zachte doek of met perslucht. ■ Gebruik in geen geval scherpe en/of krassende reinigingsmiddelen. │ NL │ BE ■ 50    PDEXS 150 C2...
  • Page 54: Problemen Oplossen

    Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode. NL │ BE │ PDEXS 150 C2    51 ■...
  • Page 55 Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. │ NL │ BE ■ 52    PDEXS 150 C2...
  • Page 56: Service

    Let op: het volgende adres is geen serviceadres. EN ISO 11148-8: 2011 Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres. Typeaanduiding van het apparaat: KOMPERNASS HANDELS GMBH Excentriekslijpmachine op perslucht PDEXS 150 C2 BURGSTRASSE 21 Productiejaar: 01 - 2017 DE - 44867 BOCHUM Serienummer: IAN 285206 DUITSLAND www.kompernass.com...
  • Page 57 │ NL │ BE ■ 54    PDEXS 150 C2...
  • Page 58 Překlad originálu prohlášení o shodě ....... 67 │ PDEXS 150 C2  ...
  • Page 59: Úvod

    PNEUMATICKÁ EXCENTRICKÁ Vybavení kryt BRUSKA PDEXS 150 C2 zajištění spouště Úvod odtahová páka Blahopřejeme vám k zakoupení vašeho nového pří- rukojeť stroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. zástrčková vsuvka Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití...
  • Page 60: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny Pro Pneumatické Nástroje

    Tím se může zatížení emisemi hluku za celou pracovní dobu výrazně snížit. │ PDEXS 150 C2    57 ■...
  • Page 61: Ohrožení V Důsledku Odletujících Částí

    Používejte jen maziva doporučená výrobcem. ■ Musí se používat ochranné brýle; doporučuje se použití ochranných rukavic a ochranného oděvu. ■ Před každým použitím zkontrolujte brusný talíř. Nepoužívejte jej pokud je prasklý, rozbitý nebo upadl na zem. │ ■ 58    PDEXS 150 C2...
  • Page 62: Ohrožení Díly Příslušenství

    Používejte dýchací přístroje podle pokynů svého elektrická vedení, rozvody plynu, atd., která by zaměstnavatele nebo jak to vyžadují zdravotní mohla způsobit ohrožení v případě poškození a bezpečnostní předpisy při práci. způsobené používáním stroje. │ PDEXS 150 C2    59 ■...
  • Page 63: Ohrožení Hlukem

    ■ Zajistěte, aby nebyl překročen maximální tlak uvedený na stroji. ■ Se vzduchem pracující stroj nikdy nepřenášejte za hadici. │ ■ 60    PDEXS 150 C2...
  • Page 64: Bezpečnostní Pokyny Specifické Pro Brusky

    Pneumatickou excentrickou brusku nikdy neprovozujte s ohrnutou ochrannou manže- ► Poškozená ochranná manžeta se musí okamžitě vyměnit. ♦ Aretaci vřetena s vroubkovaným klenutím otočte proti ploché straně excentrického vřetena (viz obr. 2). Obr. 2 │ PDEXS 150 C2    61 ■...
  • Page 65: Výběr Kotouče S Brusným Papírem

    Každých 15 provozních minut přidejte cca 3 - suchý zip. 5 kapek pneumatického oleje ručně do zástrč- ♦ Zvolte kotouč s brusným papírem a požado- kové vsuvky vanou zrnitostí a přitlačte ho na brusný talíř Dbejte na vystředěné upevnění. │ ■ 62    PDEXS 150 C2...
  • Page 66: Zapojení Do Zdroje Stlačeného Vzduchu

    ► V případě přerušení napájení stlačeným Broušení vzduchem okamžitě pusťte spínač ♦ Zapněte zdroj stlačeného vzduchu a nechte ho běžet tak dlouho, dokud nebude dosaženo maximálního tlaku vzdušníku a nevypne se. │ PDEXS 150 C2    63 ■...
  • Page 67: Pracovní Pokyny

    V případě pochybností kontaktujte servisní středisko. ■ Pravidelně kontrolujte, zda není poškozen brusný talíř ■ Přístroj čistěte pouze suchým měkkým hadříkem nebo stlačeným vzduchem. ■ V žádném případě nepoužívejte agresivní a/ nebo abrazivní čisticí prostředky. │ ■ 64    PDEXS 150 C2...
  • Page 68: Odstranění Závad

    Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění. │ PDEXS 150 C2    65 ■...
  • Page 69: Servis

    Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis. │ ■ 66    PDEXS 150 C2...
  • Page 70: Překlad Originálu Prohlášení O Shodě

    ES: Směrnice o strojních zařízeních (2006/42/EC) Použité harmonizované normy: EN ISO 11148-8: 2011 Typové označení stroje: Pneumatická excentrická bruska PDEXS 150 C2 Rok výroby: 01 - 2017 Sériové číslo: IAN 285206 Bochum, 20.01.2017 Semi Uguzlu - manažer kvality - Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
  • Page 71 │ ■ 68    PDEXS 150 C2...
  • Page 72 Importador ........... . . 80 Traducción de la Declaración de conformidad original ....80 │ PDEXS 150 C2    69...
  • Page 73: Introducción

    LIJADORA EXCÉNTRICA Lleve siempre protec- NEUMÁTICA PDEXS 150 C2 ción respiratoria en caso de acumulación Introducción de polvo. Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Lleve siempre protec- Ha adquirido un producto de alta calidad. Las ción auditiva. instrucciones de uso forman parte del producto y Lubricación a diario...
  • Page 74: Indicaciones Generales De Seguridad Para Aparatos De Aire Comprimido

    Si se realizan trabajos por encima de la cabeza, hay que llevar casco. En este caso, también deben evaluarse los riesgos para otras personas. ■ Hay que garantizar que la pieza esté bien sujeta. │ PDEXS 150 C2    71 ■...
  • Page 75: Peligro Por Atrapamiento

    Debe utilizarse siempre un sistema de supresión o aspiración del polvo adecuado al material que se va a procesar. │ ■ 72    PDEXS 150 C2...
  • Page 76: Peligro En El Lugar De Trabajo

    Todos los accesorios de la máquina o las piezas cuando se esté utilizando la máquina. de montaje previstos para recoger, aspirar o suprimir el polvo o los vapores deben instalarse y mantenerse de conformidad con las indicacio- nes del fabricante. │ PDEXS 150 C2    73 ■...
  • Page 77: Peligro Por Vibraciones

    ♦ Envuelva la rosca de la boquilla roscada con la banda de teflón suministrada ♦ Atornille la boquilla roscada a la entrada de aire. │ ■ 74    PDEXS 150 C2...
  • Page 78: Montaje Del Plato De Lija

    ♦ Seleccione el disco de papel de lija con el granulado deseado y presiónelo sobre el plato de lija . Procure que quede ajustado de forma concéntrica. │ PDEXS 150 C2    75 ■...
  • Page 79: Lubricación

    ♦ Añadir manualmente de 3 a 5 gotas de aceite neumático cada 15 minutos de funcionamiento a la boquilla roscada │ ■ 76    PDEXS 150 C2...
  • Page 80: Indicaciones De Trabajo

    Utilice dispositivos de sujeción adecuados para evitar que la pieza se deslice. ► En caso de interrumpirse la alimentación de aire comprimido, suelte inmediatamente el gatillo │ PDEXS 150 C2    77 ■...
  • Page 81: Mantenimiento Y Limpieza

    Compruebe de forma periódica si el plato de lija presenta daños. ■ Limpie el aparato únicamente con un paño seco y suave o con aire comprimido. ■ No emplee nunca productos de limpieza agre- sivos o abrasivos. │ ■ 78    PDEXS 150 C2...
  • Page 82: Desecho

    La duración de la garantía no se prolonga por o inferior del aparato. hacer uso de ella. Este principio también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra del aparato, se detecta la existencia │ PDEXS 150 C2    79 ■...
  • Page 83: Asistencia Técnica

    EN ISO 11148-8: 2011 muchos otros más, así como vídeos sobre los productos y software. Denominación de la máquina: Lijadora excéntrica neumática PDEXS 150 C2 Asistencia técnica Año de fabricación: 01 - 2017 Servicio España Tel.: 902 59 99 22 Número de serie: IAN 285206...
  • Page 84 Importador ........... . . 93 Tradução da Declaração de Conformidade original ....93 │ PDEXS 150 C2    81...
  • Page 85: Introdução

    LIXADORA EXCÊNTRICA Use sempre proteção A AR COMPRIMIDO auditiva. PDEXS 150 C2 Lubrificar diariamente Introdução Sentido de rotação Parabéns pela compra do seu novo aparelho. Optou por um produto de elevada qualidade. Equipamento O manual de instruções é parte integrante deste Corpo do aparelho produto.
  • Page 86: Instruções Gerais De Segurança Para Aparelhos Pneumáticos

    Isto pode reduzir significativamente o grau das emissões acústi- cas durante o período total de trabalho. │ PDEXS 150 C2    83 ■...
  • Page 87: Perigos Devido À Projeção De Peças

    Ative o dispositivo de comando para arrancar caso, o operador deve consultar um médico ou parar em caso de corte da alimentação de qualificado. energia. ■ Utilize apenas os lubrificantes recomendados pelo fabricante. │ ■ 84    PDEXS 150 C2...
  • Page 88: Perigos Devido A Acessórios

    à utilização da ou conforme exigido pelas normas em matéria máquina possam causar um perigo. de saúde e segurança no local de trabalho. │ PDEXS 150 C2    85 ■...
  • Page 89: Perigos Devido A Ruído

    ■ As mangueiras soltas e em movimento podem causar lesões graves. Por esta razão, controle sempre se as mangueiras e os respetivos dispo- sitivos de fixação estão danificados ou se não se soltaram. │ ■ 86    PDEXS 150 C2...
  • Page 90: Instruções De Segurança Específicas Para Lixadeiras

    (ver fig. 2). redutor de pressão. ► Enrole todas as peças de ligação roscadas com a fita Teflon fornecida Fig. 2 │ PDEXS 150 C2    87 ■...
  • Page 91: Selecionar Disco De Lixa

    Tenha atenção à fixação concêntrica. pneumático. ♦ Introduza manualmente aprox. 3 - 5 gotas de óleo pneumático todos os 15 minutos de funcionamento no bocal de encaixe │ ■ 88    PDEXS 150 C2...
  • Page 92: Ligação A Uma Fonte De Ar Comprimido

    Ligue a fonte de ar comprimido e deixe-a ligada até a pressão máxima da caldeira ser atingida ► Em caso de interrupção da alimentação do ar e se desligar. comprimido, solte imediatamente o gatilho │ PDEXS 150 C2    89 ■...
  • Page 93: Indicações De Trabalho

    Inspecione o prato de lixar regularmente relativamente a danos. ■ Limpe o aparelho apenas com um pano seco e suave ou com ar comprimido. ■ Nunca utilize dispositivos de limpeza afiados e/ou abrasivos. │ ■ 90    PDEXS 150 C2...
  • Page 94: Eliminação De Erros

    Danos e defeitos que possam eventualmente já existir no momento da compra devem ser imediatamente comunicados, após retirar o aparelho da embalagem. Expirado o período da garantia, quaisquer reparações necessárias estão sujeitas a pagamento. │ PDEXS 150 C2    91 ■...
  • Page 95 Em www.lidl-service.com poderá nossa Filial de Assistência Técnica autorizada. descarregar este manual de instruções e muitos outros, bem como vídeos sobre os produtos e software. │ ■ 92    PDEXS 150 C2...
  • Page 96: Assistência Técnica

    EN ISO 11148-8: 2011 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 Designação de tipo da máquina: DE - 44867 BOCHUM Lixadora excêntrica a ar comprimido PDEXS 150 C2 ALEMANHA www.kompernass.com Ano de fabrico: 01 - 2017 Número de série: IAN 285206 Bochum, 20.01.2017...
  • Page 97 │ ■ 94    PDEXS 150 C2...
  • Page 98 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Estado de las informaciones · Stav informací Estado das informações: 01 / 2017 · Ident.-No.: PDEXS150C2-012017-2 IAN 285206...

This manual is also suitable for:

285206

Table of Contents